Жил-был старый король (Гейне; Григорьев): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м +fi
Нет описания правки
Строка 2:
|КАЧЕСТВО=100%
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=«Жил-был старый король…»
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=[[Новая весна (Гейне)|Новая весна]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1859<ref>Впервые (?)&nbsp;— в&nbsp;журнале {{Русское слово|год=1859|номер=5|отд=III|страницы={{GBS|xSwVAAAAYAAJ|RA2-PA29|29}}}}, VI. под обшим заголовком «Из Гейне».</ref>
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Аполлон Александрович Григорьев|А.&nbsp;А.&nbsp;Григорьев]] (1822—1864)
Строка 13:
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Собрание сочинений Гейне в 10 томах|том=2|страницы=18}}.
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=См. также переводы [[Был старый король... эту песню (Гейне/Плещеев)|Плещеева]] и [[Жил-был король суровый (Гейне/Коломийцев)|Коломийцева]].
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
Строка 26:
Он жил с женой молодою.
 
{{№|5}}И жил-был паж молодой,
С головой белокурой да с весёлой душою…
Носил он шлейф золотой
Строка 32:
 
Есть старая песня одна,
{{№|10}}Мне с самого детства её натвердили:
Им гибель обоим была суждена…
Друг друга они слишком сильно любили…
</poem>{{poem-off}}
 
== Примечания ==
{{Версии|
{{Альтернативные переводы/de/Es war ein alter König}}
* [[Был старый король... эту песню (Гейне/Плещеев)|пер. Плещеева]]
{{примечания}}
* [[Жил-был король суровый (Гейне/Коломийцев)|пер. Коломийцева]]
}}
 
[[Категория:Новая весна (Гейне)]]
Строка 46 ⟶ 45 :
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Аполлоном Александровичем Григорьевым]]
<!-- [[Категория:Литература 18??1859 года]] -->
 
[[de:Es war ein alter König]]