Двух станов не боец, но только гость случайный (А. К. Толстой): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м «Двух станов не боец, но только гость случайный... (Толстой)» переименована в «[[Двух станов не боец, но только гость случайный (А. К. Толстой
Нет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
{{header
| title НАЗВАНИЕ = Двух станов не боец, но только гость случайный…
| author АВТОР = [[Алексей Константинович Толстой]] (1817-1875)
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Мой строгий друг, имей терпенье (А. К. Толстой)|Мой строгий друг, имей терпенье…]]
| section =
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Как селянин, когда грозят (А. К. Толстой)|Как селянин, когда грозят…]]
| previous = ← [[Да, братцы, это так, я не под пару вам... (Толстой)|«Да, братцы, это так, я не под пару вам…»]]
| next = [[Деревцо мое миндальное... (Толстой)|«Деревцо мое миндальное…»]] →
 
| notes ДРУГОЕ =
 
}}
<div {{stix|2}}>
<poem>
::::: '''* * *'''
 
Двух станов не боец, но только гость случайный,
: Двух станов не боец, но только гость случайный,<ref>«Двух станов не боец, но только гость случайный…» — Стихотворение первоначально называлось «Галифакс» по имени английского политического и государственного деятеля Д.Галифакса (1633—1695). Однако политическая позиция Галифакса была для Толстого лишь поводом для выражения собственных взглядов, и потому заглавие было впоследствии снято. Стихотворение возникло под влиянием апологетической характеристики Галифакса в «Истории Англии» Т.Маколея: «Он всегда смотрел на текущие события не с той точки зрения, с которой они обыкновенно представляются человеку, участвующему в них, а с той, с которой они, по прошествии многих лет, представляются историку-философу… Партия, к которой он принадлежал в данную минуту, была партией, которую он в ту минуту жаловал наименее, потому что она была партией, о которой он в ту минуту имел самое точное понятие. Поэтому он всегда был строг к своим ярым союзникам и всегда был в дружеских отношениях с своими умеренными противниками» и т. д.</ref>
: За правду я бы рад поднять мой добрый меч,
: Но спор с обоими досель мой жребий тайный,
: И к клятве ни один не мог меня привлечь;
: Союза полного не будет между нами —
: Не купленный никем, под чьечьё б ни стал я знамя,
: Пристрастной ревности друзей не в силах снесть,
: Я знамени врага отстаивал бы честь!
 
: ''<1858>''
 
</poem>
</div>
 
== Примечания ==
: Двух станов не боец, но только гость случайный,<ref>''«Двух станов не боец, но только гость случайный…»'' — Стихотворение первоначально называлось «Галифакс» по имени английского политического и государственного деятеля Д. Галифакса (1633—1695). Однако политическая позиция Галифакса была для Толстого лишь поводом для выражения собственных взглядов, и потому заглавие было впоследствии снято. Стихотворение возникло под влиянием апологетической характеристики Галифакса в «Истории Англии» Т. Маколея: «Он всегда смотрел на текущие события не с той точки зрения, с которой они обыкновенно представляются человеку, участвующему в них, а с той, с которой они, по прошествии многих лет, представляются историку-философу… Партия, к которой он принадлежал в данную минуту, была партией, которую он в ту минуту жаловал наименее, потому что она была партией, о которой он в ту минуту имел самое точное понятие. Поэтому он всегда был строг к своим ярым союзникам и всегда был в дружеских отношениях с своими умеренными противниками» и т. д.</ref>
<references />
 
[[Категория:Поэзия Алексея Константиновича Толстого]]