ЭСБЕ/Караджич, Вук: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 13:
Литературная деятельность К. в области филологии и этнографии создала ему массу врагов и недоброжелателей и произвела раскол в сербской литературе. Дело в том, что К., не довольствуясь проведением в сербскую письменность простонародного сербского языка, задумал изменить еще и правописание сербское. Заботясь о простоте его и о возможности точнее передавать оттенки народной речи, он, по совету Копитара, вместо существовавшего тогда этимологического (основанного, как и русское, на началах исторических и словопроизводственных) ввел правописание фонетическое, в основу которого лег принцип: «пиши, как говоришь». Поэтому каждый звук должен иметь ''одну особую'' букву, и К. изгнал из славено-сербской (т. е., в сущности, русской) азбуки буквы ''ъ'' и ''ь,'' как не имеющие соответственного звука&nbsp;<ref>Буква ''ъ'' сохранена лишь для немногих исключительных случаев, для обозначения гласного ''л'' и ''p'' перед гласными: гръоце, умръо.</ref>, ''я'', ''ѣ'' и ''ю'' — как одиночные знаки для двузвучных сочетаний, ''ы'', ''i'' и ''й'' — как лишние; вместе с тем он ввел новые знаки ћ, ђ, љ, њ и џ для соответственных сербских звуков и к ним прибавил общеевропейскую букву ''j''. Вследствие всех этих изменений сербское письмо сближалось внешним видом с латинским. Этого было достаточно, чтобы поднять на ноги ревнителей старины. Прежде всего, встревожилось духовенство, видевшее в изменении правописания нарушение славянского православного предания и стремление к сближению с латинством, которое для славян всегда было тождественно с католичеством. С духовенством шли об руку ученые и писатели старой, славяно-сербской школы, недовольные, сверх того, К. за введение простонародной речи и отречение от прежнего славяно-русско-сербского литературного языка. Началась борьба, переходившая из области литературы и в жизнь. Противники К., сильные своим консерватизмом, добились того, что его реформа в языке и правописании признана была чуть не еретической. Давидович (см.), бывший секретарем князя Милоша, убедил князя наложить запрещение на книги К.; другой известный в то время писатель и деятель Иов. Хаджич (М. Светич), считавшийся ученым авторитетом, писал против Караджича и его реформаторской деятельности многочисленные статьи, на которые К., с своей стороны, также отвечал статьями, богатыми фактическим материалом. Оба противника заимели своих сторонников (см. Сербский язык и Литература). Борьба в области литературы закончилась в пользу реформы трудом одного из самых талантливых и ревностных учеников и последователей К., впоследствии знаменитого филолога Ю. Даничича: «Рат за српски jeзиk и правопис» (Пест, 1847). К этому времени страсти противников реформы улеглись, запрещение ввоза в Сербию книг, печатанных «вуковицей», исполнялось не очень строго, и книги К. находили себе и сбыт, и читателей в княжестве. Но тут он выпустили в свет свой перевод Нового Завета — и борьба вспыхнула с новой силой, на сторону врагов К. перешли многие из его прежних друзей и защитников. Перевод св. Писания на простонародный язык, притом с такой латинизированной графикой, казался профанацией и осквернением; в нем видели стремление сблизить православную церковь с католической, внушить сербскому православному люду католический образ мыслей (относительно главенства апостола Петра); говорили, что Караджич поступает так под влиянием католика Копитара, что перевод Евангелия издан им на средства римской пропаганды — одним словом, К. объявили приверженцем католичества, чуть не униатом, а его азбука прямо называлась униатской. Начались новые гонения на его книги: сначала было возобновлено старое запрещение, а затем вышло и новое его подтверждение (1852). Напрасны были все хлопоты самого Караджича, его друзей, сторонников, доброжелателей: книги его не попадали в княжество. Правда, они хорошо расходились за границей: в 1857 г. потребовалось даже второе издание Нового Завета. Но для К. этого было мало: он ратовал за идею и хотел торжества ее в Сербии. Это торжество настало: 23 января 1860 г. сербское народное собрание постановило снять запрещение с К. и разрешить его правописание, кроме книг, издаваемых для народных училищ, а 12 марта 1868 г. и языку, и правописанию К. дана полная свобода. Он не дожил до полного торжества своего дела: он скончался 26 января 1864 г., оставив много трудов неизданными. Некоторые из них были напечатаны под наблюдением особого комитета, главными членами которого были Утешенович, Миклошич и Субботич. Караджич первый из сербских писателей своими литературными трудами снискал себе средства к жизни: кроме хороших доходов от печатания сочинений, он получал пенсии — от русского правительства по 100 червонцев в год (с 1829 г.), от сербского правительства (с 1839 г. ?) по 400 гульденов, пособия денежные от князя Милоша, от черногорского владыки, от графа Румянцева, от российской акд. наук, от министра Шишкова.
 
Заслуги К. перед наукою, сербством и славянством прежде всего состоят в том, что он как бы открыл народный сербский язык и возвел его на степень литературного языка; в своих грамматике и словаре он указал правила и особенности этого языка; он дал сербскому народу простое и легко усваиваемое правописание; он познакомил ученых и читающую публику с произведениями сербского народного творчества и с новейшей историей сербского народа и этим привлек симпатии всей Европы к сербскому делу; он первый дал полное изображение всего своего народа в его этнографических границах; первый дал народу перевод Нов. Завета; наконец, он завещал науке славяноведения, кроме ряда своих работ, еще целое поколение учеников и последователей. И с болгарским языком он первый познакомил ученый мир, в своем «Прибавлении к спб. сравнительному словарю» («Додатак к санкт-петербургским сравнительним pjeчицима», 1822). Число его трудов огромно. Не все заслуги К. одинаково всеми признаются. Главным образом мнения расходятся в вопросе о его реформах в области языка и правописания. Есть и теперь еще люди, думающие, что в этом отношении К. дошел до крайности под давлением католика Копитара и что торжеству его помогло немало австрийское влияние. Признавая все значение заслуг Караджича и понесенных им трудов, можно думать, что, введя в литературу простонародный язык, а в правописание — исключительно фонетическое начало, он слишком далеко отошел от прежней письменности, нарушил литературные традиции и порвал литературные связи с Россией. Смысл всего дела К., по словам А. Н. Пыпина, «заключается в одном общем историческом стремлении, отличающем новейшее славянское движение: стремление к обособлению, к резкому заявлению своей индивидуальности». См. о К. у И. И. Срезневского: «В. С. К.» (биография-воспоминание в сборнике «Братская помочь», СПб., 1876 г.; есть переводы на сербский язык первой половины этой статьи, появившейся в печати впервые в 1847 г.); биографическая заметка Иов. Гавриловича в «Тласнике» Сербского ученого общества за 1872 г., т. XXXII; оценка деятельности К. вообще и мнения о реформе — Jagiћ, «Zasluge V. St. Karadžića» (Загреб, 1864); письмо Шафарика к Коллару от 1822 г. (см. «Часопис чешскаго музея», 1873, стр. 124); Л. Каравелов, «В. Ст. К.» (в «Воронежских филологическихФилологических заметках{{опечатка|Заметках|Записках|О2}}» за 1867 г.); Иов. Бошкович, «Вук Стеф. Караџић» (Белград, 1888, речь по поводу столетнего юбилея дня рождения В. Ст. К.). Резкий отзыв Гильфердинга о К. см. во II т. его собрания сочинений, в статье «Западные славяне»; А. Будилович, «Очерки из сербской истории» («Славянский сборник», II, 235).
 
{{ЭСБЕ/Автор|Ир. Половинкин}}.