Российская грамматика (Ломоносов)/Версия 2/ДО: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Бот: автоматизированная замена текста (-.png| +---.jpg|)
Строка 70:
<center>§ 1</center>
 
По благороднейшем даровании, которым человек прочих животных превосходит, то есть правителе наших действий — разуме, первейшее есть слово, данное ему ''для '' сообщения с другими своих мыслей. Польза его толь велика, коль далече ныне простираются происшедшие от него в обществе человеческом знания, которые весьма бы тесно ограничены были, если бы каждый человек воображенные себе способом чувств понятия только в собственном своем уме содержал сокровенны. Когда к сооружению какой-либо махины приготовленные части лежат особливо, и никоторая определенного себе действия другой взаимно не сообщает, тогда все бытие их тщетно и бесполезно. Подобным образом, если бы каждый член человеческого рода не мог изъяснить своих понятий другому, то бы не токмо лишены мы были сего согласного общих дел течения, которое соединением разных мыслей управляется, но и едва бы не хуже ли были мы диких зверей, рассыпанных по лесам и по пустыням.
 
<center>§ 2</center>
Строка 106:
<center>§ 10</center>
 
Образованием названо здесь сие изменение голоса ''для '' того, что представляет в себе образы животных и бездушных вещей с их голосом, ибо иной голос подобен колокольному звону, иной тележному скрыпу, иной скотскому реву, иной Соловьеву свисту, иной подходит к какому-нибудь музыкальному инструменту.
 
<center>§ 11</center>
Строка 142:
<center>§ 18</center>
 
Всем народам и каждому человеку легче произносить голос простым отверстием рта, чем производится отмена образовательная, которую мы показываем буквою ''а: '' того ради недивно, что она поставляется у всех известных народов в начале азбуки.
 
<center>§ 19</center>
 
Разные положения всего рта, а особливо расширение, стиснение, округление и протяжение производят разные отмены образовательные, которые изображаются буквами гласными ''е, и, о, у и '' прочими.
 
<center>§ 20</center>
Строка 216:
| Зубные
| ''ж, з, с, ш''
| ''{{lang|grc|ϑ}}'' у греков, у агличан ''th'', шепелеватое ''с''.
|-
| Язычные
| ''д, л, н, р, т, ц, ч''
| ''g'' с  ''е'' и ''i'' у италиянцев, которой выговор имеет у нас второе ''ж'' в речении ''вожжи.''
|-
| Поднебные
| ''г'' (в слове ''глазъ), к''
| ''g'' латинское с  ''а'', о, ''и.''
|-
| Гортанные
| ''г''  ''благо), х''
| ''ῥ'' греческое или картавые ''рцы.'' Сюда надлежит у французов ''n'', которое в нос произносится, как в ''chacun, '', и многие у азиатцев буквы.<sup>11</sup>
|}
 
<center>§ 22</center>
 
Из сего явствует, что некоторых букв нет в российском языке по его отменам, как латинского А, италиянского ''g'', которые мы употребляем в речениях ''благо, господь, тпрожды.<sup>12</sup> ''Также нет буквы, изображающей отмену голоса, принадлежащую до губных согласных, для одержания лошадей употребляемую; однако то недивно: ''для '' одного или немногих речений букв в алфавит выдумывать не было нужды, равно как и для картавых и шепелеватых ненадобны особливые. У греков ''р '' картавые<sup>13</sup> и с шепелеватое были не погрешности, но свойственное употребление всего народа, и ''для '' того употреблялись у них особливые буквы: ''для '' первого р, ''для '' второго 0, которая от первых сочинителей славенской азбуки в нее внесена напрасно, ибо она славянам и россиянам столько ненадобна, как французам ч или ы, немцам ''ж'', китайцам ''р, '', которых выговора они в своих языках не имеют.<sup>14</sup>
 
<center>§ 23</center>
 
Состояние частей, рот составляющих в произношении согласных, есть р_а_с_п_о_л_о_ж_е_н_и_е или д_в_и_ж_е_н_и_е. Однем расположением разнится произношение букв ''в, ф, ж'', ''з'', ''с'', ''ш'', ''г''  ''благо), х.'' Движение есть двояко: у_д_а_р_е_н_и_е или т_р_я_с_е_н_и_е. Ударением или крутым разведением частей органических производятся ''б, г''  ''глазъ)'', ''д'', ''к, л, м'', ''н, п, т'', ''ц, ч'', трясением — р трясением — ''р'' чистое и картавое греческое, также и гортанные согласные многих азиатических народов, которые чрез произношение оных язычок и всю глубину рта в дрожание приводят.<sup>15</sup>
 
<center>§ 24</center>
Строка 258:
|-
| Губные
| ''п'', ''ф''
| ''б, в, м''
|-
| Зубные
| ''с'', ''ш''
| ''ж, з''
|-
| Язычные
| ''р, т'', ''ц, ч''
| ''д, л, н''
|-
| Поднебные
| ''к''
| ''г''  ''глазъ)''
|-
| Гортанные
| ''x''
| ''г''  ''благо)''<sup>16</sup>
|}
 
Строка 292:
<center>§ 27</center>
 
Сложение неразделимых частей бывает самогласных с самогласными, например, ''aй'', или самогласных с согласными, как  ''ра. '' Первого рода сложения обыкновенно называются д_в_у_г_л_а_с_н_ы_м_и, второго — с_к_л_а_д_а_м_и, хотя последнее название обоим приличествует.<sup>17</sup>
 
<center>§ 23</center>
 
В складах требуется неотменно ясное голоса произношение, ''для '' того сложение однех согласных производить складов не может, например ''pp.'' Следовательно, каждый склад должен состоять из одной самогласной или двугласной, с одной или несколькими согласными сопряженной: ''ра, рай, кра, край.<sup>18</sup>''
 
<center>§ 29</center>
 
Произношение голоса в одном складе припрягается другим складом. Таковые сложения производят оные (§ 26) многоразличные отмены, из которых рождаются знаменательные части слова, то есть р_е_ч_е_н_и_я, например: ''зе-мля'' двусложное, ''дне-вно-ю'' трисложное, ''те-пло-то-ю'' четыресложное, ''на-гре-ва-ет-ся '' пятисложное есть речение.<sup>19</sup>
 
<center>§ 30</center>
 
Но, хотя по большой части склады составляются из букв, из складов речения, однако, как всякая самогласная буква по собственному своему голосу нередко силу склада имеет, например, ''и '' в ''мои'', таким же образом один склад или одна самогласная составляет нередко целое речение, например, я, и, ''ты.''
 
<center>§ 31</center>
Строка 312:
<center>§ 32</center>
 
В выходке, кроме повышения и понижения голоса, находим пременение его из твердого в мягкий или из мягкого в твердый. Разностию возвышения и унижения составляется ударение, когда в речении один склад или два выше других голосом восходят. Например: ''Земля дневною теплотою нагревается: мля, дне, то, ва'' суть склады повышенные или имеющие на себе ударение. В немецком языке (может быть, и в некоторых других) принимают многочисленные речения на себя нередко по два ударения, например: ''mißvergnügt, abgebrochen.''<sup>20</sup>
 
<center>§ 33</center>
Строка 320:
<center>§ 34</center>
 
Разность складов чрез протяжение была весьма явственна у древних греков и римлян, так что и стихотворство их на том основано, невзирая на ударения, которые посему не так чувствительны были, как протяжения. В нынешнее время у европейских народов хотя ударение на складах преимущество одержало, однако протяжение не токмо не совсем истребилось, но и некоторую разницу причиняет между речениями одного выговора, например: у немцев ''Stall'' краткое значит конюшню, ''Stahl '' долгое — сталь.<sup>21</sup>
 
<center>§ 35</center>
 
''Для '' указания складов с ударением от других без ударения ставят греки над ними черты и другие знаки, которые по большой части перенесены к славянам и россиянам без нужды, что нынешняя гражданская печать ясно показывает. Древние римляне оных имели весьма немного, и ради того европейские народы, употребляющие латинскую азбуку, оных мало имеют.<sup>23</sup>
 
<center>§ 36</center>
Строка 332:
<center>§ 37</center>
 
Сверх таковых сокращений чрез выключение букв употребляется их соединение, как у нас в славенских книгах ''{{lang|grc|ξ}}'' вместо ''кс'' и в гражданских ''щ'' вместо ''шч;'' у латин & вместо ''et''; у немцев [[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-1---.jpg|6x11px|0x01 graphic]]<br>
и [[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-2---.jpg|6x12px|0x01 graphic]]<br>
, вместо [[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-3---.jpg|6x10px|0x01 graphic]]<br>
, [[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-4---.jpg|10x9px|0x01 graphic]]<br>
. У абиссинцев самогласные все слитно изображаются с согласными.<sup>25</sup>
 
Строка 352:
<center>§ 40</center>
 
Слово дано ''для '' того человеку, чтобы свои понятия сообщать другому. И так понимает он на свете и сообщает другому идеи вещей и их деяний. Изображения словесные вещей называются и_м_е_н_а, напр.: ''небо, вѣтръ,'',<sup>28</sup>'' очи;'' изображения деяний — г_л_а_г_о_л_ы, напр.: ''синѣетъ, веѣтъ, видятъ.''<sup>29</sup> Итак, понеже они всегда вещь или деяние знаменуют, по справедливости з_н_а_м_е_н_а_т_е_л_ь_н_ы_е ч_а_с_т_и с_л_о_в_а названы быть могут.
 
<center>§ 41</center>
 
Сии знаменательные части слова должны иметь между собою соответствие, чтобы мы изобразить могли наши мысли. К сему служат особливые части, знаменующие первых друг к другу принадлежность, и называются п_р_е_д_л_о_г_и и с_о_ю_з_ы. Предлоги для знаменования обстоятельств, к вещам или к переменам принадлежащих, предлагаются именам и глаголам раздельно, напр., ''у дѣла'', или слитно, напр., ''удѣльное.'' Союзы самых понятий соответствие между собою показывают. Пример первого: ''Змей вьется по траве. По ''-- предлог — предлог, значит обстоятельство места.<sup>30</sup> Пример второго: ''Хоть вижу, да не разумѣю. Хоть, да ''-- союзы — союзы, показывают взаимность видения и разумения.
 
<center>§ 42</center>
 
Множество понятий и поощрение к скорому и краткому их сообщению привело человека нечувствительно к способам, как бы слово свое сократить и выключить скучные повторения одного речения. Оные способы суть части слова, знаменательные, кратко заключающие в себе несколько идей разных, и называются м_е_с_т_о_и_м_е_н_и_е, н_а_р_е_ч_и_е, м_е_ж_д_у_м_е_т_и_е. Местоимение полагается вместо имени; наречие изображает единым речением обстоятельства; междуметце представляет движение духа человеческого кратко. Пример первого и второго, если бы кто, говоря сам о себе, сказал: ''Семпроній Клавдіевъ тысяща семьсотъ пятьдесять пятого года іюля 15 дня нахожусь въ Новѣородѣ; после нынѣшняго дня и ночи буду на другомъ месте'', что все кратко сказать можно: ''Я нынѣ здѣсь, а завтра буду индѣ.'' Местоимение ''я '' вместо ''Семпронія Клавдіева'', наречие ''нынѣ'' вместо полного выговору времени, а  ''здѣсь'' и  ''индѣ'' за именования мест служат. Пример третьего: {''В подлиннике ошибочно'' второго.} ''Семпроній, увидѣвъ нечаянно Тиція, молвилъ: ба!'' вместо сего: ''Я удивляюсь, что тебя здѣсь вижу.''
 
<center>§ 43</center>
 
Обращения мыслей человеческих, ''для '' которых взаимного сообщения служит слово, произвели в нем разные преношения, из которых главнейшее есть сие, что вещи в виде деяний и деяния в виде вещей представляются, и потому от имен глаголы, от глаголов имена происходят: ''золочу'' от  ''золота, ручаюсь'' от  ''руки;'' напротив того, ''терпѣніе'' от  ''терплю, клятва'' от  ''клену, прохожей'' от  ''прохожу. '' Первые называем г_л_а_г_о_л_а_м_и о_т_ы_м_е_н_н_ы_м_и, другие и_м_е_н_а_м_и о_т_г_л_а_г_о_л_ь_н_ы_м_и.<sup>31</sup>
 
<center>§ 44</center>
 
К последним принадлежат п_р_и_ч_а_с_т_и_я, обще за особливую часть слова почитаемые: ''біющій, битый, бившій'' и прочие. Сии глагольные имена служат к сокращению человеческого слова, заключая в себе имени и глагола силу: ''приведенный'' вместо ''которого привели.'' Они в переменах причастны имени: ''приведенный, приведенного'' и проч., также и глагола: ''бывшій, будущій, '', потому имеют место не последнее меж прочими частьми слова.
 
<center>§ 45</center>
Строка 380:
<center>§ 47</center>
 
Сии части слова, две главные и шесть вспомогательных или служебных, должны быть по своей необходимости во всяком языке больше сих, чаятельно, излишны. И хотя греческие грамматики девять считают, присовокупляя ἄ{{lang|grc|ρϑρον}} ὁ — член ἡ, {{lang|grc|τ}}, ό, но оный принадлежит без сомнения до местоимений и не больше может составить особливую часть слова, как у немцев ''der, die, das'', у французов ''le'', ''la''.<sup>33</sup>
 
<center>§ 48</center>
 
Все вещи на свете совокупляются в некоторые общества ради взаимного подобия, которое называется одним именем. Например, ''орелъ, ястребъ, лебядъ, соловей'' и прочие состоят под единым именем ''птица'', что знаменует р_о_д, а  ''орелъ, ястребъ, лебедь, соловей'' и другие птицы суть в_и_д_ы. Подобным образом ''человѣкъ'' есть род, а  ''воинъ, судья, крестьянинъ'' суть виды и различаются на в_е_р_х_н_и_е и н_и_ж_н_и_е. Верхние виды могут быть сами родами и заключать в себе низшие виды, например: ''судья'' в рассуждении человека есть вид, а в рассуждении Якова, Федора, Ивана и прочих имен есть род, ибо судья может быть Иван, Яков, Федор, которые суть виды и называются и_м_е_н_а с_о_б_с_т_в_е_н_н_ы_е, а прочие вышние виды и роды: ''птица, орелъ, человѣкъ, купецъ ''-- суть — суть имена нарицательные.
 
