В сердце гася сокрушительный пыл (Гейне; Вейнберг): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=Генрих Гейне (1797—1856) |НАЗВАНИЕ=В сердце гася сокрушительный пыл… |ПОД...»
 
Нет описания правки
Строка 21:
 
{{poem-on}}<poem>
ВъВ сердцѣсердце гася сокрушительный пылъпыл,
Чашу любви я до дна осушилъосушил;
Этот напиток, что пунш с коньяком:
Этотъ напитокъ, что пуншъ съ коньякомъ:
Всё он сжигает своим огоньком.
Всё онъ сжигаетъ своимъ огонькомъ.
 
{{№|5}}Тёпленькой дружбой теперь я согрѣтъсогрет:
Слаще лѣкарствалекарства для горестей нѣтънет.
СъС чашкою добрагодоброго чая сходна&nbsp;—
ВноситъВносит отраду във желудокъжелудок она.
</poem>{{poem-off}}