Затишье (Бунин): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) м Lozman переименовал страницу Бунин затишье в Затишье (Бунин) без оставления перенаправления |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{Отексте
За днями серыми и тёмными ночами ▼
| АВТОР1 = Иван Алексеевич Бунин
Настала светлая прощальная пора. ▼
| НАЗВАНИЕ = Затишье
Спокойно дремлет день над тихими полями, ▼
| ИЗЦИКЛА =
И веют прелестью раздумья вечера. ▼
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1887
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{poemx|Затишье|
Глубоко степь молчит
В прозрачном воздухе далёко тонет
На солнце жёлтый лес сверкает в отдаленье,
Как ярким золотом пылающий костёр.
В саду листки берёз, без шороха срываясь,
Средь тонких паутин, как бабочки, блестят
И, слабо по ветвям цепляясь и качаясь,
На блеклую траву беспомощно летят.
Плывут узоры туч прозрачною фатою
В пустынных небесах, высоко над землёй.
И всё кругом светло, всё веет тишиною,
В природе и в душе
|1887}}
{{PD-RusEmpire|}}
[[Категория:Поэзия Ивана Алексеевича Бунина]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Литература 1887 года]]
|