Песни мои ядовиты (Гейне; Добролюбов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=75%
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=«Песни мои ядовиты…»
Строка 6 ⟶ 7 :
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1862<ref>Впервые — в журнале {{Современник|год=1862|том=LXXXXI|номер=1|отд=I|страницы=[http://books.google.ru/books?id=3ikYAAAAYAAJ&pg=PA342 342—343]}} под номером 6 в разделе «Песни Гейне» статьи «Посмертные стихотворения Н. А. Добролюбова».</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Николай Александрович Добролюбов|Н. А. Добролюбов]] (1836—1861)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Современник|год=1862|том=LXXXXI|номер=1|отд=I|страницы=[http://books.google.ru/books?id=3ikYAAAAYAAJ&pg=PA342 342—343]}}.
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
Строка 18 ⟶ 19 :
|СЛЕДУЮЩИЙ=
}}
{{poem-on}}<poem>
{{indent|3}}Песни мои ядовиты:▼
Песни мои ядовиты:
Как же в них яду не
Цвет моей жизни отравой
Ты облила мне, мой друг!
▲{{indent|3}}Песни мои ядовиты:
Как же в них яду не быть?
Множество змей в моём сердце,
Да ещё ты, милый
</poem>{{poem-off}}
== Примечания ==
{{Альтернативные переводы/de/Vergiftet sind meine Lieder}}
{{примечания}}
[[Категория:Лирическое интермеццо (Гейне)]]
Строка 35 ⟶ 40 :
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Николаем Александровичем Добролюбовым]]
[[Категория:Восьмистишия]]
[[de:Vergiftet sind meine Lieder]]
|