На ветви увядшей (Басё; Астон; Мендрин)/ДО: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 3:
| АВТОР=[[Мацуо Басё]] (1644-1694)
| НАЗВАНИЕ=«На вѣтви увядшей...»
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Уильям Джордж Астон|У. Дж. АстонаАстонъ]]/[[В. Мендрин|В. МендринаМендринъ]]
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=японский
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=枯朶に (かれえだに = Карээда ни...)
Строка 9:
| ПОДЗАГОЛОВОК=
| ИЗЦИКЛА=
| ДАТАСОЗДАНИЯ=1680-1, англ. переводпереводъ 1899, рус. переводпереводъ 1904
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= И. Шевченко, В. Г. Астон, W. G. Aston<ref>Источники:<br/> 1. Изъ статьи: Игорь Шевченко, [http://stihi.ru/2009/12/14/214 «Трёхстишия дореволюционной России».];<br/> 2. Изъ книги: «Исторiя японской литературы», В. Г. Астон, Переводъ с англiйскаго Слушателя Восточного Института, Подъесаула В. Мендрина, Подъ редакцiей и. д. Профессора Е. Спальвина ВЛАДИВОСТОКЪ Паровая типо-лит. газ. «Дальнiй Востокъ». 1904;<br/> 3. Изъ книги: [http://www.archive.org/details/historyofjapanes00astouoft W. G. Aston. A History of Japanese Literature]</ref>