Собака, петух и лисица (Эзоп; Лев Толстой): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 15:
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[Курица и золотые яйца (Эзоп/Лев Толстой)|Курица и золотые яйца]]
}}
 
''' СОБАКА, ПЕТУХ И ЛИСИЦА '''
 
Собака и петух пошли странствовать. Ввечеру петух уснул на дереве, а собака пристроилась у того же дерева, промеж кореньев. Как пришло время, петух запел. Лисица услыхала петуха, прибежала и стала снизу просить, чтобы он сошел к ней, будто ей хочется оказать почтенье ему за то, что у него голос хорош. Петух сказал: «Надо прежде разбудить дворника, он спит промеж кореньев. Пусть отопрет, тогда я сойду». Лисица стала искать дворника и забрехала. Собака живо вскочила и задушила лисицу.
 
==Другие переводы==
*[http://www.krotov.info/lib_sec/26_ae/aezo/p_01.htm#b264 Собака, лисица и петух, перевод М. Гаспарова]
*[http://mythfolklore.net/aesopica/perry/252.htm THE FOX, THE ROOSTER AND THE DOG, греч. и англ. переводы, Perry 252]
 
 
[[Категория:Басни Эзопа]]
[[Категория:Древнегреческая проза, малые формы]]
Строка 23 ⟶ 33 :
[[Категория: Литература 1875 года]]
[[Категория: Басни в прозе]]
''' СОБАКА, ПЕТУХ И ЛИСИЦА '''
 
Собака и петух пошли странствовать. Ввечеру петух уснул на дереве, а собака пристроилась у того же дерева, промеж кореньев. Как пришло время, петух запел. Лисица услыхала петуха, прибежала и стала снизу просить, чтобы он сошел к ней, будто ей хочется оказать почтенье ему за то, что у него голос хорош. Петух сказал: «Надо прежде разбудить дворника, он спит промеж кореньев. Пусть отопрет, тогда я сойду». Лисица стала искать дворника и забрехала. Собака живо вскочила и задушила лисицу.
 
==Другие переводы==
*[http://www.krotov.info/lib_sec/26_ae/aezo/p_01.htm#b264 Собака, лисица и петух, перевод М. Гаспарова]
*[http://mythfolklore.net/aesopica/perry/252.htm THE FOX, THE ROOSTER AND THE DOG, греч. и англ. переводы, Perry 252]
 
[[el:Αισώπου Μύθοι/Κύων και αλεκτρυών και αλώπηξ]]