Тамбовская казначейша (Лермонтов): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 33:
Вероятно эти изменения были вызваны стремлением Жуковского приспособить поэму к цензурным требованиям.<br/>
Искажение текста поэмы возмутило Лермонтова. И. И. Панаев вспоминает, что однажды, после выхода в свет «Тамбовской казначейши», он застал у Краевского Лермонтова, который «держал тоненькую розовую книжечку „Современника“ в руке и покушался было разодрать ее, но г. Краевский не допустил его до этого. „Это чорт знает, что такое! позволительно ли делать такие вещи! — говорил Лермонтов, размахивая книжечкою... — Это ни на что не похоже!“. Он подсел к столу, взял толстый красный карандаш и на обертке „Современника“, где была напечатана его „Казначейша“, набросал какую-то карикатуру» (И. И. Панаев. Литературные воспоминания. Гослитиздат, 1950, стр. 135).<br/>
В «Тамбовской казначейше» Лермонтов продолжил традицию пушкинской повести в стихах. В «Посвящении» Лермонтов сам подчеркнул связь поэмы с «Евгением Онегиным», с которым «Тамбовскую казначейшу» роднит не только 14-строчная строфа, но и наличие лирических отступлений и реалистического изображения нравов провинциального дворянства.<br/ref>
Стих 17. «Он прежде город был опальный...» — по местным преданиям Тамбов когда-то был «ссылочным местом, своего рода Сибирью» («Ист. вестник», 1884, № 10, стр. 119).
Стих 60. Цна — река, на которой стоит Тамбов.<br/>
Стих 70. «Марш из Двух слепых»... — «Два слепых из Толедо», популярная в то время опера французского композитора Этьена Мегюля (1763—1817).<br/>
Стих 379. Амфитрион — мифический греческий царь, имя которого стало синонимом гостеприимного хозяина.<br/>
Стихи 584—588 являются переосмыслением I строфы стихотворения Пушкина «Узник».</ref>
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1838<ref>Печатается по «Современнику» (1838, т. XI, № 3, отд. VIII, стр. 149—178), где появилась впервые под заглавием «Казначейша» и без подписи.
Автограф поэмы не сохранился; имеются лишь черновые наброски посвящения и двух строф (LI—LII) — ГИМ, ф. 445, 227а (тетрадь Чертковской библиотеки), лл. 43 и 63 об.</ref>
Строка 69 ⟶ 64 :
{{№|15}} Тамбов на карте генеральной
Кружком означен не всегда;
СтихОн 17.прежде город был опальный,<ref>«Он прежде город был опальный...» — по местным преданиям Тамбов когда-то был «ссылочным местом, своего рода Сибирью» («Ист. вестник», 1884, № 10, стр. 119).</ref>
Он прежде город был опальный,
Теперь же, право, хоть куда.
Там есть три улицы прямые,
Строка 121 ⟶ 116 :
В час лучший девственного сна,
Когда сквозь пелену тумана
{{№|60}} Едва проглядывает Цна,<ref>Цна — река, на которой стоит Тамбов.</ref>
Когда лишь куполы собора
Роскошно золотит Аврора,
Строка 131 ⟶ 126 :
Вступили в город; музыканты,
Дремля на лошадях своих,
Стих {{№|70.}} Играли марш из Двух слепых.<ref>«Марш из Двух слепых»... — «Два слепых из Толедо», популярная в то время опера французского композитора Этьена Мегюля (1763—1817).<br/ref>
{{№|70}} Играли марш из Двух слепых.
 
<h5>V</h5>
Строка 509 ⟶ 504 :
<h5>XXVII</h5>
 
Амфитрион<ref>Стих 379. Амфитрион — мифический греческий царь, имя которого стало синонимом гостеприимного хозяина.</ref> был предводитель —
{{№|380}} И в день рождения жены,
Порядка ревностный блюститель,
Строка 613 ⟶ 608 :
Я бал описывать не стану,
Хоть это был блестящий бал.
{{№|465}} Весь вечер моему улану
Амур прилежно помогал.
Увы — — — — — — —
Не веруют амуру ныне;
Забыт любви волшебный царь;
{{№|470}} Давно остыл его алтарь!
Но за столичным просвещеньем
Провинциалы не спешат;
— — — — — — — — —
— — — — — — — — —
{{№|475}} — — — — — — — — —
— — — — — — — — —
 
Строка 631 ⟶ 626 :
Его сковал могучий взор...
Ей дома целу ночь всё снилось
{{№|480}} Бряцанье сабли или шпор.
Поутру, встав часу в девятом,
Садится в шлафоре измятом
Она за вечную канву —
Всё тот же сон и наяву.
{{№|485}} По службе занят муж ревнивый,
Она одна — разгул мечтам!
Вдруг дверью стукнули. «Кто там?
Андрюшка! Ах, тюлень ленивый!..»
Вот чей-то шаг — и перед ней
{{№|490}} Явился... только не Андрей.
 
