Король Гаральд Прекраснокудрый (Гейне; Бальмонт)

Король Гаральд Прекраснокудрый


Король Гаральд Прекраснокудрый
Сидит во мгле морских глубин,
С ним фея вод, она прекрасна;
И год идёт за мглой годин.

Зафеен Никсой, зачарован,
Он не умрёт и не живёт;
Уж целых двести лет так длится,
То колдовство в глубинах вод.

Он голову склонил на лоно
10 Жены, чей нежен блеск лица,
Никак не может наглядеться,
Глядит на фею без конца.

Златые кудри серебрятся,
И видны кости бледных щёк,
15 Он привиденье с чахлым ликом,
Завядший сломанный цветок.

Нередко из любовной грёзы
Он вдруг насильно пробуждён,
Ведь там вверху кипит теченье,
20 Хрустальный замок возмущён.

Нередко слышит он — как будто
Норманы кличут, песнь слышна;
Он руку весело подымет,
Печально падает она.

25 Нередко даже хор матросов
Как будто ясно слышит он,
Король Гаральд Прекраснокудрый
В геройской песне вознесён.

Король рыдает, плачет, стонет,
30 Всей мощью сердца, сжатой сном.
И фея вод его проворно
Смеющимся целует ртом.




Примечания

См. также переводы Майкова и Михайлова.

  1. Впервые — в журнале «Русская мысль», 1909, книга X, с. 1—2.