Билль о правах (1689)

Акт, декларирующий права и свободы подданного и устанавливающий наследование короны (Билль о правах)
Пер. Фёдор Фёдорович Кокошкин
Оригинал: англ. The Bill of Rights. — Перевод опубл.: 1689. Источник: Тексты важнейших основных законов иностранных государств. — М., 1905. — Ч. 1.

[15] Принимая во внимание, что Духовные и Светские Лорды и Общины, собравшиеся в Вестминстере и представляющие законно, полно и свободно все состояния народа этого королевства, в тринадцатый день февраля, в году от рождества Господа нашего тысяча шестьсот восемьдесят восьмом, представили Их Величествам, тогда называвшимся и известным под именем и титулом Виль­гельма и Марии, Принца и Принцессы Оранских, присутствовавшим там собственной особой, письменное заявление, составленное упомянутыми Лордами и Общинами в нижеследующих словах:

Так как последний Король Яков II, при содействии различных злоумышленных советников, судей и чиновников, состоявших у него на службе, пытался ниспровергнуть и искоренить протестантскую веру и законы и вольности этого королевства,

1. Присвояя себе и применяя власть освобождать от действия законов и приостанавливать законы и исполнение их, без согласия Парламента.

2. Заключая под стражу и преследуя некоторых достойных прелатов за всеподданнейшее ходатайство об освобождении их от участия в осуществлении этой присвоенной им власти.

3. Издавая и приказывая привести в исполнение предписание [16]за Большой Печатью об учреждении суда, называемого Судом Комиссаров по Церковным Делам.

4. Взимая сборы в пользу и в распоряжение Короны, в силу якобы прерогативы, за иное время и иным порядком, чем было установлено Парламентом.

5. Набирая и содержа в пределах этого королевства в мирное время постоянную армию без согласия Парламента и размещая солдат на постой противно закону.

6. Запрещая своим добрым подданным протестантского исповедания носить оружие, в то время как паписты были вооружены и состояли на службе вопреки закону.

7. Нарушая свободу выборов членов Парламента.

8. Разбирая в Суде Королевской Скамьи дела и тяжбы, подлежащие исключительному ведению Парламента и применяя разные иные произвольные и незаконные формы делопроиз­водства.

9. И так как в последние годы в списки присяжных по уголовным делам вносились пристрастные, подкупные и не удовлетворяющие надлежащим условиям лица, и, в част­ности, по делам об измене — лица, которые не были свобод­ными землевладельцами.

10. И от лиц, задерживаемых по уголовным делам, были требуемы чрезмерные залоги, в обход законов, издан­ных для обеспечения свободы подданных.

11. И были налагаемы чрезмерные штрафы и незаконные и жестокие наказания.

12. И были производимы пожалования и обещания пожалований из штрафов и конфискаций до произнесения приговора над лицами, которые должны были им подвергнуться.

Каковые все действия безусловно и прямо противны обще­известным законам и статутам и свободе этого королевства.

И так как, ввиду отречения упомянутого Короля Якова II от правления и последовавшей отсюда незамещенности пре­стола, Его Высочество Принц Оранский (которого Всемогущему Богу угодно было сделать достославным орудием освобождения этого королевства от папизма и произвольной власти) приказал [17](по совету Духовных и Светских Лордов и некоторых значительных лиц из Общин) написать призывные грамоты Духовным и Светским Лордам протестантского исповедания и другие грамоты различным графствам, городам, универси­тетам, местечкам и пяти портам об избрании ими правоспособных представителей в Парламент, имевший собраться и заседать в Вестминстере в двадцать второй день января тысяча шестьсот восемьдесят восьмого года, для принятия мер, чтобы их вера, законы и вольности впредь не подвер­гались опасности ниспровержения, — и так как на основании сих грамот выборы были произведены соответственным обра­зом.

И посему означенные Духовные и Светские Лорды и Общи­ны, в силу упомянутых грамот и выборов, собравшиеся ныне в качестве полного и свободного представительства этого народа, по зрелом обсуждении наилучших средств для до­стижения вышесказанных целей, прежде всего (как делали обыкновенно в подобных случаях их предки) заявляют, для восстановления и удостоверения своих древних прав и вольностей, нижеследующее:

1. Что предполагаемая власть приостанавливать законы или исполнение законов королевским повелением, без согласия парламента, незаконна.