<h5>XXXV</h5>
Строка 649 ⟶ 644 :
Немного, может быть, поспешно
Любовник смелый поступил;
{{№|495}} Но впрочем, взявши в рассмотренье
Его минувшее терпенье
И рассудив, легко поймешь,
Зачем рискует молодежь.
Кивнув легонько головою,
{{№|500}} Он к Дуне молча подошел
И на лицо ее навел
Взор, отуманенный тоскою;
Строка 662 ⟶ 657 :
<h5>XXXVI</h5>
 
{{№|505}} «Я вижу, вы меня не ждали —
Прочесть легко из ваших глаз;
Ах, вы еще не испытали,
Что в страсти значит день, что час!
Среди сердечного волненья
{{№|510}} Нет сил, нет власти, нет терпенья!
Я здесь — на всё решился я...
Тебе я предан... ты моя!
Ни мелочные толки света,
Ничто, ничто не страшно мне;
{{№|515}} Презренье светской болтовне —
Иль я умру от пистолета...
О, не пугайся, не дрожи;
Строка 680 ⟶ 675 :
 
И взор его притворно-скромный,
{{№|520}} Склоняясь к ней, то угасал,
То, разгораясь страстью томной,
Огнем сверкающим пылал.
Бледна, в смущеньи оставалась
Она пред ним... Ему казалось,
{{№|525}} Что чрез минуту для него
Любви наступит торжество...
Как вдруг внезапный и невольный
Стыд овладел ее душой —
И, вспыхнув вся, она рукой
{{№|530}} Толкнула прочь его: «Довольно,
Молчите — слышать не хочу!
Оставите ль? я закричу!..»
Строка 698 ⟶ 693 :
Он смотрит: это не притворство,
Не штуки — как ни говори —
{{№|535}} А просто женское упорство,
Капризы — чорт их побери!
И вот — о, верх всех унижений!
Штабротмистр преклонил колени
И молит жалобно; как вдруг
{{№|540}} Дверь настежь — и в дверях супруг.
136
Красотка: «ах!» Они взглянули
Друг другу сумрачно в глаза;
Но молча разнеслась гроза,
И Гарин вышел. Дома пули
{{№|545}} И пистолеты снарядил,
Присел — и трубку закурил.
 
XXXIX
<h5>XXXIX</h5>
 
И через час ему приносит
Записку грязную лакей.
Что это? чудо! Нынче просит
{{№|550}} К себе на вистик казначей,
Он именинник — будут гости...
От удивления и злости
Чуть не задохся наш герой.
Уж не обман ли тут какой?
{{№|555}} Весь день проводит он в волненье.
Настал и вечер наконец.
Глядит в окно: каков хитрец —
Дом полон, что за освещенье!
А всё засунуть — или нет? —
{{№|560}} В карман на случай пистолет.
 
<h5>XL</h5>
Строка 750 ⟶ 745 :
Искал волнений и тревог,
Законы мудрые природы
Я безрассудно пренебрегпренебрёг.
Что ж вышло? Право смех и жалость!
{{№|580}}Сковала душу мне усталость,
Строка 756 ⟶ 751 :
Твердит о прошлом. Чем помочь!
Назад не возвратят усилья.
Так в клетке молодой орелорёл,
{{№|585}}Глядя на горы и на дол,
Напрасно не подъемлет крылья —
Кровавой пищи не клюетклюёт,
Сидит, молчит и смерти ждетждёт.<ref>Стихи 584—588 являются переосмыслением I строфы стихотворения Пушкина «Узник».</ref>
 
<h5>XLII</h5>
 
Ужель исчез ты, возраст милый,
{{№|590}} Когда всё сердцу говорит,
И бьетсябьётся сердце с дивной силой,
И мысль восторгами кипит?
Не всё ж томиться бесполезно
Орлу за клеткою железной:
{{№|595}} Он свой воздушный прежний путь
ЕщеЕщё найдетнайдёт когда-нибудь,
Туда, где снегом и туманом
Одеты темныетёмные скалы,
Где гнездагнёзда вьют одни орлы,
{{№|600}} Где тучи бродят караваном!
Там можно крылья развернуть
На вольный и роскошный путь!
Строка 783 ⟶ 778 :
Но есть всему конец на свете,
И даже выспренним мечтам.
{{№|605}} Ну, к делу. Гарин в кабинете.
О чудеса! Хозяин сам
Его встречает с восхищеньем,
Сажает, потчует вареньем,
Несет шампанского стакан.
{{№|610}} «Иуда!» — мыслит мой улан.
Толпа гостей теснилась шумно
Вокруг зеленого стола;
Игра уж дельная была,
И банк притом благоразумный.
{{№|615}} Его держал сам казначей
Для облегчения друзей.
 
Строка 801 ⟶ 796 :
Великим делом занят сам,
То здесь блестящий круг тамбовский
{{№|620}} Позвольте мне представить вам.
Во-первых, господин советник,
Блюститель нравов, мирный сплетник,
— — — — — — — — — —
— — — — — — — — — —
{{№|625}} А вот уездный предводитель,
Весь спрятан в галстук, фрак до пят,
Дискант, усы и мутный взгляд.