Ну, время! конца не дождёшься! (Гейне; Майков): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 2:
|КАЧЕСТВО=75%
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=«Ну, время! конца не дождёшься!..»
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=[[Возвращение домой (Гейне)|Возвращение домой]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1857<ref>Впервые &nbsp;— в&nbsp;журнале {{Библиотека для чтения|год=1857|том=142|страницы=[http://books.google.ru/books?id=3jQWAAAAYAAJ&pg=PA137 137]}} (VIII. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А.&nbsp;Ф.&nbsp;фон&nbsp;Видерту).</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Аполлон Николаевич Майков|А.&nbsp;Н.&nbsp;Майков]] (1821—1897)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Das ist ein schlechtes Wetter|«Das ist ein schlechtes Wetter…»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Майков:Сочинения в 2 томах (1984)|том=1|страницы=223—224}}.
|ИСТОЧНИК=[http://az.lib.ru/m/majkow_a_n/text_0220.shtml Библиотека Максима Мошкова]
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=См. также [[Снежная изморозь, ветер (Гейне/Михайлов)|перевод Михайлова]].
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Осеннего месяца облик (Гейне/Майков)|«Осеннего месяца облик…»]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=
}}
Строка 26:
{{indent|4|И за́ сердце злоба возьмёт.}}
 
{{№|5}}А вон &nbsp;— с фонарём через лужи
{{indent|4|Ведь вышел же кто-то бродить…}}
Старушка-соседка! дрожит, чай, от стужи,
Строка 32:
 
Чай, хочет, бедняжка, для дочки, для крошки
{{№|10}}{{indent|4|Пирог она завтра испечь…}}
А дочка, поджавши ленивые ножки,
{{indent|4|Изволили в кресла залечь…}}
Строка 38:
И щурят на свечку глазёнки…
{{indent|4|И рады, что пусто вокруг.}}
{{№|15}}Лепечут, шаля, их губёнки
{{indent|4|Заветное имечко вслух.}}
</poem>{{poem-off|&lt;1857&gt;}}
 
== Примечания ==
----
|ДРУГОЕ=См. также [[Снежная изморозь, ветер (Гейне/Михайлов)|перевод Михайлова]].
<references />
{{примечания}}
 
{{Версии|