<center>§ 49</center>
Строка 392:
<center>§ 50</center>
 
Воображение вещей приводит в ум наш купно их качества. Вещи к качествам не присоединены необходимо, качества без вещи самой быть не могут. Итак, имена, значащие вещь самую, называются с_у_щ_е_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_ы_е, например, ''огонь, вода'', значащие качество именуются п_р_и_л_а_г_а_т_е_л_ь_н_ы_е; ''великой, свѣтлой, быстрая, чистая.''
 
<center>§ 51</center>
 
Как все вещи от начала в малом количестве начинаются и потом присовокуплениями возрастают, так и слово человеческое, по мере известных человеку понятий, в начале было тесно ограничено и однеми простыми речениями довольствовалось, но с приращением понятий и само помалу умножилось, что происходило п_р_о_и_з_в_о_ж_д_е_н_и_е_м и с_л_о_ж_е_н_и_е_м. Произвождение состоит в наращении складов,<sup>84</sup> например: от имени ''гора'' произошли имена ''горница, гористъ, горной;'' от  ''рука — рукавица, руковядка, ручка, ручной.'' Сложение бывает от совокупления двух или многих речений воедино: ''порука'' из имени ''рука'' и предлога ''по; рукомойникъ'' от  ''рука'' и  ''мою.'' Сие рассуждай и о г_л_а_г_о_л_а_х: ''распространяю'' состоит из предлогов ''раз, про и'' и имени ''страна.''<sup>35</sup>
 
<center>§ 52</center>
 
Рассматривая свойства вещей, находим в них разности, что то же свойство в одной вещи превосходнее, нежели в другой. Так, видя звезду, находим в ней светлость, но, зидя месяц, больше светлости чувствуем. Холодна осень, но зимним морозам уступает. Отсюду имеют прилагательные имена разные степени: первый — п_о_л_о_ж_и_т_е_л_ь_н_ы_й, которым просто вещи свойство изображается:<sup>36</sup> ''свѣтлый, студеный; '' вторый степень р_а_с_с_у_д_и_т_е_л_ь_н_ы_й, которым о свойстве вещи преимущественнее рассуждаем:<sup>37</sup> ''свѣтлѣе, студенее.''
 
<center>§ 53</center>
Строка 408:
<center>§ 54</center>
 
Вещи изображаем по их числу в уме нашем, то есть одну или многие. Здесь также явствует склонность человеческая к сокращению слова, ибо, просто бы поступая, изобразить должно одну вещь, именовав однажды, а многие многократным того же имени повторением. Например, говоря об одном, сказать — ''камень'', а о многих — каменьмногих — ''камень, камень, камень'' и далее. Но найден краткий способ, и от единственного числа отличается множественное не скучным того же и многократным повторением, но малою отменою букв — камнибукв — ''камни.''
 
<center>§ 55</center>
Строка 416:
<center>§ 56</center>
 
Деяния и вещи относятся к вещам разным образом,<sup>39</sup> и оттуда происходят в именах следующие отмены: 1) когда вещь в деянии просто представляется и именуется, например: ''рука сильная, громкая побѣда;'' 2) когда вещь представляется в принадлежности другой вещи, напр.: ''дело руки сильныя, звукъ громкія побѣды;'' 3) когда деяние или вещь к вещи присвояются отынуда: ''преданъ рукѣ сильной; приносить хвалу громкой побѣдѣ;'' 4) когда одна вещь на другую действие производит: ''почитаю руку сильную, хвалю побѣду громкую;'' 5) когда к вещи речь обращается: ''о ты, рука сильная, о ты, побѣда громкая;'' 6) когда вещь как некоторое орудие или способ представляется: ''поразить рукою сильною, прославиться побѣдою громкою. '' Сии перемены называются падежами: 1) и_м_е_н_и_т_е_л_ь_н_ы_й, 2) р_о_д_и_т_е_л_ь_н_ы_й, 3) д_а_т_е_л_ь_н_ы_й, 4) в_и_н_и_т_е_л_ь_н_ы_й, 5) з_в_а_т_е_л_ь_н_ы_й, 6) т_в_о_р_и_т_е_л_ь_н_ы_й.<sup>40</sup>
 
<center>§ 57</center>
 
По самой натуре человеческого слова все сии падежи потребны, притом и довольны. Однако на то невзирая, некоторые языки имеют в них недостаток, и для того им один падеж вместо двух служит. Иные имеют в том избыток, и что у прочих один падеж изображает, то в два разделяют. Латинского языка имена склоняются действительно шестью падежами. Греки довольствуются пятью, употребляя дательный купно с творительным. Немцы, французы, италиянцы и другие европейские народы, которых языки от латинского и от древнего немецкого происходят, хотя шестой падеж (ablativus) в грамматических примерах и поставляют, однако от родительного первых или дательного других ничем он не разнится. Предлоги ''de, da, von'' и прочие не дают им силы творительного латинского, равно как предлоги ''avec, mit, in '' и прочие, ибо шестой падеж введен к ним с примеру латинского, в чем им греческому языку было должно последовать.
 
<center>§ 58</center>
 
Российский язык избыточествует перед прочими для некоторых предлогов седьмым особливым падежом, который без них нигде не употребляется. Например: ''городе, городахъ, рукахъ, побѣдахъ'' просто сказать нельзя, но с предлогами: ''въ городѣ, при городахъ, на рукахъ, въ побѣдахъ. '' В Славенской грамматике назван он с_к_а_з_а_т_е_л_ь_н_ы_м,<sup>41</sup> но свойственнее назван быть может п_р_е_д_л_о_ж_н_ы_м.<sup>42</sup>
 
<center>§ 59</center>
 
Все сии, от § 54 до сего, свойства имен суть общи всем языкам, затем что в самой натуре свое основание имеют. Прочие многие, понеже от случая и от собственной склонности каждого народа происходят, не всем общи. Например, у_в_е_л_и_ч_и_т_е_л_ь_н_ы_е имена, представляющие вещь огромную, отменою окончания коренного имени у россиян и у италиянцев весьма многие производятся: ''casa, casaccia, casone; дворъ, дворика, дворище. '' Напротив того, немцы и французы токовых имен не имеют.<sup>43</sup> Подобным образом у_м_а_л_и_т_е_л_ь_н_ы_х имен, как ''дворикъ, платьице, девушка '' не во всяком языке равное довольство. Российский и италиянский весьма оными богаты, немецкий скуден, французский еще скуднее.
 
<center>§ 60</center>
 
Животных натура на два пола разделила — на м_у_ж_е_с_к_и_й и на ж_е_н_с_к_и_й. Оттуда и имена их во многих языках суть двух родов: ''господинъ, госпожа; мужъ, жена; орелъ, орлица.'' Сие от животных простерлось и к вещам бездушным из единого токмо употребления и часто безрассудно, как мужеского рода: ''сукъ, листъ, волосъ;'' женского: ''гора, вода, стѣна.''<sup>44</sup>
 
<center>§ 61</center>
 
Пристойно кажется, чтобы бездушным вещам быть ни мужеского, ни женского, но некоего третиего рода, каков есть у нас<sup>45</sup> род с_р_е_д_н_и_й: ''море, небо, сердце, поле.'' Однако сие так беспорядочно, что и среднего рода имена животных знаменуют: ''дитя, жеребя.''<sup>46</sup>
 
<center>§ 62</center>
Строка 444:
<center>§ 63</center>
 
Отмены письмен и складов, которыми падежи имен различаются, не всегда в конце бывают, как у россиян и латин, но и в начале одном, как у евреев, у французов и у италиянцев, прилагаются предлоги и местоимения. Греки и немцы ''для '' различения падежей перемену имен в окончаниях и местоимения напереди употребляют.
 
<center>§ 64</center>
 
Глаголы изображают деяния, в которых прежде всех представляется время, натурою натрое разделенное, то есть на н_а_с_т_о_я_щ_е_е, на п_р_о_ш_е_д_ш_е_е и на б_у_д_у_щ_е_е, ибо человек, сообщая свои мысли другому, изъявляет, что есть ныне, например: ''читаю;'' или что было прежде: ''читалъ;'' или что впредь будет: ''прочитаю. '' Всех сих времен знаменование должно быть во всяком языке довольно. Меньшее число недостаток, большее избыток причиняет.
 
<center>§ 65</center>
Строка 468:
<center>§ 69</center>
 
Деяния изображаются 1) простым объявлением, 2) с желанием или отвращением, 3) обще никакого лица не касаясь. Сии разные деяний изображения подают глаголам разные о_б_р_а_з_ы, или н_а_к_л_о_н_е_н_и_я, состоящие в перемене букв или складов. 1) Наклонение и_з_ъ_я_в_и_т_е_л_ь_н_о_е: ''пишу, писалъ, напишу; ненавижу, ненавидѣлъ, возненавижу;'' 2) п_о_в_е_л_и_т_е_л_ь_н_о_е: ''пиши, напиши; ненавидь, возненавидь;'' 3) н_е_о_п_р_е_д_е_л_е_н_н_о_е: ''писать, написать; ненавидѣть'', ''возненавидѣть.''
 
<center>§ 70</center>
 
Сего числа наклонений меньше в слове человеческом быть не может, и тем довольствуется язык российский. Многие прочие имеют больше, ибо греческий к вышепоказанным трем два присовокупляет — с_о_с_л_а_г_а_т_е_л_ь_н_о_е и ж_е_л_а_т_е_л_ь_н_о_е. Латинский притом имеет м_о_г_у_щ_е_с_т_в_е_н_н_о_е, однако в нем имена наклонений не действительным различием, но числом ''для '' разных обстоятельств умножены, ибо подлинных наклонений имеет четыре, то есть сверх главных трех ж_е_л_а_т_е_л_ь_н_о_е.
 
<center>§ 71</center>
 
Деяния суть двояки: первые от одного происходят и в другом действо производят, посему и глаголы на два з_а_л_о_г_а разделяются — на д_е_й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_ы_й: ''люблю, посылаю'' и на с_т_р_а_д_а_т_е_л_ь_н_ы_й: ''меня любятъ, меня посылаютъ.'' Вторые деяния от одного к другому не простираются, но в том же самом производятся: ''стою, сплю, блѣднѣю. '' Таковые глаголы называются с_р_е_д_н_и_е или з_а_л_о_г_а с_р_е_д_н_е_г_о.
 
<center>§ 72</center>
Строка 484:
<center>§ 73</center>
 
Сверх сего глаголы действительные с окончанием страдательных и страдательные с окончанием действительных разные произвели роды. В Славенскую грамматику сочинитель многие ввел в рассуждении сих родов неисправности, последуя греческому и латинскому свойству,<sup>18</sup> а как оные подлинно быть должны, окажется ниже сего, в четвертом {''В подлиннике ошибочно '' в третьем.} наставлении.
 
<center>§ 74</center>
Строка 496:
<center>§ 76</center>
 
Местоимения изображают кратко силу имен, то существительных, то прилагательных. Следовательно, все их перемены из тех же оснований им пристоят. И сверх сего, когда к действиям относятся и совокупляются с глаголами, по знаменованиям трех лиц разделяются: ''я'', ''ты, онъ, мы, вы, они '' и проч.
 
<center>§ 77</center>
Строка 524:
<center>§ 82</center>
 
Предложенныя вещи деяние<sup>54</sup> относится к другой и на оную действует или в ней самой остается. В первом случае требуется для наполнения разума другой вещи именование, напр.: ''облаки покрыли небо.'' Во втором случае довольно одного имени, и для того ''земля тучнѣетъ '' дает довольный разум.
 
<center>§ 83</center>
 
Вещей и деяний свойства и обстоятельства<sup>55</sup> умножают наши понятия и названиями их речь распространяют. Сие производится 1) именами прилагательными просто: ''темные облаки покрыли ясное небо;'' 2) именами прилагательными, правящими существительные имена в пристойных падежах, к чему особливо служат причастия: ''облаки, сгущенныя влажностью, покрыли освѣщенное солнцемъ небо;'' 3) родительным падежом: ''темность облаковъ покрываешь ясность неба;'' 4) предлогами: ''облаки покрываютъ небо на востокѣ; земля тучнѣетъ отъ росы. '' Больше всего умножаются идеи по правилам риторическим, которые смотри в своем месте.<sup>56</sup>
 
<center>§ 84</center>
 
Сей порядок речений и их полность хотя с чином натуры сходствуют, однако вольность человеческих мыслей превращает порядок оных и выключает из речи то, чему бы по натуре быть должно было. Пример первого: ''тучнѣетъ от росы земля'' вместо: ''земля тучнѣетъ отъ росы.'' Пример второго: ''земля тучна отъ росы;'' разумеется выключенный глагол ''бываетъ. '' Первая вольность называется перенос, вторая — опущение.
 
