Богине здравия (Державин): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Богине здравия | АВТОР = Гавриил Романович Державин (1743—1816) | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1795 | ...
 
Нет описания правки
Строка 38:
По показанию Державина, это стихотворение переведено с немецкого переложения древнего греческого манускрипта.
 
К этому наши уважаемые эллинисты, братья Коссовичи прибавляют, что автором подлинника был Арифрон Сикионский (лирик, живший до Симонида) и что по-видимому эти стихи на греческом языке составляют только начало затерянного пэана в честь Гигиеи, которую древние обожали. Они сохранились в следующем виде у Афенея в его Дейпнософистах (Athen. XV, р. 702 А).{{poem1||<poem style='font-family:palatino linotype,arial unicode ms,sans-serif'>
«Ὑγίεια πρεσβίστα μακάρων, μετὰ σεῦ ναίοιμι τὸ λειπόμενον
βιοτᾶς, σὺ δέ μοι πρόφρων σύνοικος εἴης.
εἰ γάρ τις ἢ πλούτου χάριςχάις ἢ τεκέων,
ἢ τᾶς ἰσοδαίμονος ἀνθρώποις βασιληίδος ἀρχᾶς ἢ πόθων,
οὓς κρυφίοις Ἀφροδίτας ἄρκυσιν θηρεύομεν,
ἢ εἴ τις ἄλλα θεόθεν ἀνθρώποισι τέρψις ἠ πόνων ἀμπνοά πέφανται,
μετὰ σεῖο, μάκαιῤμάκαιρ’ Ὑγίεια,
τέθαλε πάντα καὶ λάμπει Χαρίτων ἔαρ
σέθεν δὲ χωρὶς οὔτις εὐδαίμων ἔφυ.»</poem>|}}