Давали советы и наставленья (Гейне; Тынянов)

«Давали советы и наставленья…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Ю. Н. Тынянов (1894—1943)
Оригинал: нем. «Gaben mir Rath und gute Lehren…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1935[1]. Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 112—113..

* * *


Давали советы и наставленья
И выражали свое восхищенье.
Говорили, чтоб только я подождал,
Каждый протекцию мне обещал.

Но при всей их протекции, однако,
Сдох бы от голода я, как собака,
Если б один добряк не спас —
Он за меня взялся тотчас.

Вот добряк! За мною он в оба;
10 Я не забуду его до гроба.
Жаль — не обнять мне его никак.
Потому что сам я этот добряк.




Примечания

См. также переводы Плещеева, Миллера, Майкова и Вейнберга.

  1. Впервые(?) — в книге Генрих Гейне. Избранные произведения / Под редакцией Я. Металлова — М.: Художественная литература, 1935. — С. 59.