<center>§ 85</center>
 
Показанное здесь сложение знаменательных частей слова, или сочинение речений, есть простое.<sup>58</sup> Следует тому сочинение сложное,<sup>59</sup> то есть соединение нескольких речей, полный разум в себе содержащих. Сие бывает: 1) местоимениями возносительными ''кто, который, тотъ: кто Бога не боится, тотъ людей бояться долженъ;'' 2) деепричастиями: ''человѣкъ, боясь Бога, людей бояться не долженъ;'' 3) союзами: ''ежели ты Бога боишься, то не бойся человека.''<sup>60</sup>
 
<center>§ 86</center>
Строка 815:
<center>§ 88<sup>65</sup></center>
 
''І, щ, э'', ''ю'' хотя в российском письме употребляются, однако в азбуку свойственно приняты быть и на ряду числиться не должны для следующих причин. Буква ''i'' произносится так же, как и, и только ради того в употреблении осталась, чтобы частое стечение подобных букв неприятным видом взору не казалось противно и в чтении запинаться не принуждало. Например: ''въ изыскании истинны'' вместо ''въ изысканіи истинны; скинии'' вместо ''скинніи; по вознесении Иисусове'' вместо ''по вознесеніи Іисусовѣ'' есть зрению тяжко. ''Иовъ'' вместо ''Іовъ'' к погрешному чтению ''Новъ'' привести может для подобия буквы ''и '' с ''н.'' Ради сего ''І'' не больше принадлежит в азбуку, как  ''й'', для, оказания краткости сей буквы надписанною скобкою. ''Щ'' составлена из  ''ш'' и  ''ч'', не больше права имеет быть в азбуке, как {{lang|grc|ξ}} и {{lang|grc|ψ}}, и в употреблении разве для того оставить, что в некоторых российских провинциях как шш, ''шш'', в Сербии и у других славенских народов,<sup>66</sup> которые славенороссийские буквы употребляют, как ''шт'' произносится. Вновь вымышленное или, справедливее сказать, старое ''е'', на другую сторону обороченное, в российском языке не нужно,<sup>67</sup> ибо 1) буква ''е'', имея несколько разных произношений, может служить и в местоимении ''етотъ'' и в междуметии ''ей; '' 2)  для чужестранных выговоров<sup>68</sup> вымышлять новые буквы весьма негодное дело, когда и ''для '' своих разных произношений нередко одною пронимаемся, что ниже (в § 97, 102) окажется; 3) ежели ''для '' иностранных выговоров вымышлять новые буквы, то будет наша азбука с китайскую; 4) и таково же смешно, по правде, покажется, если бы для подлинного выговору наших речений, в которых стоит буква ''ы'', оную в какой-нибудь чужестранный язык приняли или бы вместо ее новую вымыслили. Букву ''ю'' почитать должно за двуписьменное начертание из ''i'' и  ''о'' и для того в азбуке на ряду ставить не должно, однако употреблять в нужных случаях.
 
<center>§ 89</center>
 
Буквы ''а, е, т'' в началах отменным видом изображаются: ''А'', ''Е'', ''Т.''
 
<center>§ 90</center>
 
Разделяются российские буквы на с_а_м_о_г_л_а_с_н_ы_е, с_о_г_л_а_с_н_ы_е и б_е_з_г_л_а_с_н_ы_е. Самогласные суть девять: ''а'', ''е'', ''и'', ''о, у'', ''ы, ѣ, ю, я;'' согласные — девятнадцать: ''б'', ''в, г, д, ж, з, к, л'', ''м'', ''п, р, с, т, ф, х, ц, ч'', ''ш; '' безгласные — две:
 
<center>§ 91</center>
 
Из самогласных составляются д_в_о_е_г_л_а_с_н_ы_е и т_р_о_е_г_л_а_с_н_ы_е. Двоегласные разделяю на я_в_с_т_в_е_н_н_ы_е и п_о_т_а_е_н_н_ы_е. Явственные действительно изображаются двумя самогласными, из которых последняя есть всегда краткое ''щ'' с предыдущею самогласною соединенное. Таковых двоегласых российский язык имеет девять: ''ай, ей'', ''ій'', ''ой, уй, ый, ей, юй, яй'', как в конце речений: ''рай, людей, строеній, покой, ликуй, святый, имей, исполняй, плюй.'' Потаенные двоегласные состоят также из слитого произношения двух букв самогласных, но в одном начертании и в противном порядке, ибо ''й'' краткое напереди слышно и со следующею самогласною сливается, которая полным выговором произносится. Оные суть ''е, ю'', ''я и'' и тогда только бывают двоегласными, когда не стоит перед ними припряженная им согласная буква, как в ''единъ, явно, юность;'' когда ж имеют перед собою припряженную себе согласную, тогда суть чистые самогласные, как в ''сердце, люблю, земля.''<sup>70</sup>
 
<center>§ 92</center>
 
Справедливость нового сего разделения двоегласных на я_в_с_т_в_е_н_н_ы_е и п_о_т_а_е_н_н_ы_е утверждает снесение оных с иностранными и начертание иностранными буквами. ''Е'' в  ''единъ'' произносится, как у немцев ''je'' в ''jeder'', ''ю'' в  ''юношествѣ'', как ''ju'' в ''Jugendy я '' в ''яблоко'', как ''ja'' в ''Jahr'', и имеют силу совершенных двоегласных. Напротив того, ''Е'' в  ''небо'', как  ''е'' в ''Nebel'', ''Ю'' в  ''лютость'', как у французов ''и '' в ''lutter, lustre, я '' в ''погоня'', как  ''а'' в ''il gagna, '', суть чистые самогласные буквы.<sup>71</sup>
 
<center>§ 93</center>
 
От потаенных двоегласных происходят троегласные, когда им следует ''и '' краткое, как в ''моей, воюй, присвояй.''<sup>72</sup>
 
<center>§ 94</center>
 
Согласные разделяются на т_в_е_р_д_ы_е, м_я_г_к_и_е и п_л_а_в_н_ы_е.<sup>73</sup> Твердые суть девять: ''к'', ''п, с, т'', ''ф, х, ц, ч, ш;'' мягкие — пять: ''б, г'', ''д'', ''ж, з;'' плавные — пять же: ''в, л, м, н, р. '' Твердые от мягких произношением распознаются. Прочие для того плавными названы, что после твердых плавнее произносятся, нежели другие: ''тварь, плыву, затмение, книга, смотрю.''<sup>74</sup>
 
<center>§ 95</center>
 
Согласные буквы ''г'', ''ж, к, х, ц, ч, ш '' называются и_з_м_е_н_я_е_м_ы_м_и, затем что в произведениях и спряжениях изменениям подвержены:<sup>75</sup> ''Богъ, Божество, божусь; вижу, видишь, видѣнъ; рука, ручной, ручаюсь; духъ, душу, душистъ; конецъ, кончаюсь, конечной; шучу, шутишь, шутка; гашу, гасишь, угасъ.''
 
<center>Глава 2
Строка 851:
§ 96</center>
 
Самогласные ''а, у, ы '' произносятся ясным и неотменяемым звоном; прочие имеют отмены, достойные внимания.
 
<center>§ 97</center>
 
Буква ''е'' выговаривается пятью разными образы: 1) обыкновенным полным, чистым и отверстым звоном; 2) переменяется в потаенное двугласное, как показано (§ 91); 3) в начале иностранных речений, которые нынешнего веку в российских письмах употребляться стали или суть имена собственные, ''е'' в двугласную потаенную не переменяется, но произносится, как в оных языках или как у нас в междуметии ''ей: Експедиція, Ескадра, Единбургъ;'' 4) выговаривают ''е'', как тонкое ''о''.  Сие бывает, когда какая самогласная буква переменится чрез склонение или спряжение на  ''е'' с ударением. Например: ''три, трехъ; везу, везешь; огонь, огнемъ'' выговаривают в просторечии ''тріохъ, везіошъ, огніомъ.'' Также, когда в разных падежах или временах перенесено будет ударение на  ''е: несу, несъ; верста, верстъ; бревно, бревна — выговариваютбревна'' — выговаривают: ''ніосъ, віорстъ, бріовна.'' Отсюда выключить должно ''е'' в глаголах, где ударение переносится с последнего складу на  ''е'', составляющее другой склад сзади: ''держу, держишь; тереблю, теребишь;'' также и в именах: ''плечо, плечи; межа, межи; слега, слеги.'' В умалительных на  ''ек: куль, кулекъ; якорь, якорекъ — говориякорекъ'' — говори: ''куліокъ, якоріокъ.'' В именах: ''медъ, ледъ, семга, едренъ, ленъ, овесъ, орелъ, оселъ, песъ, перстъ, пестръ, теплъ, теменъ, Петръ, Федоръ, Семенъ — выговаривайСеменъ'' — выговаривай ''е'' под ударением, как ''іо;'' 5) когда перед  ''е'' не стоит беспосредственно согласная буква и ударение на оное склоняется, тогда ''е'' бывает потаенною двугласною, состоящею из ''іо'', например: ''житье, копье, мое, пріемъ, шьемъ, елка, ежъ'' читай: ''житьіо, копьіо, мою, прііомъ, шьіомъ, іолка, іожь.''<sup>76</sup>
 
<center>§ 98</center>
 
''И'', когда перед собою имеет ''ъ'', произносится как  ''ы: отъискать, въ избѣ, ходитъ и къ намъ;'' говорят: ''отыскать, вызбѣ, ходитъкнамъ.'' Под скобкою ˘ произносится ''и '' весьма кратко и с предыдущею самогласною сливается: ''покой, имѣй.''<sup>77</sup>
 
<center>§ 99</center>
 
''О '' под ударением произносится чисто. Но когда нет на нем ударения, выговаривается как  ''а'', несколько с  ''о'' смешанное: ''хорошо, подобенъ'' выговаривают почти: ''харашо, падобенъ?''<sup>78</sup>
 
<center>§ 100</center>
 
О буквах ''ю'' и я ''я'' выше показано, что оне без предыдущей, сопряженной с ними в один склад согласной, двугласных силу имеют.<sup>79</sup>
 
<center>§ 101</center>
 
Все согласные мягкие буквы и плавные, когда стоят перед твердыми или на конце речения, не имея после себя самогласной, выговариваются твердо, то есть ''б — как б'' — как ''п, в — как в'' — как ''ф, г — как г'' — как ''к'' или  ''х, д — как д'' — как ''т, ж — как ж'' — как ''ш'', з — как ''з'' — как ''с'', например: ''обсыпаю, дубъ, добръ, справка, овца, здоровъ, ногти, другъ, Богъ, надпись, плодъ, мужъ, книжка, низко, звѣздъ'' выговаривают: ''спрафка, офца, здорофъ, нохти, друкъ, Бохъ, натпись, плотъ, мушъ, книшка, ниско, звѣстъ.'' Напротив того, твердые мягкими умягчаются: ''отъ горы, къ добру'' произносят: ''одгоры, гдобру.<sup>80</sup>''
 
<center>§ 102</center>
 
Буква ''г'' произносится разными образы: 1) как у иностранных ''h.'' Сие произношение осталось от славенского языка, а особливо в косвенных падежах речения ''Богъ'', как: ''Бога, Богу, Богомъ, Боги, Боговъ'' и проч. В речениях: ''Господь, гласъ, благо'' и в их производных и сложенных: ''государь, государство, господинъ, господствую, разглашаю, благодать, благословляю, благодарю'' и проч.; 2) в конце речений, как  ''к'', смотри выше (§ 101); 3) как  ''х'' в именительном единственном ''Богъ'' и в иностранных, кончащихся на  ''ургъ: Санктпетпербургъ, Марбургъ'', в средине речений, перед твердыми согласными, как: ''лехкой, мяхкой'' вместо: ''легкой, мягкой;'' 4) в родительных падежах, кончащихся на  ''го'', в простых российских словах и в разговорах произносят, как  ''в: моего, силънаго'' говорят ''моево, сильнаво;'' 5) в иностранных речениях, которые в российском языке весьма употребительны, выговаривать пристойно как ''h'', где ''h'', как ''g'', где ''g'' y иностранных; однако в том нет дальней нужды.<sup>81</sup>
 
<center>§ 103</center>
 
Буквы ''з'', ''с'', ''т'' в предлогах произносятся как им последующие и с ними сливаются: ''съ шумомъ, изъ шерсти, отъ червей, съ жилами'' выговаривают: ''шшумомь, ишшерсти, оччервей, жжилами.''<sup>82</sup>
 
<center>§ 104</center>
 
Сие произношение больше употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется. Притом примечать должно, что буквы ''е'' и ''ѣ'' в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет и требует, по § 20, в  ''е'' дебелости, в ''ѣ'' тонкости.<sup>83</sup>
 
<center>Глава 3
Строка 891:
<center>§ 105</center>
 
Российские склады состоят из самогласного, сопряженного с согласным, однем или многими: ''дру-же-ство;'' или из одного двоегласного, либо троегласного: ''ай, ей.'' Самогласные буквы часто силу складов имеют, как  ''и'' и  ''а'' в  ''и-ной, а-лой.''
 
<center>§ 106</center>
 
Когда речения состоят из складов, которые между самогласными имеют два или больше согласных, тогда к следующей самогласной причисляются те согласные, которые с нею сопрягаются, а прочие принадлежат до предыдущий самогласныя. Сие можно различить н_а_ч_а_л_о_м, с_л_о_ж_е_н_и_е_м, о_к_о_н_ч_а_н_и_е_м речений и у_с_у_г_у_б_л_е_н_и_е_м б_у_к_в: началом причитаются те согласные буквы к последующей самогласной, с которых есть начинающееся какое-нибудь речение в российском языке тем же порядком согласных, например: ''у-жа-сный, чудный, дря-хлый, то-пчу'', ибо от согласных ''сн, дн, хл, пч'' начинаются речения: ''снѣгъ, дно, хлѣбъ, пчела;'' 2) сложением, что предлоги по складам всегда отделяются от частей слова, с которыми они сложены, хотя бы вышеписанному правилу противно было, напр.: ''воз-ношу'', а не ''во-зношу'' несмотря на то, что от ''зн знаю, зной'' начинаются; 3) окончанием, когда в производном речении приращенных согласных букв нет в первообразном, те относятся к следующим самогласным, напр.: ''по-твор-ство, ноч-ный, за-втре-шный, раз-лич-ный'' и проч.; 4) усугубленные буквы всегда по складам разделяются — одна к предыдущему, другая к следующему: ''стран-ный, Ахил-лесъ.''<sup>80</sup>
 
<center>§ 107</center>
 
Речения российские состоят 1) из двух или многих складов: ''сла-ва, на-ча-ло, по-чте-ніе, пре-из-о-би-лу-ю-ще-е;''<sup>87</sup> 2) из одного: ''чинъ, страсть;'' 3) из одной самогласной или двоегласной: ''и, у, я, ей;'' 4) иногда состоят из одной согласной буквы с безгласною, что только в сочинении с другими речениями быть может, когда она с последующими или с предыдущими в один слог сливается, напр., ''къ, въ, ль, жъ: къ тебѣ, въ полѣ, можноль, онажъ.''
 
