Жил-был король суровый (Гейне; Коломийцев): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м +fi
Нет описания правки
Строка 2:
|КАЧЕСТВО=100%
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=«Жил-был король суровый…»
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=[[Новая весна (Гейне)|Новая весна]]
Строка 13:
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Собрание сочинений Гейне в 10 томах|том=2|страницы=344}}.
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=См. также переводы [[Был старый король... эту песню (Гейне/Плещеев)|Плещеева]] и [[Жил-был старый король (Гейне/Григорьев)|Григорьева]].
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
Строка 26:
С женою молодой.
 
{{№|5}}И жил-был паж весёлый
Кудряв, и юн, и смел душой;
Носил он шлейф тяжёлый
Строка 32:
 
Ты помнишь эту песню?
{{№|10}}Она грустна, она светла!
Они погибли вместе,  
Любовь обоих сожгла.
</poem>{{poem-off}}
 
== Примечания ==
----
{{Альтернативные переводы/de/Es war ein alter König}}
<references/>
{{примечания}}
 
{{Версии|
* [[Был старый король... эту песню (Гейне/Плещеев)|пер. Плещеева]]
* [[Жил-был старый король (Гейне/Григорьев)|пер. Григорьева]]
}}
 
[[Категория:Новая весна (Гейне)]]