Письма к И. С. Тургеневу (Жемчужников): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Pywikibot 8.0.0.dev0
м Pywikibot 8.0.0.dev0
Строка 1:
{{imported/lib.ru}}
{{Отексте
| АВТОР = Алексей Михайлович Жемчужников
Строка 60 ⟶ 59 :
Моя жена, княгиня Оболенская и дети<sup>11</sup> Вам кланяются.
 
При этом прилагается также маленький счет чулкам (присланный нам Ольгою Васильевною) для проверки. Этот счет написан английскою монетою. В случае что пришлете нам деньги назад, присоедините к ним и эту бумажку. {<ref>''Окончание письма приписано слева на полях 1-й страницы.''}</ref> <sup>12</sup>
 
Печатается по подлиннику: ''ИРЛИ.'' № 5813. Л. 1-2 об.
Строка 133 ⟶ 132 :
Villa Scheuermann.}}
 
Милый и любезный Иван Сергеевич, один очень близкий мне знакомый и отличный во всех отношениях юноша — Александр Иванович Барановский, путешествовал по разным странам Европы и на этих днях, на обратном пути в Россию, заедет в Баден.<sup>1</sup> Сейчас я получил от него из Парижа письмо, в котором он выражает сильное желание познакомиться с Вами как с человеком, «которого еще со школьной скамьи он привык любить и уважать заочно». Он спрашивает: может ли явиться к Вам, и убедительно просит меня написать Вам несколько рекомендательных строк. Зная, что Вы добры и любите хороших людей, я отвечал ему, что он может к Вам явиться, а Вас очень прошу его принять. Мне кажется, что он непременно понравится Вам: очень добрая, умная, {<ref>''Слово вписано над строкой.''}</ref> живая, но несколько застенчивая личность.
 
Итак, любезнейший Иван Сергеевич, пожалуйста, примите его. Все Вам кланяются, а я дружески жму Вашу руку.
Строка 153 ⟶ 152 :
<center>Милый Иван Сергеевич,</center>
 
Я никак не мог до сих пор попасть в Баден. Собирался сегодня, между прочим для квартета, и опять не могу. Наша нянюшка больна; моя жена в беспокойстве и в хлопотах, и мне поэтому не хочется от нее уезжать.<sup>1</sup> — Я прочел в «Liste des étrangers», {<ref>«Списке приезжающих» ''(франц.).''}</ref> что В. П. Боткин приехал в Баден.<sup>2</sup> Долго ли он здесь пробудет и увижусь ли я с ним? Покуда крепко жму его руку заочно. — Я надеялся читать здесь «Московские ведомости»,<sup>3</sup> которые обещал присылать мне Набоков,<sup>4</sup> но до сих пор не получил ни одного номера. Между тем чувствую большую потребность в русских газетах. Пожалуйста, пришлите мне ''за две последние недели'' или даже с 15 мая: «Петербургские ведомости» и «Голос», который Вы также, кажется, получаете.<sup>5</sup> Присоедините к этому: «Семейную хронику» Аксакова<sup>6</sup> и те книжки «Архива»,<sup>7</sup> которые Вам не нужны. Я бы также просил Вас зайти в магазин Marx<sup>8</sup> и попросить одну из любезных хозяек прислать мне для прочтения «Московские ведомости» с 15 мая; но боюсь, что и без того причиняю Вам много скучных хлопот. Будьте снисходительны и распорядитесь, пожалуйста, так, чтобы отсылка мне газет и книг не стоила Вам никакого труда.<sup>9</sup> Поручите это Вашей хозяйке. Прошу Вас также, чтобы это ничего не стоило Вам и в денежном отношении. — В воскресенье постараюсь быть в Бадене на музыкальном утре Mme Viardot.<sup>10</sup> Моя жена Вам кланяется, а я дружески жму Вашу руку.
 
{{right|А. Жемчужников.}}
Строка 267 ⟶ 266 :
Алексей Ж<емчужников>.}}
 
Очень мне будет приятно вспоминать о нашем пребывании в Бадене. {<ref>''Последняя фраза вписана слева на полях.''}</ref>
 
Печатается по подлиннику: ''ИРЛИ.'' № 5813. Л. 45.
Строка 379 ⟶ 378 :
Ulrichstrasse, 17. Stuttgart.}}
 
Сейчас Н. Н. Рашет сообщила мне Ваше к ней письмо, любезнейший Иван Сергеевич. Прежде всего приношу Вам большую благодарность от себя и от жены за Ваше согласие быть крестным отцом нашей девочки. Наталья Николаевна писала Вам об этом нашем желании без моего ведома;<sup>1</sup> я хотел просить Вас об этом лично в Карлсруэ.<sup>2</sup> Так как здоровье новорожденной еще не в совершенном порядке, то крестины откладываются на неопределенное время. Между тем ни я, ни Наталья Н<иколае>вна не желаем откладывать наше свидание с Вами; и потому просим Вас телеграфировать кому-либо из нас: не можем ли мы явиться к Вам в понедельник утром?<sup>3</sup> ''Во вторник нам нельзя.'' А если для Вас неудобен понедельник, то назначьте нам после вторника какой угодно день. Мы покуда не предвидим никаких препятствий, начиная с середы. {<ref>Только в субботу на той неделе очень хороший концерт. Вот одно препятствие для одной субботы. — ''Примеч. А. М. Жемчужникова.''}</ref><sup>4</sup> Дружески жму Вашу руку. До скорого свиданья, надеюсь.
 
