Жил-был старый король (Гейне; Григорьев): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Nysalor (обсуждение | вклад) м +fi |
Нет описания правки |
||
Строка 2:
|КАЧЕСТВО=100%
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=«Жил-был старый король…»
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=[[Новая весна (Гейне)|Новая весна]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1859<ref>Впервые (?) — в журнале {{Русское слово|год=1859|номер=5|отд=III|страницы={{GBS|xSwVAAAAYAAJ|RA2-PA29|29}}}}, VI. под обшим заголовком «Из Гейне».</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Аполлон Александрович Григорьев|А. А. Григорьев]] (1822—1864)
Строка 13:
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Собрание сочинений Гейне в 10 томах|том=2|страницы=18}}.
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
Строка 26:
Он жил с женой молодою.
{{№|5}}И жил-был паж молодой,
С головой белокурой да с весёлой душою…
Носил он шлейф золотой
Строка 32:
Есть старая песня одна,
{{№|10}}Мне с самого детства её натвердили:
Им гибель обоим была суждена…
Друг друга они слишком сильно любили…
</poem>{{poem-off}}
== Примечания ==
{{Альтернативные переводы/de/Es war ein alter König}}
{{примечания}}
[[Категория:Новая весна (Гейне)]]
Строка 46 ⟶ 45 :
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Аполлоном Александровичем Григорьевым]]
[[de:Es war ein alter König]]
|