<center>§ 108</center>
Строка 933:
<center>§ 111</center>
 
Надстрочных знаков в церковных книгах есть немалое число, но большая часть их принята от греков без нужды.<sup>88</sup> В новом письме употребляют только одну черту над гласными для указания разного ударения в речениях разного знаменования, а одного выговора и скобку над ''й для '' изъявления краткости. Прочие все по справедливости отставлены.<sup>89</sup>
 
<center>Глава 5
Строка 949:
<center>§ 114</center>
 
Между буквами самогласными должно различать, во-первых, ''а '' от ''я'', которые иногда в иностранных речениях без разбору употребляются: ''италіанецъ'' вместо ''италіянецъ, азіатецъ'' вместо ''азіятецъ'', ибо в именительном пишем: ''Италія, Азія.''
 
<center>§ 115</center>
 
Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и ''для '' своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы ''о без'' без ударения, как  ''а'', много приятнее, но от того московские уроженцы, a больше те, которые немного и невнимательно по церковным книгам читать учились, в правописании часто погрешают, пишучи ''а '' вместо ''о: хачу'' вместо ''хочу, гавари'' вместо ''говори. '' Но ежели положить, чтобы по сему выговору всем писать и печатать, то должно большую часть России говорить и читать снова переучить насильно.<sup>91</sup>
 
<center>§ 116</center>
 
''Е'' и  ''я'' нередко заедино употребляются, особливо во множественном числе прилагательных пишут: ''святые'' и  ''святыя.'' Сие различие букв ''е'' и  ''я'' в родах имен прилагательных никакого разделения чувствительно не производит, следовательно, обоих букв ''е'' и  ''я'' во всех родах употребление позволяется, хотя мне и кажется, что  ''е'' приличнее в мужеских, ''а. я в '' женских и средних.<sup>92</sup> Но ''тену, яму'' вместо ''тяну, ему '' непростительны, и сожалетельно, что для избежания сих погрешностей не можно предписать других правил, кроме прилежного учения российской грамоте и чтения книг церковных, без чего и во всем российском слове никто тверд и силен быть не может.
 
<center>§ 117</center>
 
Подобное затруднение в употреблении букв ''е'' и ''ѣ'' происходит. И, хотя некоторые правила предписать можно, по которым во многих местах ''ѣ'' узнать нетрудно, например? во всех дательных падежах единственного числа первого склонения, в предложных единственных первого склонения и второго, кроме кончащихся на ''іе'', в окончании ''ѣ'' употребляется, как и во всех временах глаголов первого спряжения на ''ѣю: славѣ, милостынѣ, о городѣ, о словѣ, о солнцѣ, о злодеѣ, о якорѣ, потѣю, потѣлъ, потѣй, потѣть'', однако, в складах, переменам не подверженных, никаких правил показать нельзя: ''пѣна, сѣно, дѣвственникъ, бесѣда, тѣлесный'' и многочисленные сим подобные требуют к различению букв ''е'' и ''ѣ'' твердого учения грамоте и прилежного книг чтения.<sup>93</sup>
 
<center>§ 118</center>
 
Некоторые покушались истребить букву ''ѣ'' из азбуки российской, но сие как невозможно, так и свойствам российского языка противно, ибо ежели без буквы ''ѣ'' начать писать, а особливо печатать, то 1) тем, которые разделять ''е'' от ''ѣ'' умеют, не токмо покажется странно, но и в чтении препятствовать станет; 2) малороссиянам, которые и в просторечии ''е'' от ''ѣ'' явственно различают, будет против свойства природного их наречия; 3) уничтожится различение речений разного знаменования, а сходного произношения, напр., ''лечу, летѣть'' от  ''лѣчу, лѣчить; пеню'' имя в винительном от  ''пѣню, пѣнишъ; пенье, пеньевъ'' от  ''пѣнье, пенья; пленъ'' родительный множественный от именительного ''плен_а_'', от  ''плѣнъ'', то есть ''полонъ, '', которые все и другие многие сими двумя буквами различаются.<sup>94</sup>
 
<center>§ 119</center>
 
''Е'' и и ''и'' полагаются одно вместо другого неправильно:
 
1) в умалительных ''малинькой'' вместо ''маленькой; хорошинькой'' вместо ''хорошенькой'', ибо, что первое неправильно, явствует в перенесении ударения на оный склад в усеченных: ''маленекъ'', а не ''малинекъ; коротенька'', а не ''коротинька;'' 2) в окончании прилагательных множественного числа мужеского рода вместо ''е'' или  ''я'' некоторые ставят везде ''и'', что употреблению и слуху весьма противно. Употребление букв ''е'' и  ''я'' в прилагательных множественного числа всех родов в великороссийском языке от начала исторических и других писателей московских, а особливо от времен великого государя царя Иоанна Васильевича и до нынешнего времени непрерывно было (кроме тех, которые ниже сего отличены будут) и ныне от знающих писателей содержится. Что ж до слуху надлежит, в том уверяют музыканты,<sup>95</sup> которые в протяжных распевах недаром букву ''и '' обходят, не протягивая на ней долгих выходок, но выбирая к тому ''а '' или ''е''. Сверх того свойство нашего российского языка убегает от скучной буквы ''и'', которая от окончания неопределенных глаголов и от второго лица единственного числа давно отставлена и вместо ''писати, пишеши, напишеши'' употребляем ''писать, пишешь, напишешь.''<sup>96</sup> Также и во множественном числе многих существительных вместо ''и '' выговаривают и пишут ''а: облака, острова, луга, леса, берега, колокола, бока, рога, глаза'' вместо ''облаки, островы, луги, лесы, береги, боки '' и проч.,<sup>97</sup> 3) ныне сверх того пишут неправильно во множеств, числе существительных среднего рода ''и '' вместо ''я: учрежденіи '' вместо ''учреждеія.'' Но тому следовать не должно: худые примеры не закон, ибо сие употребление буквы ''и '' вместо ''я '' произошло от безрассудного старания, чтобы разделить родительный единственный от именительного множественного, напр., ''моего имѣнія '' от ''мои имѣнія.'' Но ежели таким образом избегать сходства окончаний разных падежей, то должно вымыслить новые и странные их различия равно и в других склонениях. Однако того не бывает и быть не должно, ибо все пишут правильно: ''прославились Россійскія силы — именительныйсилы'' — именительный множ. и  ''гремитъ слава Россійскія силы — родительныйсилы'' — родительный единст[венный]; ''есть великое затрудненіе — именительныйзатрудненіе'' — именительный единственный и  ''вижу великое затрудненіе — винительныйзатрудненіе'' — винительный единственный. Всякую разность чисел и падежей подобного окончания умеют различать искусные писатели и читатели по сочинению с принадлежащими к ним речениями; ''для '' того не должно в российский язык вводить несвойственных безобразий, каковые в  ''истинныи извѣстіи '' и во многих подобных не без отвращения чувствительны.<sup>98</sup>
 
<center>§ 120</center>
 
Буквы безгласные ''ъ'' и  ''ь'' ясно распознаются в окончаниях; в середине случаются сомнения, например: писать должно ''перьвый'' или  ''первый?''<sup>99</sup> В просторечии ''ъ'' больше, нежели в письме, изображается промеж другими буквами: ''твердить'' пишем, а выговариваем ''тверьдитъ.<sup>100</sup>''
 
<center>§ 121</center>
 
''Ю'' вместо ''я в'' в третьем лице множественного числа настоящего и будущего времени второго спряжения неправильно употребляется: ''строютъ'' вместо ''строятъ; видютъ'' вместо ''видятъ'', что происходит от неясного обыкновенного выговору последней самогласной, когда она без ударения. Все глаголы второго спряжения во множественном третьем лице настоящего и будущего кончатся на  ''атъ'' или  ''ять: учатъ, сидятъ.''
 
<center>§ 122</center>
 
В окончаниях единственного первого лица глаголы с предыдущею согласною имеют всегда ''у'', а  ''ю'' принимают токмо согласные ''л, н'' и  ''р: молю, храню, орю. '' Итак, неправильно пишут: ''хочю'', ''лѣчю'' вместо ''хочу'' и  ''лечу.''
 
<center>§ 123</center>
 
''И '' от ''і'' ничем в произношении не разнится, и только оба начертания употребляются для различия в стечении двух ''и'', как в § 88 показано, затем и в обычай принято, что где два ''и '' случатся, первое место имеет ''і'', второе ''и.''
 
<center>§ 124</center>
 
''Е, я, ю'' после согласной, в предлоге слитном, имеют силу двоегласной потаенной и ради того принимают пред собою безгласную ''ъ'' для разделения от согласной: ''отъемлю? объявляю.<sup>101</sup>''
 
<center>§ 125</center>
 
И сие кратко о самогласных. Согласные нигде столько примечания не требуют, как в предлогах, которые сочиняются двояко: 1) слитно: ''принимаю, отхожу, подъемы'' 2) раздельно: ''при тебе, отъ работы, подъ кровомъ.'' Слитные предлоги служат именам и глаголам во всех падежах и от них не отделяются: ''принимаю, принимаешь, принялъ, прими, принять; подъемъ, подъема, подъемамъ. '' Раздельные правят только определенные имен падежи; с глаголами раздельно не сочиняются.
 
<center>§ 126</center>
 
Слитные предлоги должны в сложении удерживать свои прежние согласные, невзирая на мягкость или твердость следующия согласныя. Посему должно писать: ''втекаю, обхожу, подпираю, отдыхаю'', а не так, как выговариваются и как ''для '' того некоторые в правописании требуют: фтекаю,''фтекаю, ''опхожу, потпираю, оддыхаю, '', что весьма странно и противно способности легкого чтения и распознания сложенных от простых.
 
<center>§ 127</center>
 
Предлоги, которые из согласных ''з'' и  ''с'' составляются, из сего правила должно выключить, ибо древнее их употребление к тому принуждает. Положим, чтобы употреблять ''с'', невзирая ни на мягкость, ни на твердость следующих согласных, то должно писать ''исбытокъ, расрыть, восбраняю.'' Положим, чтобы вместо ''с '' была всегда ''з'', то принуждены будем писать: ''зколачиваю, зтекаю, изтребляю, возкресеніе.'' Но, видя коль странно и дико сие кажется перед избытокъ,'' ''избытокъ, разрыть, возбраняю, сколачиваю, стекаю, истребляю, воскресеніе'', мне кажется, должно признаться, что для привычки перед мягкими ''з, воз, из, раз'', перед твердыми ''с, вое, ис '' надлежит оставить.<sup>102</sup> В раздельном сочинении ''из '' приличнее, нежели ''ис: изъ воды, изъ реки, изъ ольхи, изъ крепости'', но  ''з'' не употребительно в разделении: ''съ двора, съ умыслу'', а не ''зъ двора, зъ умыслу.''
 
<center>§ 128</center>
 
При выключении самогласныя из какого речения стоящая перед нею мягкая произношением ожесточается; однако для § 101 должна быть мягкая оставлена, например: ''легокъ, легка'', а не ''лехка; сладокъ, сладка'', а не ''слатка.''<sup>104</sup>
 
<center>§ 129</center>
 
В складах правописание наблюдать должно только в переносе одного речения в другую строку, о чем смотри § 136. В речениях погрешают часто слитием и разделением предлогов. Слитие в скорописи сплошь видно: ''вдоме, надгорою, изокна'' вместо ''въ доме, надъ горою, изъ окна.'' Сии предлоги раздельные весьма легко распознать можно склонением от слитных, ибо слитные склоняются во всех падежах: ''передмѣстіе, передмѣстія, передмѣстію, передм123;стійпередмѣстій, передмѣстіямъ, передмѣстіями, передмѣстіяхъ.'' А раздельные предлоги правят токмо известные падежи: ''передъ мѣсто'', ''передъ мѣстомъ, передъ мѣста, передъ мѣстами'', а не ''передъ мѣста, передъ мѣсту, передъ мѣстѣ'' и проч. От глаголов предлоги никогда не отделяются: ''отдаю, приношу'', а не ''отъ даю, при ношу.'' Некоторые неправильно соединяют предлоги раздельные с именами, которые с ними знаменованием походят на наречия: ''ввечеру, нанизу'' вместо ''въ вечеру, на низу'', ибо ''вечеръ'' и  ''низъ'' суть существительные с предлогами, сочиненные в пристойных падежах и в надлежащем знаменовании. Действительно, претворяются имена с предлогами в наречия и с ними слитно поставлены быть должны, 1) когда предлог стоит не с пристойным падежом, например, ''вдругъ'', ибо и никакой другой предлог с именительным падежом не сочиняется; 2) когда от надлежащего знаменования в сложении отходит, напр., ''вместе'', ибо здесь разумеется ''купно;'' итак, писать должно: ''жить вместе съ братомъ; жить въ мѣстѣ многолюдномъ;'' 3) ежели предлог стоит перед именем, в других случаях не употребительным: ''вдоль'', ''вкось.''<sup>105</sup>
 
<center>§ 130</center>
Строка 1039:
<center>§ 136</center>
 
Единительный знак разделенное в две строки одно речение показывает: ''непости-жимъ Богъ.'' Здесь наблюдать должно, чтобы не разлучать букв, до одного склада надлежащих (смотри § 106); напр., ''пре-дстою '' весьма неправильно.<sup>114</sup>
 
<center>§ 137</center>
 
Надстрочные знаки два употребительны: 1) черта для показания разной силы на подобных речениях: ''пот_о_мъ'' и  ''п_о_томъ; пол_о_нъ'' и  ''п_о_лонъ; _о_бразы'' и  ''обр_а_зы;'' 2) скобка над  ''й'' кратким для различения от  ''и'' простого: ''мой, мои.''<sup>115</sup>
 
