О бедность! затвердил я наконец (Корнуолл; Пушкин): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = «О бедность! затвердил я наконец…»
| АВТОР = =[[АлександрБарри Сергеевич ПушкинКорнуолл]] (1799—18371787—1874)
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Александр Сергеевич Пушкин]] (1799—1837)
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:en:Song (Here's a health to thee, Mary...)|Song ("Here's a health to thee, Mary...")]]
| ЧАСТЬ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1835
Строка 24 ⟶ 27 :
</poem>{{poem-off|1835}}
 
«О бедность! затвердил я наконец…»
 
== Примечания ==
Перевод отрывка монолога Федериго из драмы «Сокол» английского писателя [[Барри Корнуолл]]а. Остался в черновом тексте.
Строка 31 ⟶ 34 :
[[Категория:Литература 1835 года]]
[[Категория:Поэзия Александра Сергеевича Пушкина]]
[[Категория:Переводы, выполненные Александром Сергеевичем Пушкиным]]