Краса моя, рыбачка (Гейне; Майков)

«Краса моя, рыбачка…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Аполлон Николаевич Майков (1821—1897)
Оригинал: нем. «Du schönes Fischermädchen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1866[1]. Источник: Библиотека Максима Мошкова.

* * *


Краса моя, рыбачка,
Причаль сюда челнок,
Садись, рука с рукою,
Со мной на бережок.

Прижмись ко мне головкой,
Не бойся ничего!
Вверяешься ж ты морю —
Страшнее ль я его?

Ах, сердце — тоже море!
И бьется, и бурлит,
И так же дорогие
Жемчужины таит!


<1866>


Примечания

См. также переводы Михайлова (1847), Михайлова (1856), Огарёва, Салтыкова-Щедрина, Фета и Блока.

  1. Впервые — в журнале «Модный магазин», № 23 за 1866 год, стр. 353, под заглавием «(Из Гейне)».