Под бурею судеб, унылый, часто я (Боратынский): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 3:
|НАЗВАНИЕ=Из [[Андре-Мари Шенье|А. Шенье]] (Под бурею судеб, унылый, часто я…)
|АВТОР=[[Евгений Абрамович Боратынский]] (1800—1844)
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1829<ref>Впервые&nbsp;— в&nbsp;альманахе {{Северные цветы|год=1829|страницы={{GBS|LYBLAAAAMAAJ|RA2-PA46|46}}}}, под заглавием «Смерть. Подражание А. Шенье», с разночтением в ст. 6.</ref>
|ИСТОЧНИК={{Мастера русского стихотворного перевода, 1968|книга=1|страницы=275—276}}.
|ДРУГОЕ=См. [[Евгений Абрамович Боратынский/Из собрания стихотворений 1835 года|''Из собрания стихотворений 1835 г.'']] Опубликовано впервые — в «Северных Цветах» на 1828 г., стр. 46, под заглавием «Смерть. Подражание А. Шенье», с разночтением в ст. 6. Включено в сборник 1835 г. Сокращённый перевод элегии [[Андре-Мари Шенье]] {{lang|fr|«O nécessité dure! O pesant esclavage…»}}. В переводе опущены первое и последнее четверостишия.
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Я не любил её, я знал (Боратынский)|Я не любил её, я знал…]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[Болящий дух (Боратынский)|Болящий дух…]]
Строка 25 ⟶ 26 :
Я жить и бедствовать услужливый предлог.
</poem>|<1828>}}
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]