Кларисса (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 42:
** «Упаси вас бог от зноя…» — перевод [[Александр Александрович Энгельке|А. А. Энгельке]]
* 9. {{langi|de|«Jetzt kannst du mit vollem Recht…»}}
** {{2O|Теперь, мой друг, уж с полным правом (Гейне/Вейнберг)|«Теперь, мой друг, уж с полным правом…»}} — перевод [[Пётр Исаевич Вейнберг|П. И. Вейнберга]]
** [[С полным правом, ангел мой (Гейне/Фроман)|«С полным правом, ангел мой…»]] — перевод [[Михаил Александрович Фроман|М. А. Фромана]]
* 10. {{langi|de|«Wie du knurrst und lachst und brütest…»}}