== Поэзия ==
* {{langi|de|Der weiße Schleier («Im Kerker liegt in eisernen Banden…»)}}
** [[Белое покрывало (Гартман; Михайлов)|Белое покрывало («Позорной казни обречённый…»)]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1859}}
* {{langi|de|Zwei Schiffe}}
** [[Два корабля (Гартман; Михайлов)|Два корабля («Два корабля, как два гроба глухих…»)]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1874}}
* {{langi|de|Die Regentropfen («Ein Regentropfen sprach…»)}}
** [[Капля дождевая (Гартман; Плещеев)|«Капля дождевая…»]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1860}} ▼
* {{langi|de|«IchDie hab'Regentropfen in eine(«Ein BlumeRegentropfen geschaut…sprach…»)}}
** [[ЯКапля в свой цветок любимый заглянуладождевая (Гартман; Плещеев)|«Я в свой цветок любимыйКапля заглянула…дождевая…»]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1860}}
* {{langi|de|Herrn Mannwelts Woche («Herr Mannwelt ritt am Sonntag aus…»)}}
{{langi|de|«Ich hab' in eine Blume geschaut…»}}
** [[Маннвельтова неделя (Гартман; Плещеев)|Маннвельтова неделя («Маннвельт коня в воскресенье седлал…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1860}} ▼
* [[Я в свой цветок любимый заглянула (Гартман; Плещеев)|«Я в свой цветок любимый заглянула…»]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1860}}
* {{langi|de|Pyränus («Pyränus herrschet im Winter nur…»)}} ▼
** [[Пиреней (Гартман; Плещеев)|Пиреней («Лишь зимой, когда снегами…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1860}} ▼
* {{langi|de|DieHerrn Mannwelts LampeWoche («EinHerr RabbiMannwelt warritt imam altenSonntag Prag…aus…»)}}
** [[ЛампаМаннвельтова неделя (Гартман; Плещеев)|ЛампаМаннвельтова неделя («ДавноМаннвельт когда-токоня в старойвоскресенье Праге…седлал…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1860}}
* {{langi|de|Dänische Ballade («Als König Alfred Hochzeit war…»)}}, опубл. в 1847<!-- https://books.google.ru/books?id=Ip1dAAAAcAAJ&pg=PA81 --> ▼
▲* {{langi|de|Pyränus («Pyränus herrschet im Winter nur…»)}}
** [[Датская баллада (Гартман; Плещеев)|Датская баллада («Когда король Альфред венчался…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1861}} ▼
▲** [[ Капля дождеваяПиреней (Гартман; Плещеев)| Пиреней (« КапляЛишь дождевая…зимой, когда снегами…» )]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1860}}
* {{langi|de|Schweigen («Kein Wort und keinen Hauch…»)}} ▼
▲** [[Молчание (Гартман; Плещеев)|Молчание («Ни слова, о друг мой, ни вздоха…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1861}}
* {{langi|de|GastgeschenkeDie Lampe («Ein Rabbi war im alten Prag…»)}}
** [[ПодаркиЛампа (Гартман; Плещеев)|ПодаркиЛампа («НашДавно милыйкогда-то гостьв спешитстарой отсюда…Праге…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 18631860}}
▲* {{langi|de|Dänische Ballade («Als König Alfred Hochzeit war…»)}}, опубл. в 1847<!-- https://books.google.ru/books?id=Ip1dAAAAcAAJ&pg=PA81 -->
▲** [[Датская баллада (Гартман; Плещеев)|Датская баллада («Когда король Альфред венчался…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1861}}
▲* {{langi|de|Schweigen («Kein Wort und keinen Hauch…»)}}
▲** [[ ПиренейМолчание (Гартман; Плещеев)| ПиренейМолчание (« ЛишьНи зимойслова, когдао снегами…друг мой, ни вздоха…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 18601861}}
{{langi|de|Gastgeschenke}}
▲** [[ Маннвельтова неделяПодарки (Гартман; Плещеев)| Маннвельтова неделяПодарки (« МаннвельтНаш конямилый вгость воскресеньеспешит седлал…отсюда…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 18601863}}
{{langi|de|?}}
* [[Лесной домик (Гейне; Гартман)|Лесной домик («Поздно ночью, через лес шла дорога моя…»)]] {{перевод|Пётр Васильевич Быков|П. В. Быкова|опубл. в 1876}}
{{АП|ГОД=1872|СТРАНА=Австрия}}
|