{{right|Алексей Жемчужников.}}
Строка 597 ⟶ 596 :
Некрасов, находящийся теперь в Париже, куда было ему переслано из П<етер>бурга мое стихотворение, не принимает его в «От<ечественные> записки».<sup>5</sup>
 
Отозвавшись о нем в выражениях весьма лестных и, я думаю, искренних, потому что он определяет хорошие стороны стихотворения, он выражает мнение, что «полемический характер поэмы едва ли не послужит препятствием к напечатанию ее в каком-либо журнале».<sup>6</sup> Что тут делать? Придется предать ее забвению, а не печати. Особой брошюрой напечатать ее без цензуры нельзя, потому что такие брошюры должны заключать в себе по закону не менее 10 листов; а подвергнуть ее цензуре значило бы, по словам Некрасова, ''хуже чем ее уничтожить.'' Он мне советует приступить осенью к изданию собрания моих стихотворений (и предлагает {<ref>''Слово вписано над [нрзб.]''}</ref> мне в этом помочь), куда и можно будет поместить удобно последнее стихотворение.<sup>7</sup> Но я в эту осень еще не собираюсь возвратиться в Россию. Издание же моих стихотворений не может быть сделано без меня, потому что мне надо их собрать, а потом я хочу их просмотреть, исправить и просеять, так сказать, сквозь мелкое сито. Уведомляя Вас о моей неудаче, признаюсь Вам, что она возбуждает во мне немалую досаду<sup>9</sup> — Пожалуйста, пришлите мне Ваши «Воспоминания о Белинском»<sup>10</sup> и, если можно, те книжки «Вестника Европы», которые Вам не нужны. ''Январскую книжку мы уже прочли.<sup>11</sup>''
 
Я и жена моя дружески жмем Вам руку. Будьте здоровы. Засвидетельствуйте мое почтение Mme Viardot и всему семейству. Очень сожалею, что последний раз не удалось мне быть у них в Carlsruhe<sup>12</sup> и проститься. Скоро ли Вы едете в Россию?<sup>13</sup>
Строка 645 ⟶ 644 :
Мы собираемся сделать вскоре прогулку по Итальянской Швейцарии, нам еще неизвестной. Не дадите ли Вы по этому поводу какого-либо совета? Вы везде бывали. Время отъезда нашего отсюда еще не определено. Весь июнь, вероятно, пробудем еще здесь; а потому, если возможно, пришлите, пожалуйста, сюда Ваши воспоминания о Белинском или самый «Вестник Европы»,<sup>8</sup> если это не очень Вас затруднит. При этом напишите, через сколько времени следует его Вам возвратить. Прочли ли Вы 5-й том «Войны и мира»? Я еще его не видал.<sup>9</sup> У меня на совести одна грубая ошибка, которую тороплюсь исправить. Не сообразив дела как следует, я со слов одного здешнего приятеля написал Вам, что в Fleurier живы еще некоторые люди, видевшие Руссо. Это, разумеется, вздор.<sup>10</sup> Есть люди, слышавшие разные рассказы о Руссо от других людей, помнивших его очень хорошо, но, конечно, уже умерших.
 
Здешняя газета «Courier de Val-de-Travers» повествует о следующем событии: «Un fait, dont les conséquences auraient pu être très graves, est survenu à Fleurier le samedi 15 mai. Le balcon d’une des maisons les mieux construites du village s’est écroulé subitement dans le courant de la journée. Peu d’instants auparavant des membres de la famille étrangère qui occupe cette maison avaient été aperèus stationnant sur le balcon et sur le perron situé au dessous. Un hasard providentiel les a donc préservés. La pierre du balcon était de roc et sa solidité n’avait jamais été mise en doute». {<ref>«Случай, последствия которого могли быть очень серьезны, произошел во Флерье, в субботу 15-го мая. Днем балкон одного из лучших домов в деревне неожиданно обрушился; за несколько мгновений до этого на балконе, а затем на крыльце под ним находились члены одной иностранной семьи, которая нанимала этот дом. По счастливой случайности, они избежали гибели. Балкон был сооружен из скалистого камня и в прочности его не приходилось сомневаться» ''(франц.).''}</ref><sup>11</sup>
 
Этот дом — наш! Эти иностранцы — мы! Действительно мы стояли и сидели постоянно на этом балконе! Передайте это интересное для нас событие Наталье Николаевне.
Строка 730 ⟶ 729 :
 
<sup>3</sup> «Землетрясения у нас никакого не было <…>», — отвечал Тургенев (Там же).
 
 
 
{{примечания|title=}}
</div>