ЕЭБЕ/Мапу, Авраам бен-Иекутиель: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Automated import of articles
 
Нет описания правки
Строка 6:
}}
 
[[Файл:Brockhaus and Efron Jewish Encyclopedia e10 612-0.jpg|thumb|200px|'''Авраам Мапу''']]
'''Мапу, Авраам бен-Иекутиель ''' Авраам Мапу
 
'''Мапу, Авраам бен-Иекутиель ''' — творец еврейского романа, род. 28 декабря 1807 г. в Вилямполе (пригород Ковны), в семье бедного меламеда, умер 27 сентября 1867 г. в Кенигсберге. В 12-летнем возрасте М. настолько обладал талмудич. познаниями, что занимался в бет-гамидраше без посторонней помощи. Одаренный поэтическими наклонностями юноша стал увлекаться теоретической и практической каббалой, надеясь при помощи ее приобрести дар стать невидимкой, что дало бы ему возможность никем не замечаемым странствовать по свету и присматриваться к людским деяниям. Мапу некоторое время дружил с хасидами, но вскоре охладел к ним, близко сошелся с раввином-каббалистом, р. Илией Роголером (Калишер), под руководством которого продолжал изучать Талмуд и каббалу. В библиотеке раввина М. нашел псалтырь с латинским переводом, и по этому переводу он без посторонней помощи изучил латинский язык. М. ознакомился также с немецким и французским языками и постепенно из каббалиста-мистика преобразился в «маскила». Большое влияние на развитие М. имело семилетние пребывание в качестве учителя в г. Россиенах, одном из центров тогдашнего «просвещения». Там он близко сошелся с известным писателем Сениором Заксом (см.), который и побудил М. отдаться литературе и написать задуманный им еще в Ковне в начале 30-х годов роман из библейской жизни. Судя по одному письму Мапу к Заксу (см. Keset ha-Sofer Лапина, стр. 103), роман М. первоначально назывался «Schulamit». Оставив Россиены, М. был некоторое время учителем в Вильне, а с 1848 года состоял учителем в Ковне. Благодаря материальной поддержке, оказанной М. его младшим братом Маттатией, он мог беспрепятственно отдаться литературным занятиям. В 1852 г. М. опубликовал прославивший его роман «Ahabat Zion», над которым работал около 20 лет. Роман М. является первым беллетристическим произведением в новоеврейской литературе. Предшественники и современники Мапу проводили идеи «просвещения» и ратовали за обновление жизни путем научных и полемических рассуждений или бичом сатиры; Мапу задался иной целью, а именно — повлиять на своих современников художественными образами, подчеркнуть ненормальность и уродливость жизни еврейского гетто, противопоставляя ей картину иной, идеальной и красочной жизни. Одаренный богатой, творческой фантазией и сильно выраженным поэтическим чутьем М. сумел интуитивно проникнуться величавой красотой древней библейской эпохи, воскресшей в его «Ahabat Zion» и «Aschmat Schomron» (1865). Описания пленительной красоты иудейских гор и долин, задушевное веселье беззаботной молодежи, песни жнецов и жниц при жатве хлеба и уборке винограда, пестрые и шумные сборища народа, на которых раздавались речи великих пророков, — все это находилось в слишком резком диссонансе с современной убогой и безотрадною жизнью «черты», и романы М. будили в сердцах еврейской молодежи жажду новой, более светлой и радостной жизни. Богатые художественными деталями библейские романы М. в целом страдают весьма существенными дефектами. Отсутствие систематического образования, многолетние занятия каббалой, страсть ко всему чудесному и нереальному способствовали тому, что у этого одаренного «мечтателя гетто» художественный вкус не развился; из европейских литератур высшим художественным образцом являлись для него, по его собственному признанию, французские романы Евгения Сю и Дюма-отца, полные самых запутанных интриг и неожиданных превратностей. Отсутствие художественной меры и слабость психологического анализа проявляются еще в большей мере, чем в библейских романах, в самом крупном по объему романе М., «Ait Zabua» («Ханжа», 1859—69). Под влиянием начавшегося с конца 50-х годов тенденциозно-обличительного направления в новоеврейской литературе (см. Литература) Мапу от библейского романа перешел к бытовому и в своем «Ait Zabua» задумал раскрыть неприглядные стороны старого уклада жизни. Согласно тенденциям той эпохи все отрицательные типы являются у M. приверженцами старины, а представители новых течений нарисованы в самых светлых, но неестественных красках. Правдиво и реально изображены лишь типы из простонародья, люди глубокой, непосредственной веры. Этот первый бытовой роман новоеврейской литературы, пользовавшийся исключительным успехом среди тогдашней молодежи, возбудил против себя многих приверженцев старины, для которых презрительная кличка «Мапка» стала синонимом еретика и потрясателя основ. Благодаря проискам некоторых фанатиков большой (в 10 частях) роман Мапу «Choze Chezjonot» из эпохи Хмельничины и саббатианской ереси, был запрещен (1860) цензурным комитетом. М. отправил затем рукопись министру просвещения Норову, но роман был запрещен на основании отзыва Хвольсона и Зейберлинга (см. письмо М. у Гаркави, {{lang|he|מאםץ נדחים}}‎, I, 81—83). Сохранившиеся незначительные отрывки опубликованы в конце последней (пятой) части «Ait Zabua». Относясь к библейскому языку с трогательной любовью и благоговением, Мапу верил в его возрождение; он указывал на необходимость развить его путем введения элементов побиблейской эпохи, дабы приспособить его к изображению явлений повседневной жизни. В предисловии к «Choze Chezjonot» M. отметил, что, стараясь в своих библейских романах писать чистым библейским языком из желания остаться верным колориту описываемой эпохи, он в бытовом романе «Ait Zabua» прибегал к терминам и оборотам талмудической и раввинской письменности. Поехав в 1867 г. в Кенигсберг лечиться, смертельно больной, М. лежа в постели закончил и сдал в печать свое руководство «Amon Padgug» с описанием метода, по которому он преподавал своим ученикам еврейский язык. М. издал также еще два руководства: «Hausfranzose» (для изучения французского языка) и «Chanoch la-Naar» (краткая евр. грамматика, 1859). Романы М., в особенности «Ahabat Zion», часто переиздавались. Последний роман переведен на немецкий (Манделькерном, под заглавием Thamar, 1885), английский (дважды: в Лондоне в 1887 г. и в Нью-Йорке в 1903 г.), разговорно-еврейский — (1874) и арабский (учителем арабского языка в школе Ришон-Лецион, 1908). — Сp.: A. Kaplan, Chaje Abraam Mapu (1870); S. Friedberg, Haus freund, Ι, 21—38 (личные воспоминания); С. Гинзрбуг, «Восход», 1892, VIII; И. Клаузнер, «Новоеврейская литература», 30—6 (1900); R. Brainin, Abraam Mapu (1900); L. Rosenthal, Toledot Marbe Haskalah, II, 39—40, 55—57 (интересные письма M.) Л. Кантор, «Пережитое», Ι, 315—324; Ha-Zeman, 905, XI—XII (письма M.); J. E., VIII, 316; Baal-Machschabot, Safrut., III, 113—18; M. Kleinman, Haschpaat Abrabam Mapu (Ha-Schiloach, 1909, I); Воспоминания А. Паперны, «Пережитое», III.
 
С. Ц.