<center>Конец второго наставления.</center>
Строка 1057:
§ 138</center>
 
Российские существительные имена суть четырех родов: мужеского, женского, среднего и общего. Имеют седмь окончаний: ''а'', е, ''й'', ''о, ъ, ъ, я — сила, солнце, рай, слово, человѣкъ, любовь, земля. '' Разделение родов имен существительных показывают следующие правила.<sup>116</sup>
 
<center>S 139</center>
 
Имена, кончащиеся на ''а'', суть рода женского: ''похвала, величина, слава, Анна, дѣвица.'' Выключаются имена, мужеский пол значащие: ''Козма, Никита.'' Но увеличительные ''мужичина, старичина'' суть больше рода женского, нежели мужеского. Некоторые имена, происходящие от глаголов: ''плакса, пьяница, ханьжа '' суть рода общего.<sup>117</sup>
 
<center>§ 140</center>
 
На ''е'' окончание имеющие суть рода среднего: ''сердце, спасеніе, писаніе.'' Увеличительные, на  ''ще'' кончаемые, от мужеских имен происходящие: ''столище, домище, дѣтинище'', хотя суть мужеские, и от женских: ''бабище, избище, силище — родасилище'' — рода женского, однако чаще в среднем употребляются: ''великое домище, дурное бабище.''<sup>117</sup>
 
<center>§ 141</center>
 
Которые на ''и '' и ''ъ'' кончатся, суть рода мужеского: ''сарай, обычай, соловей, рой, постой, самодуй, злодѣй, чародѣй, храмъ, покровъ, виноградъ.''<sup>119</sup>
 
<center>§ 142</center>
 
На ''о '' кончащиеся суть рода среднего: ''слово, золото'', ''кольцо.<sup>120</sup>''
 
<center>§ 143</center>
 
На ''ь'' окончание имеющие суть рода женского: ''добродѣтель, любовь, кровь, осень, плѣсень, ярость, жесть, пыль, пядень, рѣчь, сажень, сарынь, свиль, тѣнь, селдь, свирѣль, соль, слякоть, степь, стерлядь.'' Выключаются имена, до мужеского пола надлежащие: ''повелитель, избавитель, строитель, бобыль;'' также и следующие: ''валдырь, вепрь, вехоть, вязель, глаголь, гоголь, грачъ, гусь, день, олень, жаль, звѣрь, корабль, камень, карась, кисель, кистень, ключь, клочь, колачь, комель, конь, косарь, костыль, кошель, кремень, кубарь, куль, лапоть, линь, ломоть, лучь, медвѣдь, мечь, мячь, огонь, панцырь, пень, пискарь, пламень, поршень, простень, пузырь, пупырь, путь, ремень, ревень, рубль, соболь, сычь, уголь, угорь, фонарь, червь, щебень, якорь, ячмень.''<sup>121</sup>
 
<center>§ 144</center>
 
Кончащиеся на ''я '' суть рода женского: ''земля, буря, пуля, пѣсня, баня, конюшня, пустыня, милостыня.'' Выключаются речения на  ''мя: сѣмя, племя, имя, темя'' и проч., также и те, которые значат молодых животных: ''теля, щегля, дитя, ребя, порося'', которые все суть рода среднего. ''Дядя '' и другие имена, надлежащие до мужеского полу, суть мужеского рода.<sup>122</sup>
 
<center>§ 145</center>
Строка 1097:
<center>§ 147</center>
 
Имена первого склонения на ''а '' и ''я '' суть рода мужеского и женского, напр.: ''слуга, изба, дядя, доля.''<sup>124</sup>
 
<center>§ 148</center>
 
Имена мужеского и женского рода, кончащиеся на ''а,'' , в родительном падеже единственного числа переменяют ''а '' на ''ы'' или и, в дательном — на ''ѣ'', в винительном — на  ''у'', в творительном — на  ''ою'' или  ''ой'', в предложном — на ''ѣ;'' в именительном множественного числа — на  ''ы'' или  ''и'', в родительном — на  ''ъ'', в дательном — на  ''амъ'', в винительном — на  ''ъ'', ''ы'' или и, в творительном — на  ''ами'', в предложном — на  ''ахъ. '' Звательные падежи в обоих числах подобны именительным, что все явственнее и обстоятельнее показывает следующая таблица и примеры:
 
{|
Строка 1108:
|-
| Им. ''а''
| ''ы'' или  ''и''
|-
| Род. ''Ы'' или  ''м''
| ''ъ''
|-
Строка 1117:
|-
| Вин. ''у''
| ''ъ, ы'' или  ''и''
|-
| Зв. ''а''
| ''ы'' или  ''и''
|-
| Тв. ''ою'' или  ''ой''
| ''ами''
|-
Строка 1154:
| ''воеводы''
|-
| Твор. ''воеводою'' или  ''ой''
| ''воеводами''
|-
Строка 1184:
| ''избы''
|-
| Твор. ''избою'' или  ''избой''
| ''Избами''
|-
Строка 1211:
| ''руки''
|-
| Твор. ''рукою '' или ''рукой ''
| ''руками''
|-
| Пред. ''? ''''рук''''ѣрукѣ''
| ''? ''''рукахъ''<sup>125</sup>
|}
 
<center>§ 149</center>
 
Имена, кончащиеся на ''я'', в родительном падеже единственного числа переменяют ''я '' на ''и'', в дательном — на  ''и'', в винительном — на  ''ю'', в творительном — на  ''ею'' или  ''ей'', в предложном — на ''i;'' в именительном множественного числа — на  ''и'', в родительном — на  ''ь'', в дательном — на  ''ямъ'', в винительном — на  ''ъ'' или  ''и'', в творительном — на  ''ями'', в предложном — на  ''яхъ; ''звательные подобны именительным.
 
{|
Строка 1242:
|-
| Вин. ''ю''
| ''ь'' или  ''и''
|-
| Зват. ''я''
| ''И''
|-
| Твор. ''ею'' или  ''ей''
| ''ямы''
|-
Строка 1282:
| ''княгинями''
|-
| Пред. ''? ''''княгин''''ѣкнягинѣ''
| ''? ''''княгиняхъ''
|-
|
Строка 1312:
| ''пустынями''
|-
| Пред. ''? ''''пустын''''ѣпустынѣ''
| ''? ''''пустыняхъ''<sup>126</sup>
|}
 
<center>§ 150</center>
 
Второе склонение заключает в себе имена мужеского рода, кончащиеся на ''ъ, й'' и  ''ь'', и среднего, кончащиеся на  ''е'', ''іе'' и  ''о. '' Напр.: ''соколъ, злодей, якорь, спасеніе, солнце, слово.''<sup>127</sup>
 
<center>§ 151</center>
 
Имена, которые кончатся на ''ъ'', в родительном падеже единственного числа переменяют ''ъ'' на  ''а'' или  ''у'', в дательном — на  ''у'', в винительном — на  ''а'' или не имеют никакой перемены, в творительном — на  ''омъ'', в предложном — на ''ѣ'' или  ''у;'' во множественном именительном — на  ''овъ'', в дательном — на  ''амъ'', в винительном — на  ''овъ, ы'' или  ''и'', в творительном — на  ''ами'', в предложном — на  ''ахъ; ''звательные падежи подобны именительным.
 
{|
Строка 1329:
|-
| Им. ''ъ''
| ''ы'' или  ''и''
|-
| Род. ''а '' или ''у''
| ''овъ''
|-
Строка 1337:
| ''амъ''
|-
| Вин. ''а '' или ''ъ''
| ''овъ, ы'' или  ''и''
|-
| Зват. ''ъ''
| ''ы'' или  ''и''
|-
| Твор. ''омъ''
| ''ами''
|-
| Пред. ''ѣ'' или  ''у''
| ''ахъ''
|}
Строка 1378:
| ''соколами''
|-
| Пред. ''? ''''соколѣ''
| ''? ''''соколохъ''
|-
|
Строка 1390:
| Множеств. число
|-
| Им. ''ор''''ѣ''''хъорѣхъ''
| ''ор''''ѣ''''хиорѣхи''
|-
| Рсм. ''ор''''ѣ''''хаорѣха''
| ''ор''''ѣ''''ховъорѣховъ''
|-
| Дат. ''ор''''ѣ''''хуорѣху''
| ''ор''''ѣ''''хамъорѣхамъ''
|-
| Вин. ''ор''''ѣ''''хъорѣхъ''
| ''ор''''ѣ''''хиорѣхи''
|-
| Зват. ''ор''''ѣ''''хъорѣхъ''
| ''ор''''ѣ''''хиорѣхи''
|-
| Твор. ''ор''''ѣ''''хомъорѣхомъ''
| ''ор''''ѣ''''хамиорѣхами''
|-
| Пред. ''въ ор''''ѣ''''х''''ѣорѣхѣ''
| ''въ ор''''ѣ''''хахъорѣхахъ''
|}
 
Строка 1425:
| ''поводы''
|-
| Род. ''повода '' или ''поводу''
| ''поводовъ''
|-
Строка 1431:
| ''поводамъ''
|-
| Вин. ''по''''в''''одъповодъ''
| ''поводы''
|-
Строка 1440:
| ''поводами''
|-
| Пред. ''? поводѣ''''поводѣ ''или ''на поводу''
| ''? ''''поводах''<sup>128</sup>
|}
 
<center>§ 152</center>
 
Имена, кончащиеся на ''й'' и  ''ь'', в родительном падеже единственного числа переменяют ''й'' и  ''ъ'' на  ''я'' или ю, в дательном — на ''іо'', в винительном — на  ''я'' или не имеют никакой перемены, в творительном — на  ''емъ'', в предложном — на  ''и;'' во множественном именительном — на и, в родительном — на  ''евъ'' или ей, в дательном — на  ''ямъ'', в винительном — на  ''евъ<sub>у</sub> ей'' или  ''и'', в творительном — на  ''ями'', в предложном — на  ''яхъ; ''звательные подобны именительным.
 
{|
Строка 1452:
| Множеств. число
|-
| ''Им.'' й, ''ъ''
| ''и''
|-
| Род. ''я '' или ''ю''
| ''евъ'' или  ''ей''
|-
| Дат. ''ю''
| ''ямъ''
|-
| Вин. ''я, й'' или  ''ь''
| ''евъ, ей'' или  ''и''
|-
| Зват. ''и, ь''
Строка 1502:
| ''злодѣями''
|-
| Пред. ''? ''''злод''''ѣезлодѣе''
| ''? ''''злод''''ѣ''''яхъзлодѣяхъ''
|-
|
Строка 1532:
| ''богатырями''
|-
| Пред. ''? ''''богатыр''''ѣбогатырѣ''
| ''? ''''богатыряхь''
|-
|
Строка 1547:
| ''рои''
|-
| Род. ''роя '' или ''рою''
| ''роевъ''
|-
Строка 1562:
| ''роями''
|-
| Пред. ''? ''''ро''''ѣроѣ'' или ''въ''
| ''рою въ рояхь''
|-
Строка 1592:
| ''якорями''
|-
| Пред. ''? ''''якорѣ''
| ''? ''''якоряхъ''''<sup>129</sup>''
|}
 
<center>§ 153</center>
 
Имена среднего рода, кончащиеся на о, в родительном единственном переменяют о на а, в дательном — на ''у'', в творительном прибавляется ''мъ'', в предложном переменяется ''о '' на ''ѣ;'' во множественном именительном — на  ''а'', в родительном — на  ''ъ'', в дательном — на  ''амъ'', в творительном — на  ''ами'', в предложном — на  ''ахъ; '' винительные и звательные подобны именительным.
 
<center>Пример</center>
Строка 1624:
| ''словами''
|-
| Пред. ''о '''' словѣ''
| ''о словахъ '' <sup>13()</sup>
|}
 
<center>§ 154</center>
 
Кончащиеся на ''е'' так же склоняются и часто имеют окончание на  ''о'', когда на последнем складу ударение.
 
<center>Пример</center>
Строка 1638:
| '''Множеств. число'''
|-
| Им. ''лице '' или ''лицо''
| ''лица''
|-
Строка 1647:
| ''лицамъ''
|-
| Вин. ''лице '' или ''лицо''
| ''лица''
|-
| Зват. ''лице '' или ''лицо''
| ''лица''
|-
| Твор. ''лицем '' или ''лицом''
| ''лицами''
|-
| Пред. ''о '''' лицѣ''
| ''о лицахъ''<sup>131</sup>
|}
Строка 1662:
<center>§ 155</center>
 
Имена, которые на ''ie'' окончание имеют, переменяют в родительном единственном ''е'' на  ''я'', в дательном — на  ''ю'', в творительном придается ''мъ'', в предложном ''е'' переменяется на  ''и;'' во множественном именительном ''е'' переменяется на  ''я'', в родительном — на  ''и'', в дательном — на  ''ямъ'', в творительном-- на  ''ями'', в предложном — на  ''яхъ; '' звательные и винительные подобны именительным.
 
<center>Пример</center>
Строка 1688:
| ''зданіями''
|-
| Пред. ''о '''' зданіи''
| ''о '''' зданіяхъ''<sup>140</sup>
|}
 
<center>§ 156</center>
 
Хотя часто в разговорах ''i'' выговаривают, как  ''ь'', а е — как ''е'' — как ''io'', ежели над ним есть ударение, напр., ''житьіо копьіо'', однако в отмене падежей не происходит оттуду никакой разности, кроме предложного единственного.
 
<center>Пример</center>
Строка 1720:
| ''копьями''
|-
| Пред. ''о '''' копьѣ''
| ''о копьях''
|}
Строка 1730:
<center>§ 158</center>
 
Которые имена кончатся на ''мя'', те в родительном единственном, также в дательном и предложном переменяют ''я '' на ''ени'', в творительном — на  ''енемъ;'' во множественном именительном-- на  ''ена'', в родительном — на  ''енъ'' или  ''янъ'', в дательном-- на  ''енамъ'', в творительном — на  ''енами'', в предложном — на  ''енахъ; '' звательные и винительные подобны именительным.
 
