Одной лишь любовью (Гёте; Тургенев): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVA (обсуждение | вклад) м «Песня Клерхен (Гёте)» переименована в «Эгмонт (Гёте, перевод Тургенева)» |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 8:
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=немецкий
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Иван Сергеевич Тургенев]]
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:de:Egmont|Egmont]]
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК=Тургенев И. С. Собрание сочинений. В 12-ти томах. — М.: «Художественная литература», 1976—1979. Т. ..
|ДРУГОЕ=перевод [[Радость и горе, волнение дум (Гёте/А. К. Толстой)|А. К. Толстого]] →
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
{{ДП:ПереводПО|ПЕРЕВОД=
<poem>
''[[Иван Сергеевич Тургенев|Тургенев:]]''
Одной лишь любовью
Блаженна душа.
Строка 32 ⟶ 33 :
Блаженна душа.
</poem>
|ОРИГИНАЛ=
<poem>
''[[Иоганн Вольфганг фон Гёте|Гёте:]]''
…
Freudvoll
Und leidvoll,
Gedankenvoll sein,
Langen
Und bangen
In schwebender Pein,
Himmelhochjauchzend,
Zum Tode betrübt -
Glücklich allein
Ist die Seele, die liebt.
</poem>
}}
[[Категория: Немецкая поэзия, крупные формы]]
|