2. Что предполагаемая власть изъятия от законов или исполнения законов королевским повелением, так, как она присваивалась и применялась в недавнее время, незаконна.

3. Что учреждение Суда Комиссаров по Церковным Делам и всякие другие учреждения и суды подобного рода незаконны и пагубны.

4. Что взимание сборов в пользу и в распоряжение Ко­роны, в силу якобы прерогативы, без согласия парламента или за более долгое время или иным порядком, чем уста­новлено парламентом, незаконно.

5. Что обращаться с ходатайствами к королю есть право подданных, и всякое задержание и преследование за такие хо­датайства незаконно. [18]

6. Что набор или содержание постоянного войска в пределах королевства в мирное время иначе, как с согласия парламента, противно закону.

7. Что подданные протестантского исповедания могут но­сить оружие, соответствующее их положению, и так, как доз­волено законом.

8. Что выборы членов парламента должны быть свободны.

9. Что свобода слова, прений и актов в парламенте не должна быть стесняема или подвергаема контролю в каком-либо суде или месте кроме парламента.

10. Что не допускается требование чрезмерных залогов, ни наложение чрезмерных штрафов или жестоких и необы­чайных наказаний.

11. Что присяжные должны быть вносим в списки и при­зываемы к очереди надлежащим порядком, и присяжные, решающие судьбу человека в делах об измене, должны быть свободными землевладельцами.

12. Что всякие пожалования и обещания из сумм, ожи­даемых от штрафов и конфискаций, до осуждения незаконны и недействительны.

13. И что для пресечения всяких злоупотреблений и для улучшения, укрепления и охранения законов парламент дол­жен быть созываем достаточно часто.

И они ищут, требуют и настаивают на всех этих пунктах и на каждом из них в отдельности как на своих несомненных правах и вольностях; и утверждают, что никакие заявления, приговоры, факты или действия, состояв­шиеся в ущерб народу в каком-либо из означенных пунктов, не могут никоим образом иметь последствия для будущего или служить впредь примерами.

К каковому требованию своих прав, как к единствен­ному средству достигнуть полного исправления и устранения вышеозначенных зол, они были в особенности ободрены за явлением Его Высочества Принца Оранского.

Имея вследствие сего полную уверенность, что Его Высо­чество Принц Оранский довершит дело освобождения, столь [19]далеко уже подвинувшееся благодаря ему, и обеспечить их против нарушения их прав, которые они здесь удостоверили, и от всяких иных посягательств на их веру, права и вольности:

II. Означенные Духовные и Светские Лорды и Общины, со­бравшиеся в Вестминстере, постановляют, что Вильгельм и Мария, Принц и Принцесса Оранские, признаются и объявляются Королем и Королевой Англии, Франции и Ирландии и принад­лежащих к ним владений, так чтобы Корона и королевский сан означенных королевств и владений принадлежали по­жизненно упомянутым Принцу и Принцессе и тому из них, кто переживет другого; и чтобы, в течение совместной жизни названных Принца и Принцессы, исключительное и полное осу­ществление королевской власти принадлежало только упомяну­тому Принцу Оранскому и производилось им от имени их обоих; по кончине же их обоих, Корона и королевский сан сказанных королевств и владений должны перейти к нисхо­дящим наследникам названной Принцессы, а за отсутствием такового потомства к Принцессе Анне Датской и ее нисхо­дящим наследникам, а за отсутствием такового потомства к нисходящим наследникам вышепоименованнаго Принца Оран­ского. И Духовные и Светские Лорды и Общины просят на­званных Принца и Принцессу принять престол согласно ска­занному.

III. И постановляют, что, вместо прежней присяги подданичества и подчинения супрематии, которая отменяется, всеми лицами, от которых таковая требовалась по закону, должна быть приносима нижеследующая присяга.

Я, А. Б., чистосердечно обещаюсь и клянусь, что буду не­лицемерно и верно нести подданство Их Величествам Королю Вильгельму и Королеве Марии. Так да поможет мне Бог.