<center>§ 159</center>
 
Имеющие перед ''я '' иную согласную букву, а не ''м'', в приращении принимают ''m'' вместо ''н''.
 
{|
Строка 1743:
| ''на, та''
|-
| Род. ''ни'', ''mu''
| ''нъ, тъ''
|-
| Дат. ''ни'', ''mu''
| ''намъ, тамъ''
|-
Строка 1759:
|-
| Пред. ''ни, ти''
| ''нахъ, тахъ '' <sup>134</sup>
|}
 
Строка 1769:
|-
| Им. ''сѣмя''
| ''с''''ѣ''''менасѣмена''
|-
| Род. ''с''''ѣ''''менисѣмени''
| ''сѣменъ '' или ''с''''ѣ''''мянъсѣмянъ''
|-
| Дат. ''с''''ѣ''''менисѣмени''
| ''сѣменамъ''
|-
| Вин. ''сѣмя''
| ''с''''ѣ''''менасѣмена''
|-
| Зват. ''сѣмя''
Строка 1784:
|-
| Твор. ''сѣменемъ''
| ''сѣменами''
| ''с''''ѣ''''менами''
|-
| Пред. о ''с''''ѣ''''менисѣмени''
| ''о ''''с''''ѣ''''менахъ сѣменахъ''
|}
 
Строка 1815:
|-
| Пред. ''о жеребяти''
| ''о жеребятахъ''''<sup>135</sup>''
|}
 
<center>§ 160</center>
 
Четвертое склонение состоит из имен женского рода, кончащихся на ''ъ'', которая в родительном единственном, также в дательном и предложном переменяется на  ''и'', в творительном-- на ''ію'' или  ''ью;'' во множественном именительном — на  ''и'', в родительном — на  ''ей'', в дательном — на  ''ямъ'', в творительном-- на  ''ями'' или  ''ьми<sub>9</sub>'' в предложном — на  ''яхъ; ''винительный и звательный подобны именительному.
 
{|
Строка 1842:
|-
| Твор. ''ію, ью''
| ''ями'' или  ''ьми''
|-
| Пред. ''и''
Строка 1869:
| ''добродѣтели''
|-
| Твор. ''добродьтелію '' или ''добродѣтелью''
| ''добродѣтелями '' или ''добродѣтельми''
|-
| Пред. о ''добродѣтели''
Строка 1884:
| Женский ед.
|-
| Им. ''ый, ой, ей '' <sup>138</sup>
| ''ая, яя, ья''
|-
Строка 1903:
|-
| Пред. ''омъ, емъ''
| ''ой, ей '' <sup>139</sup>
|}
 
Строка 1910:
| Множеств.
|-
| Им. ''ое, ее, '', ''іе, ье''
| ''ые, ыя'', ''''іе, ія, '', ''ьи''
|-
| Род. ''аго, ого, яго''
Строка 1919:
| ''ымъ, имъ''
|-
| Вин. ''ое'', ''ее''ее, ''іе''іе, ''''ье''
| ''ыхъ, ихъ, ые'', ''іе''іе, ''''ьи''
|-
| Зват. ''ое, ее'', ''іе''іе, ''''ье''
| ''ые'', ''''іе, ія, '', ''ыя, ьи''
|-
| Твор. ''ымъ, имъ''
Строка 1938:
Мужеский</center>
 
Им. ''истинный'' или  ''истинной''
 
Род. ''истиннаго''
Строка 1944:
Дат. ''истинному''
 
Вин. ''истиннаго'' или  ''истинный'' или  ''истинной''
 
Дат. ''истинный'' или  ''ой''
 
Зват. ''истиннымъ''
Строка 1959:
| ''истинное''
|-
| Род. ''истинныя '' или ''ной''
| ''истинного''
|-
Строка 1980:
<center>Множественное</center>
 
Им. ''истинные'' или  ''истинныя''<sup>140</sup>
 
Род. ''истинныхъ''
Строка 1986:
Дат. ''истиннымъ''
 
Вин. ''истинныхъ'' или  ''истинные'' или  ''истинныя.''
 
Зват. ''истинные'' или  ''истинныя''
 
Твор. ''истинными''
Строка 2006:
Дат. ''прежнему''
 
Вин. ''прежняго'' или  ''прежней''
 
Зват. ''прежней''
Строка 2021:
| ''прежнее''
|-
| Род. ''прежнія, '', ''прежней''
| ''прежняго''
|-
Строка 2048:
Дат. ''прежнимъ''
 
Вин. ''прежнихъ'', ''прежніе, прежнія,'',
 
Зват.'' прежніе, прежнзя''
Строка 2058:
<center>Третий пример<sup>141</sup></center>
 
Сокращенного склонения прилагательного, в котором ''і'' переменяется на ь ''ь'' во всех падежах.
 
<center>Единственное</center>
Строка 2068:
Дат. ''божьему, божью''
 
Вин. ''божьего, божья'' или  ''божей''
 
Зват. ''божей''
Строка 2074:
Твор. ''божьимъ''
 
Пред. ''о божье'' или  ''божьсмъ''<sup>142</sup>
 
<center>Множественное</center>
Строка 2084:
Дат. ''божьимъ''
 
Вин. ''божьихъ'' или  ''божьи''
 
Зват. ''божьи''
Строка 2098:
<center>§ 162</center>
 
Имена, кончащиеся на ''га, ка, ха'', в родительном единственном и именительном множественном принимают ''и '' вместо ''ы: нога, ноги, ноги; рука, руки, руки; блоха, блохи, блохи.''<sup>144</sup>
 
<center>§ 163</center>
 
Родительный падеж множественного числа, хотя по большой части отъятием буквы ''а '' производится, однако из сего вычесть должно кончащиеся на ка ''ка'' с предыдущею согласною,<sup>145</sup> где перед ''к '' вмещается о: ''трубка, трубокъ; дѣвка, дѣвокъ; молодка, молодокъ; перевозка, перевозокъ; полка, полокъ; котомка, котомокъ; перепонка, перепонокъ; бурка, бурокъ; подвѣска, подвѣсокъ; утка, утокъ.'' Но когда перед  ''к'' стоит ''ж, ч, ш'', тогда вместо ''о '' полагается ''е: кружка, кружекъ; бочка, бочекъ; пушка, пушекъ.''<sup>146</sup>
 
<center>§ 164</center>
 
Когда перед последнею согласною стоит ''й'' или  ''ь'', вместо их поставляется буква ''е: раина, раенъ; серьга, серегъ; люлька, люлекъ.''<sup>147</sup>
 
<center>§ 165</center>
 
Согласные плавные ''м, н'', следуя другим согласным, разделяются от них посредством самогласныя ''е: пижма, пижемъ; гривна, гривенъ; сосна, сосенъ; копна, копенъ.''<sup>148</sup>
 
<center>§ 166</center>
 
''Г, к, х'' перед следующею согласною требуют самогласныя ''о: игла, иголъ; игра, игоръ; икра, икоръ; тыква, тыковъ; кукла, куколъ, ахка, ахокъ;'' выключай: ''яхта, яхтъ; драхма, драхмъ.''<sup>149</sup>
 
<center>§ 167</center>
 
Кончащиеся на ''жа, на, ша'' переменяют в родительном множественном ''а '' на ''ей'', когда перед ними стоит согласная: ''ханьжа, ханьжей; епанча, епанчей'' и  ''епанечъ; каланча, каланчей; парча, парчей; вѣкша, вѣкшей; верша, вершей; пища, пищей.''<sup>150</sup>
 
<center>§ 168</center>
 
Кончащиеся на ''я'', имея перед собою самогласную, также на ей в родительном множественном кончатся: ''библея, библей; верея, верей; свая, свай; лядвея, лядвей; шея, шей; шлея, шлей; струя, струй; коллегія, коллегій.''<sup>151</sup>
 
<center>§ 169</center>
 
Стоящая ''ь'' перед  ''я'' переменяется на  ''е'', а я — на  ''я'' — на ''й'' краткое: ''бадья, бадей; келья, келей; лодья, лодей; оладья, оладей; попадья, попадей; скамья, скамей; свинья, свиней; тафья, тафей; тулья, тулей.''<sup>152</sup>
 
<center>§ 170</center>
 
Кончащиеся на ''ля'' и  ''ня'' с предыдущею согласною вмещают перед  ''л'' и  ''н'' самогласную ''е'': ''лютня, лютенъ; сотня, сотенъ; земля, земель; башня, башенъ; вишня, вишенъ; капля'', ''капель'', но некоторые равномерно употребляются и на ''ей: лютней, башней, вишней, каплей, цаплей.''<sup>153</sup>
 
<center>§ 171</center>
 
Имена второго склонения, кончащиеся на ''ъ'', знаменующие животных, родительный падеж имеют всегда на  ''а'', который в прочих на  ''у'' часто кончится: ''человѣкь, человѣка; сынъ,'' ''сына; проводникъ, проводника; левъ, льва; уродъ, урода.''<sup>154</sup>
 
<center>§ 172</center>
 
Происшедшие от глаголов употребительнее имеют в родительном ''у и'' и тем больше оное принимают, чем далее от славенского отходят, а славенские, в разговорах мало употребляемые, лучше удерживают ''а: размахъ, размаху; чесъ, чесу; взглядъ, взгляду; визгъ, визгу; грузъ, грузу; попрекъ, попреку; переносъ, переносу; возрастъ, возрасту'' и  ''возраста; видъ, виду'' и  ''вида; трепетъ, трепета.''<sup>155</sup>
 
<center>§ 173</center>
 
Сие различие древности слов и важности знаменуемых вещей весьма чувствительно и показывает себя нередко в одном имени, ибо мы говорим: ''святаго духа; человѣческого долга; Ангельскаго гласа'', а не ''святаго духу; челов123;ческогочеловѣческого долгу; ангельского гласу.'' Напротив того, свойственнее говорится: ''розоваго духу; прошлогоднаго долгу; птичья голосу'', нежели ''розоваго духа; прошлогоднаго долга; птичья голоса.''<sup>156</sup>
 
<center>§ 174</center>
 
Имена собирательные и тех вещей, которые по мере, по числу или по весу разделяются, в родительном больше кончатся на ''у'', нежели на  ''а: анисъ, анису; бархатъ, бархату; бисеръ, бисеру; укладъ, укладу; воскъ, воску; гонтъ, гонту, дернъ, дерну; квасъ, квасу; чеснокь, чесноку; ледъ, льду; хрящь, хрящу; короводъ, короводу; полкъ, полку; содомъ, содому.''<sup>157</sup>
 
<center>§ 175</center>
 
Время и место значащие существительные по большей части в родительном единственном на ''у '' склоняются: ''базарь, базару; берегь, берегу; верьхь, верьху; низъ, низу; передъ, переду; задь, заду; вечерь'', ''вечеру'' и  ''вечера; вѣкь, вѣку'' и  ''вѣка; карауль, караулу; лугь, лугу'' и  ''луга.''<sup>158</sup>
 
<center>§ 176</center>
 
Которыми именами значатся снасти, платье, строение, посуда и сим подобные, те в родительном больше ''а '' содержат: ''топоръ, топора; клинь, клина; брусъ, бруса; дворъ, двора; кафтанъ, кафтана; сапогъ, сапога; чулокь, чулка; поясь, пояса; водовикъ, водовика; амбаръ, амбара''.<sup>159</sup>
 
<center>§ 177</center>
 
Имена, выключающие в родительном из окончания самогласные и соединяющие согласные, больше на ''а '' кончатся: ''желудокъ, желудка; конецъ, конца; мизинецъ, мизинца; овесъ, овса; палецъ, пальца.''<sup>160</sup>
 
<center>§ 178</center>
 
При сем примечать должно, как нередко одно правило отнимает силу другого. ''Овесъ'' по § 174 должен бы иметь в родительном ''овсу'', однако по § 177 имеет ''овса.'' Напротив того, невзирая на § 177, ''песокъ, песку; перецъ, перцу'' удерживают ''у '' по § 174.<sup>161</sup>
 
<center>§ 179</center>
 
Вообще служить может для разбору помянутых родительных сочинение имен с числительными ''два, три, четыре'', ибо они родительного на  ''у'' отнюдь не терпят. Итак, рассудив по натуре вещей, о которых можно сказать: ''два, три, четыре'', тех имена имеют родительный падеж на а, хотя иногда и  ''у'' в других случаях не отметывают, напр., ''два блина, три боба, три волоса, четыре закона'', а не толь свойственно сказать можно: ''два аниса, четыре воска'', но лучше: ''четыре разные воски, два разные анисы.''
 
