Сырая ночь и буря (Гейне; Блок): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
CandalBot (обсуждение | вклад) м r2.7.1) (робот добавил: uk:Ніч, дощ і негода страшенна (Гейне/Леся Українка) |
Нет описания правки |
||
Строка 6:
|ИЗЦИКЛА=[[Возвращение домой (Гейне)|Возвращение домой]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1911/1916<ref>Двенадцать (из тринадцати) переводов из раздела «Опять на родине» из «Книги песен» Генриха Гейне Блок включил в сб. «Ночные часы» (1911) и в III книгу «Стихотворений» (1916).</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
Строка 12:
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Die Nacht ist feucht und stürmisch|«Die Nacht ist feucht und stürmisch…»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Собрание сочинений Гейне в 10 томах|том=1|страницы=
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
Строка 46:
Жмётся отцовский пёс.
</poem>{{poem-off|Январь 1909}}
== Примечания ==▼
▲== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Возвращение домой (Гейне)]]
[[Категория:Поэзия Генриха Гейне]]
|