Я, А. Б., клянусь, что от всего сердца своего отвергаю, ненавижу и проклинаю, как нечестивое и еретическое, то пред­осудительное учение и положение, что Государи, отлученные [20]или осужденные Папой или какой-либо властью Римского Пре­стола, могут быть низлагаемы или убиваемы своими подданными или подвергаемы чему-либо подобному. И объявляю, что ника­кой иностранный государь, владетель, прелат, никакое ино­странное лицо или государство не имеет и не может иметь юрисдикции, власти, верховенства, превосходства или церков­ного или духовного авторитета в пределах этого королевства. Так да поможет мне Бог.

IV. После чего Их Величества приняли Корону и королев­ский сан королевств Англии, Франции и Ирландии и принадле­жащих к ним владений, согласно решению и желанию озна­ченных Лордов и Общин, высказанному в вышеприведен­ном заявлении.

V. И засим Их Величества соизволили, чтобы означенные Духовные и Светские Лорды и Общины, составляющие две Па­латы Парламента, продолжали заседать и совместно с Их Королевскими Величествами приняли действительные меры для утверждения веры, законов и вольностей этого королевства, так чтобы они на будущее время не подвергались снова опас­ности ниспровержения; на что означенные Духовные и Светские Лорды и Общины изъявили согласие и приступили к делу со­гласно вышесказанному.

VI. Ныне, на основании вышеизложенного, Духовные и Свет­ские Лорды и Общины, собравшиеся в парламенте для того, чтобы ратифицировать, утвердить и установить означенное заявле­ние и содержащиеся в нем статьи, условия, положения и пункты силой закона, изданного в надлежащей форме парламентом, просят, чтобы было объявлено и узаконено, что все удосто­веряемые и отыскиваемые в означенном заявлении права и вольности, в их совокупности и в отдѣльности, суть достоверные, исконные и несомненные права и вольности народа этого королевства и как таковые должны быть почитаемы, пре­доставляемы, присуждаемы, рассматриваемы и понимаемы, и что все вышеприведенные статьи должны быть строго и неуклонно исполняемы и соблюдаемы так, как они изложены в означен­ном заявлении; и все должностные лица и чиновники должны [21]впредь служить всегда Их Величествам и их преемникам согласно сказанному.

VII. И означенные Духовные и Светские Лорды и Общины, принимая в соображение, что Всемогущему Богу, в Его див­ном промысле и милосердной благости к этому народу, уго­дно было, к великому счастью, предъизбрать и сохранить цар­ственные особы Их Величеств, для царствования над нами на престоле их предков, и воссылая Ему за то из глубины сердец своих всепокорные благодарения и хваления, — досто­верно, твердо, несомненно и чистосердечно полагают, и посему признают, удостоверяют и объявляют, что, ввиду отре­чения Короля Якова II от правления и принятия Их Величествами вышеозначенной Короны и королевского сана, упомяну­тые Их Величества стали, были, пребывают и по праву должны быть, в силу законов этого королевства, нашими державными властителями, Государем и Государыней, Коро­лем и Королевой Англии, Франции и Ирландии и принадлежа­щих к ним владений, и что королевский сан, Корона и до­стоинство названных королевств со всеми относящимися и принадлежащими сюда почестями, наименованиями, титулами, регалиями, прерогативами, полномочиями, юрисдикциями и властями, самым полным, законным и безраздельным образом заключаются и воплощаются, сосредоточиваются и соединяются в их царственных особах.