<center>§ 180</center>
 
Имена, кончащиеся на ''ецъ'', имеющие перед  ''е'' одну согласную или  ''е'' без ударения, в родительном и во всех косвенных падежах обоих чисел буквы ''е'' лишаются, соединяя ''ц'' с предыдущими согласными: ''самовидецъ, самовидца; однородецъ, однородна; богомолецъ, богомольца; гонецъ, гонца; отецъ, отца; Самодержецъ, Самодержца; Творецъ, Творца; истец, истца.''<sup>162</sup>
 
<center>§ 181</center>
 
Ежели перед ''е'' стоят две или больше согласных, и притом сила на последнем складу в именительном, буква ''е'' в косвенных остается: ''чтецъ, чтеца; прошлецъ, прошлеца; игрецъ, игреца; чистецъ, чистеца.''<sup>163</sup>
 
<center>§ 182</center>
 
Из сих выключаются умалительные на ''ецъ: крестецъ'', ''крестца; столбецъ, столбца; хвостецъ, хвостца; серпецъ, серпца.''<sup>164</sup>
 
<center>§ 183</center>
 
На ''окъ'' кончащиеся самогласную букву ''о в'' в косвенных обоего числа выключают: ''кипятокъ, кипятка, желудокъ'', ''желудка; песокъ, песку.'' Вычитаются те, в которых без буквы ''о '' следовать будут к последней самогласной согласные, каковых с начала своего российские речения в таком порядке не имеют: ''бокъ, бока'', а не ''бка; отрокъ, отрока'', а не ''отрка; порокъ, порока'', а не ''порка; рокъ, рока'', а не ''не рка'', ибо с  ''бк'', ''трк, рк '' никакое российское речение не начинается.<sup>166</sup>
 
<center>§ 184</center>
 
На сие не взирая, умалительные на ''окъ'' всегда ''о '' откидывают: ''бобокъ, бобка; топорокъ, топорка; листокъ, листка.'' Тож рассуждать должно и о тех, которые умалительных силу потеряли, только по всему видно, что они бывали некогда умалительными: ''горшокъ, горшка; сверчокь, сверчка; мѣшокъ, мѣшка.''<sup>167</sup>
 
<center>§ 185</center>
 
Звательный падеж единственный кончащихся на ''ъ'' подобен именительному, кроме: ''богъ, боже; Господь, Господи; Христось, Христе; Іисусъ, Іисусе.''<sup>168</sup>
 
<center>§ 186</center>
Строка 2198:
<center>§ 187</center>
 
Но ежели имена бездушных вещей приложатся к животным, в винительном кончатся на ''а: языка ведутъ'', то есть ''оговорщика; посмотри на болвана'', то есть на  ''глупца; нашего мешка обману ли.''<sup>170</sup>
 
<center>§ 188</center>
 
Предложный единственный падеж ''ѣ'' переменяет часто на  ''у,'' , когда значит место или время, а особливо тех имен, которые ''у в'' в родительном имеют: ''берегъ, на берегу; верьхъ, на верьху; низъ, въ низу; на лугу; въ вечеру; въ нынѣшнемъ вѣку; на песку; въ шестомъ часу; въ полку.'' Вычитаются некоторые татарские и другие иностранные: ''на караулѣ; на базарѣ; на пикетѣ; въ кармазинѣ; на кипарисѣ.''<sup>171</sup>
 
<center>§ 189</center>
 
Сия перемена бывает больше с предлогами ''въ'' и  ''на.'' С прочими часто й удерживает свое место: ''при береге, о луге, о часе.''<sup>172</sup>
 
<center>§ 190</center>
 
Как во многих других случаях, так и здесь наблюдать надлежит, что в штиле высоком, где российский язык к славенскому клонится, окончание на ''i'' преимуществует: ''очищенное въ горнѣ злато; жить въ доме Бога вышнаго;'' {''Грамм. 1-е изд.'' вышняго.}'' въ потѣ лица трудъ совершать; скрыть въ poвѣ зависти; ходить въ свѣтѣ лица Господня'', но те же слова в простом слоге или в обыкновенных разговорах больше в предложном ''у '' любят: ''мѣдь зъ горну плавить; въ поту домой прибѣжалъ; на рву жить; въ свету стоять.''<sup>173</sup>
 
<center>§ 191</center>
 
Именительный множественный ''ы'' переменяет на  ''и'', если кончится в именительном единственном на  ''гъ, къ, хъ: чертогь, чертоги; порокъ, пороки; верьхъ, верьхи.''<sup>174</sup>
 
<center>§ 192</center>
 
Имена отечественные, кончащиеся на ''инъ'', в именительном множественном переменяют ''инъ'' на  ''е: россіянинъ, россіяне; римлянинъ, римляне.''<sup>175</sup>
 
<center>§ 193</center>
 
Имена городов и прозваний, кончащиеся на ''овъ, евъ, инъ, скъ'', склоняются в пяти первых падежах единственного и в именительном множественного числа по примерам существительных, кончащихся на  ''ъ'', в прочих падежах следуют прилагательным или, кратко сказать, везде склоняются, как славенские прилагательные усеченные.
 
<center>Единственное число</center>
Строка 2272:
| ''Лихвинъ''
| ''Скопинъ''
| ''Тоболъскъ,'',
| ''храмъ''
|-
Строка 2278:
| ''Лихвина''
| ''Скопина''
| ''Тобольска,'',
| ''храма''
|-
Строка 2284:
| ''Лихвину''
| ''Скопину''
| ''Тобольску,'',
| ''храму''
|-
Строка 2290:
| ''Лихвинъ''
| ''Скопинъ''
| ''Тобольскъ,'',
| ''храмъ''
|-
Строка 2296:
| ''Лихвинъ''
| ''Скопинъ''
| ''Тобольскъ,'',
| ''храмъ''
|-
Строка 2302:
| ''Лихвинымъ''
| ''Скопинымъ''
| ''Тобольскимъ,'',
| ''храмомъ''
|-
Строка 2308:
| ''Лихвинѣ''
| ''Скопинѣ''
| ''Тобольскѣ,'',
| ''храмѣ''
|}
Строка 2342:
| ''Годуновы''
| ''Скопины''
| ''новы'' или  ''новыхъ''
| ''храмы''<sup>а, 176</sup>
|-
Строка 2362:
<center>§ 194</center>
 
Некоторые имена во множественном именительном вместо ''ы'' принимают ''ья: брусъ, брусья; лоскутъ, лоскутья; колъ, колья; листъ, листья; кусъ, кусья; клокъ, клочья; пень, пенья;'' однако ж говорят и  ''листы'' и  ''пни.'' Сии все употребляются и в единственном числе на  ''ье'', в среднем роде, имея силу множественного: ''брусье, колье, листье.''<sup>177</sup>
 
<center>§ 195</center>
 
Некоторые вместо ''ы'' или  ''и'' в окончании именительного множественного принимают ''а: берегъ, береги'' и  ''берега; лугъ, луги'' и  ''луга; лесъ, лесы'' и  ''леса; островъ, островы'' и  ''острова, снѣгъ, снѣги'' и  ''снѣга; стругъ, струги'' и  ''струга; колоколъ, колоколы'' и  ''колокола;'' одно только ''а '' имеют: ''рогъ, рога; бокъ, бока; глазъ, глаза.''<sup>178</sup>
 
<center>§ 196</center>
 
Родительный множественный ''овъ'' превращается на  ''ей'', когда последняя согласная есть ''ж'', ''ш'', ''щ'' или  ''ч: ножъ, ножей; рубежъ, рубежей; чертежъ, чертежей; гужъ, гужей; ужъ, ужей; мужъ, мужей; кирпичь, кирпичей; харчь, харчей; сургучь, сургучей; барышъ, барышей; ковшъ, ковшей; грошъ<sub>у</sub> грошей; шабашь, шабашей; лещъ, лещей; овощъ, овощей.''<sup>179</sup>
 
<center>§ 197</center>
Строка 2378:
<center>§ 198</center>
 
Имеющие в именительном множественном окончание на ''ья'' кончатся в родительном множественном на  ''ьевъ: брусъ, брусьевъ; лоскутъ, лоскутъевъ; колъ, кольевъ; шуринъ, шурьевъ.'' Однако имеющие единственное среднее на  ''ье'' вместо множественного в родительном и в прочих косвенных падежах употребительны и по примеру ''копье'' склоняются, как: ''лоскутье, лоскутья, лоскутью, лоскутъемъ, лоскутьѣ.''<sup>181</sup>
 
<center>§ 199</center>
 
''Сватъ, сватовей; братъ, братей; кумъ, кумовей; хозяинъ'', ''хозяевъ '' имеют.<sup>182</sup>
 
<center>§ 200</center>
 
Кончащиеся на ''и '' краткое от правил отступают: 1) состоя из одного склада, в родительном единственном принимают ''ю: край, краю'' и  ''края; спой, слоя'' и  ''спою; клей, клею; рой, рою; слой, слоя'' и  ''слою; бой, бою; чай, чаю; рай, рая'' и  ''раю;'' в предложном всегда на  ''ю: на краю, въ спою, въ слою, на бою, въ чаю, въ раю, на клею, въ рою;'' вычитай животные: ''змей, змея; зуй, зуя;''<sup>183</sup> 2) имена, с причастиями и с прилагательными сродные, кончащиеся на ''ей'' и  ''ой'', склоняются как прилагательные: ''пѣвчей, пѣвчаго, певчему, пѣвчаго, певчей, пѣвчимъ, о пѣвчемъ; пѣвчіе, пѣвчихъ, пѣвчимъ, пѣвчихъ, пѣвчіе, пѣвчими, о пѣвчихъ;'' равным образом: ''стряпчей, прохожей, проѣжжей, подъячей, кравчей, нищей, носящей, сотской, посадской, тысяцкой '' и другие, сим подобные.<sup>184</sup>
 
<center>§ 201</center>
Строка 2394:
<center>§ 202</center>
 
Среднего рода имена, кончащиеся на ''о'', не по правилу склоняются: 1) в именительном множественном ''небо'' имеет ''небеса; судно, суда; чудо, чудеса; око, очи; ухо, уши; плечо,'' ''плечи; крыло, крылья'' или  ''крыльѣ; полѣно, полѣнья;''<sup>186</sup> 2) в родительном множественном, когда перед о стоят две согласные, а особливо ежели последняя есть плавкая,<sup>187</sup> разделяются вступлением между них самогласныя буквы ''е'' или  ''о: число, чиселъ; ведро, ведеръ; ребро, реберъ; сp3;дло, сѣделъ; стекло, стеколъ; кольцо, колецъ.''<sup>188</sup>
 
<center>§ 203</center>
 
На ''е'' имеющие окончание, с прилагательными и с причастиями сродные, подобно им склоняются: ''Преображенское, аго, ому'', ''ое'', ''имъ, омъ.'' Также склоняй: ''дрочоное, тельное, жаркое.''<sup>189</sup>
 
<center>§ 204</center>
 
Имена собственные мест, имеющие знаменование притяжательных, кончащиеся на ''во '' и ''но'', склоняются в творительном единственном, как в § 193 показано: ''Тушино, Тушинымъ; Осташково, Осташковымъ.''<sup>190</sup>
 
<center>§ 205</center>
 
Третьего склонения имена, кончащиеся на ''мя'', значат молодое животное и в косвенных единственного в приращении имеют ''т'': ''щеня, щеняти; цыпля, цыпляти; жеребя, жеребяти.'' Однако в единственном употребительнее их умалительные: ''щенокъ, щенка; цыпленокъ, цыпленка; жеребенокъ, жеребенка.''<sup>191</sup>
 
<center>§ 206</center>
 
Во множественном именительном все переменяют родительного единственного ''и '' на ''а: щеня, щенята; цыпля, цыплята; жеребя, жеребята.''<sup>192</sup>
 
<center>§ 207</center>
 
''Дитя'' имеет в именительном множественном ''дети'' и склоняется: ''детей, детямъ, детей, дети, детьми, о детяхъ.''<sup>193</sup>
 
<center>§ 208</center>
 
Четвертого склонения имена мало разнятся от примера,<sup>194</sup> как ''лесть, лести'' и  ''льсти'' в родительном имеет и в прочих, кроме творительного единственного, где предкончаемая самогласная остается: ''лесть, льсти, лестью; ложь, лжи, ложью; любовь, любви, любовью; вошь, вши, вошью?''<sup>195</sup>
 
<center>§ 209</center>
 
''Мать, матери; дочь, дочери'' происходят от  ''матерь'' и дщерь ''дщерь'' и ради того по старинному окончанию в косвенных падежах обоих чисел склоняются.<sup>196</sup>
 
<center>§ 210</center>
 
Прилагательные имена, кончащиеся в усечении на ''енъ, огъ, олъ, окъ'', в дополнении на  ''ый'' или  ''ой'' во всех падежах обоих чисел и в женском и среднем роде ''е'' и  ''о'' выключают: ''кротокъ, кроткой, кроткая, кроткое, кротки, кроткіе, кроткому, кроткаго, кроткомъ, кроткимъ, кроткихъ, кроткимъ, кроткими, кроткихъ.'' Таким образом склоняй: ''блѣденъ, дологъ, круголъ, кисель '' и сим подобные.<sup>197</sup>
 
<center>§ 211</center>
 
Из сего правила выключаются: ''широкъ, высокъ, дорогъ, веселъ '' и некоторые другие.<sup>198</sup>
 
<center>Глава 4
Строка 2446:
<center>§ 214</center>
 
''Самой'' перед положительным степенем подает ему превосходного силу: ''самой скверной; самой точной.''
 
