ЭСБЕ/Вронченко, Михаил Павлович: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{TextQuality|75%}} {{ЭСБЕ |ПРЕДЫДУЩИЙ=Вронский Гёне |СЛЕДУЮЩИЙ=Вронченко, Федор Павлович |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТ...»
 
Нет описания правки
Строка 3:
|ПРЕДЫДУЩИЙ=Вронский Гёне
|СЛЕДУЮЩИЙ=Вронченко, Федор Павлович
|ВИКИПЕДИЯ=Вронченко, Михаил Павлович
|ВИКИТЕКА=Михаил Павлович Вронченко
|ВИКИСКЛАД=
|ВИКИСЛОВАРЬ=
Строка 13:
|СПИСОК=038-4
}}
'''Вронченко, Михаил Павлович''' — переводчик, сын священника; род. в 1801 г., в городе Копысе Могилевской губернии; учился в могилевской гимназии и в московском университете, но курса не кончил. Затем поступил в школу для колонновожатых и вышел в 1822 г. офицером в свиту Его Величества. В 1823 г. занимался съемкой Литовско-Виленской губернии, а в 1824 г. отправился в Дерпт, где слушал лекции в университете и сошелся с Языковым. В 1828 г. производил съемку в Молдавии и астрономические определения мест в Болгарии и Румелии. Во время Турецкой войны находился при армии. В 1834—36 гг. по Высочайшему поручению обозревал Малую Азию. Результатом этой поездки были отчеты с множеством карт и планов, остающиеся неизданными, и книга: "Обозрение Малой Азии в нынешнем ее состоянии" (СПб., 1838—1840). В 1837 г. назначен членом комиссии об управлении Закавказским краем. В 1843—1846 гг. был председателем комитета об образовании евреев, в 1848 г. ревизовал ярославский демидовский лицей. С 1847 г. он занимался некоторое время триангуляционными съемками в Новороссийском крае. † в 1855 году. В литературе В. известен переводами европейских классиков: "Гамлет", трагедия Шекспира (СПб., 1828); "Манфред", поэма Байрона (СПб., 1828); "Праотцы" (Dziady) Мицкевича (ч. 2, в "Невском Альманахе", 1829); "Макбет", трагедия Шекспира (СПб., 1837); "Фауст", трагедия Гете (перевод 1-й ч. и изложение 2-й ч., СПб., 1844).
 
'''Вронченко, Михаил Павлович'''  — переводчик, сын священника; род. в 1801  г., в городе Копысе Могилевской губернии; учился в могилевской гимназии и в московском университете, но курса не кончил. Затем поступил в школу для колонновожатых и вышел в 1822  г. офицером в свиту Его Величества. В 1823  г. занимался съемкой Литовско-Виленской губернии, а в 1824  г. отправился в Дерпт, где слушал лекции в университете и сошелся с Языковым. В 1828  г. производил съемку в Молдавии и астрономические определения мест в Болгарии и Румелии. Во время Турецкой войны находился при армии. В 1834—36 гг. по Высочайшему поручению обозревал Малую Азию. Результатом этой поездки были отчеты с множеством карт и планов, остающиеся неизданными, и книга: "«Обозрение Малой Азии в нынешнем ее состоянии"» (СПб., 1838—1840). В 1837  г. назначен членом комиссии об управлении Закавказским краем. В 1843—1846  гг. был председателем комитета об образовании евреев, в 1848  г. ревизовал ярославский демидовский лицей. С 1847  г. он занимался некоторое время триангуляционными съемками в Новороссийском крае. † в 1855 году. В литературе В. известен переводами европейских классиков: "«Гамлет"», трагедия Шекспира (СПб., 1828); "«Манфред"», поэма Байрона (СПб., 1828); "«Праотцы"» (Dziady) Мицкевича (ч. 2, в "«Невском Альманахе"», 1829); "«Макбет"», трагедия Шекспира (СПб., 1837); "«Фауст"», трагедия Гете (перевод 1-й ч. и изложение 2-й ч., СПб., 1844).
Ср. биографию его, напечатанную А. Никитенко в "Журнале Министерства Народного Просвещения", 1868, № 10.
 
Ср. биографию его, напечатанную А. Никитенко в "«Журнале Министерства Народного Просвещения"», 1868, №  10.
 
{{ЭСБЕ/Автор|M. M.}}
 
 
[[Категория:ЭСБЕ:В]]
[[Категория:ЭСБЕ:Переводчики]]
[[Категория:ЭСБЕ:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:ЭСБЕ:ВПереводчики]]