VIII. И для предупреждения всяких сомнений и несогласий в этом королевстве по поводу каких-либо предполагаемых прав на Корону и для предохранения определенности в пре­столонаследии, от которой с помощью Божьей всецело зави­сит единство, мир и безопасность этого народа, — означен­ные Духовные и Светские Лорды и Общины умоляют Их Ве­личества, чтобы было узаконено, установлено и объявлено, что Корона и королевская власть названных королевств и вла­дений, со всем сюда относящимся и принадлежащим, дол­жны находиться и пребывать в обладании Их Величеств и того из них, кто переживет другого, пожизненно. И что безраздельное, полное и совершенное осуществление [22]королевской власти и правления должно принадлежать только Его Величеству и производиться им от имени обоих Их Величеств, в течение их совместной жизни, а после кон­чины их означенная Корона со всем к ней принадлежащим должна находиться и пребывать в обладании нисходящих наследников Ее Величества, — за отсутствием же такового по­томства перейти к Ее Королевскому Высочеству Принцессе Анне Датской и ее нисходящим наследникам, а за отсут­ствием такового потомства, к нисходящим наследникам Его Величества; и сему порядку означенные Духовные и Светские Лорды и Общины, от имени всего вышеупомянутого народа, всепокорно и нелицемерно подчиняются за себя, своих наслед­ников и потомков и добросовестно обещают, что будут отстаивать, поддерживать и защищать Их Величества, а равно обозначенное и изложенное здесь ограничение и преемство Ко­роны, по мере всех сил своих, не щадя жизни и состоя­ния, против всяких лиц, которые предприняли что-либо сему противное.

IX. И так как опытом показано, что с безопасностью и благосостоянием этого протестантского королевства несовместимо правление папистского государя или короля или коро­левы, состоящих в браке с папистом или паписткой, означенные Духовные и Светские Лорды и Общины просят также, чтобы было узаконено, что всякое лицо, которое примирилось или примирится, или будет поддерживать общение с Римским Престолом или Церковью, или будет исповедовать папистскую веру или вступит в брак с папистом или паписткой, должно быть устранено и быть навсегда неспособно наследо­вать, обладать и пользоваться Короной и правлением этого королевства и Ирландии и принадлежащих к ним владений или какой-либо части их, или иметь, отправлять или осущест­влять какое-либо королевское право, власть или юрисдикцию в пределах их; и во всех таких случаях народ этих ко­ролевств, в силу этого, освобождается от подданической при­сяги; и означенная Корона и правление переходит в облада­ние и пользование того лица протестантского исповедания, [23]которое должно было бы наследовать их в случае, если бы лицо, устраненное от престолонаследия по вышесказанным причи­нам, умерло естественным образом.

X. И чтобы каждый король и королева, которые бы в ка­кое-либо время, впоследствии, наследовали Имперскую Корону этого королевства, — в первый день собрания первого парла­мента после вступления на престол, восседая на своем троне в Палат Лордов, в присутствии собранных там Лордов и Общин, или во время своего коронования, при принесении коронационной присяги (которая должна состояться прежде), пред тем лицом или лицами, которые будут свидетелями оз­наченной присяги, составляли, подписывали и прочитывали вслух заявление, упомянутое в статуте, изданном на тринадцатом году царствования Короля Карла II и озаглавленном «Акт для более действительного предохранения особы и власти Короля посредством лишения папистов права заседать в той или дру­гой Палате Парламента». А если бы случилось, что король или королева, по наследовании Короны этого королевства имели ме­нее двенадцати лет от роду, тогда такой король или коро­лева должны составить, подписать и прочитать вслух сказанное заявление при короновании или в первый день собрания первого парламента по достижении этим королем или королевой двенадцатилетнего возраста.

XI. И Их Величества соизволили, чтобы все эти положе­ния были объявлены, узаконены и установлены властью на­стоящего парламента и действовали, сохраняли силу и пребы­вали законом этого королевства на вечные времена, вслед­ствие чего они объявляются, узаконяются и устанавливаются Их Величествами, по совету и с согласия Духовных и Светских Лордов и Общин, собранных в парламенте, и властью этого последнего.

XII. И далее объявляется и узаконяется вышепоименован­ной властью, что, начиная с настоящей сессии парламента, ни­какое изъятие non obstante от какого-либо статута или части его не может быть даровано, но таковые почитаются ничтож­ными и недействительными, исключая те случаи, когда [24]подобное изъятие будет допущено в этом самом статуте или особо предусмотрено одним или несколькими биллями, про­шедшими в настоящей сессии парламента.

XIII. И постановляется, что никакая хартия, пожалование или помилование, дарованное до двадцать третьего дня октября тысяча шестьсот восемьдесят девятого года, не может быть каким-либо образом ограничено или обессилено настоящим Актом, но таковые должны иметь и сохранять точно такую же силу и действие, как если бы этот Акт совсем не был издан.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.