Современные стихотворения (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
+1
Строка 40:
** {{2О|Тамбурмажор (Гейне/Плещеев)|Тамбурмажор («Он низко пал… Тамбурмажора…»)}} — перевод [[Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева]]
** [[Тамбурмажор великой армии (Гейне/Миллер)|Тамбурмажор великой армии («Смотрите, вот старый наш тамбурмажор…»)]] — перевод [[Фёдор Богданович Миллер|Ф. Б. Миллера]]
** Тамбурмажор («Вот это бывший тамбурмажор…») — перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В. В. Левика]]
** Тамбурмажор («Старик этот — бывший тамбурмажор…») — перевод [[Ефим Григорьевич Эткинд|Е. Г. Эткинда]]
* 8. {{langi|de|[[:de:Entartung|Entartung]]}}
** {{2O|Падение (Гейне/Плещеев)|Падение («Неужель природа пала?..»)}} — перевод [[Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева]]
** Вырождение («Ужель грешит сама природа…») — перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В. В. Левика]]
* 9. {{langi|de|[[:de:Heinrich|Heinrich]]}}
Строка 48 ⟶ 50 :
** {{2О|И смех и песни! и солнца блеск! (Гейне/Плещеев)|«И смех и песни! и солнца блеск!..»}} — перевод [[Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева]]
** Жизненный путь («Смех, шутки да песни! Лучи шаловливо…») — перевод [[Лев Минаевич Пеньковский|Л. М. Пеньковского]]
** Жизненный путь («Мы пели, смеялись, и солнце сияло…») — перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В. В. Левика]]
* 11. {{langi|de|[[:de:Das neue israelitische Hospital zu Hamburg|Das neue israelitische Hospital zu Hamburg]]}}
** [[Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (Гейне/Минаев)|Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге («Вот госпиталь для бедняков евреев…»)]] — перевод [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаева]]
Строка 77 ⟶ 80 :
* 23. {{langi|de|[[:de:Wartet nur|Wartet nur]]}}
** Погодите! («Из-за того, что я владею…») — перевод [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Я. Маршака]]
** Вот погодите! («Сверкать я молнией умею…»)— перевод [[Александр Иосифович Дейч|А. И. Дейча]]
* 24. {{langi|de|[[:de:Nachtgedanken (Heine)|Nachtgedanken]]}}
** {{2О|Ночные мысли (Гейне/Михайлов)|Ночные мысли («Как вспомню к ночи край родной…»)}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]]