<center>§ 215</center>
 
Славенский рассудительный и превосходный степень на ''шiй'' мало употребляются кроме важного и высокого стиля, особливо в стихах: ''далечайшій, светлейшій, пресвѣтлѣйшій, высочайшій, превысочайшій, обильнѣйшій, преобильнѣйшій.'' Но здесь должно иметь осторожность, чтобы сего не употребить в прилагательных низкого знаменования или в неупотребительных в славенском языке и не сказать: ''блекл23;йшій, преблеклѣйшій, прытчайшій, препрытчайшій'' и сим подобных. Притом ведать должно, что кончащиеся на  ''шій'' и без предлога ''пре '' больше превосходного, нежели рассудительного, степени силу имеют.<sup>203</sup>
 
<center>§ 216</center>
 
Новые превосходные, с польского языка взятые, с приложением ''наи: наилутчій, наичистейшій '' российскому слуху неприятны.<sup>204</sup>
 
<center>§ 217</center>
 
Рассудительный степень производится от женского именительного чрез перемену ''а '' на ''ѣе: страшенъ, страшна, страшнѣе; волнистъ, волниста, волнистѣе.''<sup>205</sup>
 
<center>§ 218</center>
 
Нередко ради двух или трех ''е'', первые склады составляющих, вместо ''ѣе'' употребляется ''яе: блекляе, светляе'', однако и  ''блеклѣе, светлѣе '' равное или и лучшее достоинство имеют.<sup>206</sup>
 
<center>§ 219</center>
 
Кончащиеся на ''дъ'' и  ''гъ'' переменяют оные на  ''же: худъ,'' ''хуже; молодь, моложе; тугъ, туже; дорогъ, дороже; строгъ, строже; твердь, тверже'', однако ''сѣдъ, седѣе.''<sup>207</sup>
 
<center>§ 220</center>
 
На ''окъ'' имеющие окончание [переменяют] оное на  ''че:'' {''Грамм. 1~е изд.'' переменяют к на ч ''вместо '' оное на че.} ''крѣпокъ, крепче; легокъ, легче; мѣлокъ, мѣлче; мягокъ, мягче; прытокъ, прытче.''<sup>208</sup>
 
<center>§ 221</center>
 
Однако ''сладокъ, слаще; узокъ, уже; гадокъ'', ''гаже; гладокь, глаже; близокъ, ближе; жидокъ, жиже; низокъ, ниже; коротокъ, короче; кротокъ, кроче '' имеют.<sup>209</sup>
 
<center>§ 222</center>
 
''Стъ'' переменяется на  ''ще: густъ, гуще; простъ, проще; часть, чаще; чисть, чище; толстъ, толще.'' Выключаются производные от имен существительных, которые последуют общему правилу: ''рѣчистъ, речистее; брюхастъ, брюхастѣе; гористъ, горист123;егористѣе.''<sup>210</sup>
 
<center>§ 223</center>
 
''Хъ'' переменяется на  ''те: глухъ, глуше; сухъ, сухие; лихъ, лише; тихъ, тише; плохъ, плоше.''<sup>211</sup>
 
<center>§ 224</center>
Строка 2490:
<center>§ 225</center>
 
Некоторые прилагательные по разности знаменования имеют разные рассудительные: ''добръ'', то есть ''хорошъ'', в рассудительном ''лутче; добръ'', то есть ''доброхотенъ, милостивъ'', в рассудительном ''добрѣе; красенъ'', то есть ''цвету красного'', в рассудительном ''краснѣе; красенъ'', то есть ''пригожъ'', в рассудительном ''краше.''<sup>213</sup>
 
<center>§ 226</center>
 
Прилагательные, от материй происходящие, ни рассудительного, ни превосходного степени не имеют, как: ''золотой, дубовой;'' нельзя сказать: ''золотѣе, дубовѣе.''<sup>214</sup>
 
<center>Глава 5<sup>215</sup>
Строка 2502:
<center>§ 227</center>
 
Притяжательные имена производятся от родительных падежей единственного числа. ''А '' переменяется на  ''овъ, я '' на ''евъ, ы'' и  ''и'' на  ''инъ: Власъ, Власовъ; Власей, Власьевъ; Иванъ, Ивановъ; Володимеръ, Володимеровъ; Козма, Козминъ; Лука, Лукинъ; Татьяна, Татьянинъ; Анисья, Анисьинъ; Тимофей, Тимофеевъ; Ермолай, Ермолаевъ; Алексѣй, Алексѣевъ; Макар, Макаровъ; Макарей, Макарьевъ; Орелъ, Орловъ.''<sup>216</sup>
 
<center>§ 228</center>
 
''Ъ'' в женском роде на  ''а'', в среднем на  ''о'' переменяется: ''поповъ, попова, попово; снохинъ, снохина, снохино; Фоминъ, Фомина, Фомино; Николаевъ, Николаева, Николаево.''<sup>217</sup>
 
<center>§ 229</center>
 
Отеческие имена<sup>218</sup> производятся от притяжательных. На ''овъ'' и  ''евъ'' кончащиеся в мужеском переменяют ''ъ'' на  ''ичь'', в женском--на  ''на.'' На  ''инъ'' кончащиеся в мужеском вместо ''нъ'' прибавляют ''чъ'', в женском — шнаженском — ''шна: Стефанъ, Стефановъ, Стефановичь, Стефановна; Алексѣй, Алексѣевъ, Алексѣевича, Алексѣевна; Лука, Лукинъ, Лукичъ, Лукишна; Царь, Царевъ, Царевичь, Царевна.''<sup>219</sup>
 
<center>§ 230</center>
 
Которых притяжательные имена кончатся на ''и '' краткое, правилам не подвержены, и число их мало: ''Князь, Княжей'', ''Княжичь, Княжна; Бояринъ, боярской, бояричь, боярышня.''<sup>220</sup>
 
<center>§ 231</center>
 
Отечественные, или родину значащие, имена по большой части кончатся на ''ецъ'', а особливо тех, которые на  ''въ'' кончатся и с притяжательными сродны: ''Ростовъ, Ростовецъ; Михайловъ, Михайловецъ; Серпуховъ, Серпуховецъ'', также ''Ярославль, Ярославецъ; Звенигородъ, Звенигородецъ; Кашинъ, Кашинецъ.''<sup>221</sup>
 
<center>§ 232</center>
 
Немалое число имеют отечественное на ''инъ'', а больше всех кончащиеся на  ''а'' и  ''ь'', реки значащие или от рек происходящие наименования: ''Москва, Москвитинъ; Кострома, Костромитинъ; Вологда, Вологжанинъ; Вятка, Вятчанинъ; Двина, Двинянинъ; Пинега, Пинеженинъ; Вага, Важенинъ; Ладога, Ладожанинъ; Онѣга, Онѣжанинъ; Тферь, Тферитинъ.''<sup>222</sup>
 
<center>§ 233</center>
 
Кончащиеся на ''ецъ'' и  ''скъ'', места значащие имена также больше в отечественных на  ''инъ'' клонятся: ''Олонецъ, Олончанинъ; Торопецъ, Торопчанинъ; Смоленскъ, Смольянинъ; Изборскъ, Изборчанинъ.''<sup>223</sup>
 
<center>§ 234</center>
 
Многие места имен отечественных не имеют, а особливо незнатные: ''Клинъ, Можайскъ, Верея'' и прочие, и для того лучше употребляются оные имена в родительном единственном с предлогом ''изъ: изъ Клина, изъ Можайска, изъ Вереи.''<sup>224</sup>
 
<center>§ 235</center>
 
Иные в отечественных избыточествуют: ''Москва, Москвитинъ'' и  ''Москвичь; Кострома, Костромитинъ'' и  ''Костромичь; Холмогоры, Холмогорецъ'' и  ''Холмогоръ; Вага, Важенинь'' и  ''Ваганъ.''<sup>225</sup>
 
<center>§ 236</center>
 
В женском роде переменяют отечественные ''ецъ'' и  ''инъ'' на  ''ка: Ростовка, Михайловка, Вятчанка, Ладожанка.''
 
<center>§ 237</center>
 
Иностранные отечественные имена кончатся на ''ецъ'' и  ''инъ'' но в том склоняются часто по иностранным окончаниям, в их собственном языке или у соседей употребительным, а иногда с латинского или греческого: ''Italiano'', ''Италіанецъ; Ispanus'', ''Ишпанецъ; Frantzose'', ''Французъ; Neapolitanus'', ''Неаполитанецъ; Graecus'', ''Грекъ; Giudeo'', ''Жидъ; Arabs'', ''Арапъ; Turca, Турокъ.''<sup>226</sup>
 
<center>§ 238</center>
Строка 2554:
<center>§ 240</center>
 
Имена, значащие чины российские, в женском кончатся на ''ца: Царица, полковница, совѣтница, постелница'', {''Грамм. 1-е изд.'' постельница.}'' порутчица, черница.'' Выключаются: ''Королева, княгиня, боярыня, воеводша, управительша, крестьянка.''<sup>228</sup>
 
<center>§ 241</center>
 
Иностранные имена, чины значащие, кончатся в женском на ''ша: фельдмаршальша, генеральша, гофмейстерша, брегадирша, капитанша, капральша.'' Выключаются: ''салдатка, игуменья, попадья, протопопица, дьяконица, пономарица.''<sup>229</sup>
 
<center>§ 242</center>
 
Мастеровых людей имена в женском роде, когда и мастерство к ним приписывается, кончатся на ''ца: мастерица, перевозщица, шапошница, хлѣбница, колашница'', {''Грамм. 1-е изд.'' калачница.} ежели ж просто значат жену мастерового человека, кончатся по большой части на  ''иха: кузнечиха, сапожничиха'', однако Иногда и на ''ца '' употребляют.<sup>230</sup>
 
<center>§ 243</center>
 
На ''ха'' кончащиеся женские, от мужеских происходящие, унизительное знаменование имеют и происходят по большой части от посмеятельных прозвищей: ''чесночиха, костылиха, волчиха, болваниха.''<sup>231</sup>
 
<center>§ 244</center>
 
Имена скотов, зверей, птиц, рыб и гадов мало производят женских чрез перемену окончаний, как: ''орелъ, орлица; волкъ, волчица; левъ, львица; медвѣдь, медвѣдица; змѣй, змѣя'', но больше отменными именованиями роды различаются: ''конь, кобыла; быкъ, корова; баранъ, овца; пѣтухъ, курица, кобель, сука,'',
 
<center>§ 245</center>
Строка 2582:
§ 246</center>
 
Увеличительных имен три рода имеют российские имена существительные: 1) на ''ище,<sup>233</sup>'' 2) на  ''ина'', 3) на  ''инище: столь, столище, столина, столинище; рука, ручище, ручина, ручинище. '' Все сии значат вещь грубую.
 
<center>§ 247</center>
 
Умалительные разделяются на ласкательные и презирательные. Ласкательные умалительные кончатся в мужеском роде на ''икъ, ецъ, іокъ, окъ, чикъ: столикъ, кафтанецъ, кулюкъ, посошокъ, зубокъ, кафтанчикъ.'' В женском на  ''ка, нька, утка: голова, головка, головонька, головушка; рука, ручка, рученька, ручушка;'' в среднем на  ''ко, цо, чко, ушко: словцо, словечко, словечушко; сердечко, серденько, сердечушко.<sup>23</sup>*''
 
<center>§ 248</center>
 
Презрительные умалительные кончатся на ''ишко'' и  ''енцо'' и рода суть сомнительного, то есть иные сочиняют с ними прилагательные по родам имен, от коих умалительные происходят: ''нашъ столишко; наша скатертишко; старое пи-венцо;'' некоторые со всеми прилагательные в среднем роде употребляют: ''дряхлое стариченцо; старое бабенцо; утлое суднишко.''<sup>235</sup>
 
<center>§ 249</center>
Строка 2598:
<center>§ 250</center>
 
Умалительные кончатся на ''ватъ'' и  ''некъ: красенъ, красноватъ, красненекъ; плохъ, плоховатъ, плохонекъ; сырь, сыроватъ, сыренекъ, сыровата, сыровато; плохонька, плохонько. '' Все значат некоторую малую часть тех свойств, которые сами имена изображают.<sup>236</sup>
 
<center>§ 251</center>
 
Умаление прилагательных нередко чрез имена существительные с некоторыми предлогами изображается: ''черной'', ''чернь, впрочернь; впробѣлъ, впрохмель; сукрасень. '' Сии умалительные родов, чисел и падежей не имеют, но как наречия употребляются.<sup>237</sup>
 
<center>§ 252</center>
 
Увеличительные прилагательные не грубое, как существительные, но нежное знаменование имеют; кончатся на ''хонекъ'' и  ''шенекъ: бѣлехонекъ, бѣлешенекъ; малехонскъ, малешенекъ; сладехонекъ, сладешенекъ; близешенекъ, близехонекъ; бѣлехонька, бѣлехонько; близешенька, близешенько. '' Все таковые подходят близко к знаменованию степеня превосходного; употребляются только в именительных падежах.<sup>23</sup>
 
<center>§ 253</center>
Строка 2614:
<center>§ 254</center>
 
Умалительные на ''ватъ'' в рассудительном степени повышаются: ''красноватѣе'',, ''черноватѣе.''
 
<center>§ 255</center>
Строка 2622:
<center>§ 256</center>
 
Неправильнее всех умалительные имен собственных, которые часто с начала буквы и склады теряют: ''Иванъ, Ванька,'' ''Ивашко, Ваня, Ванюшка; Авдотья, Дунька, Дунюшка, Авдотьюшка '' и другие многочисленные, которым не по правилам, но по употреблению учиться должно.
 
<center>Глава 7
Строка 2630:
<center>§ 257</center>
 
Числительные имена разделяются на п_е_р_в_о_о_б_р_а_з_н_ы_е и п_р_о_и_з_в_о_д_н_ы_е. Первообразные простые и сложенные суть: ''одинъ, два, три, четыре, пять, шесть, семь, осмь, девять, десять, одинатцать'', {''Грамм'', ''1-е изд.'' одиннатцать.} ''двенатцать, тринатцать, четырнатцать, пятнатцать, шестнатцать, семнатцать, осмьнатцать, девятнатцать, дватцать, тритцать, сорокъ, пятьдесять, шестьдесять, семьдесять, осмьдесять, девяносто, сто, двѣсти, тысяча, тьма.''
 
<center>§ 258</center>
 
Производные простые и сложенные: ''первой, другой'' или  ''второй, третей, четвертой, пятой, шестой, седьмой, осьмой, девятой, десятой, одинатцатой'', {''Грамм. 1-е изд.'' одиннатцатой.}'' двенатцатой, тринатцатой, четырнатцатой, пятнатцатой, шестнатцатой, семнатцатой, осмнатцатой, девятнатцатой,'' ''дватцатой, тритцатой, сороковой (четыредесятой), пятьдесятой, шестьдесятой, семьдесятой, осмидесятой, девяностой (девятьдесятой), сотой, тысящной.'' Также: ''двое, трое, четверо'' и проч.; ''полтора, полтретья, полдесята '' и проч.<sup>240</sup>
 
<center>§ 259</center>
 
От одиннадцати до девятнадцати девять производных составляются также приложением ''надесять: первойнадесять, второйнадесять'' и прочие; употребляются только в важных материях и в числах месячных: ''Карлъ вторыйнадесять'', а не ''двенатцатой; Лудвигъ пятыйнадесять'', а не ''пятнатцатой; сентября пятоенадесять число, а не пятнатцатое число.''
 
<center>§ 260</center>
 
Первообразные числительные имена: ''два, три, четыре'' склоняются, как прилагательные множественного числа, ''одинъ ''-- как — как прилагательное единственного числа,<sup>241</sup> прочие все — как женские существительные четвертого склонения в единственном числе.
 
{|
Строка 2690:
|-
| В. ''двухъ'' и ''два''
| ''трехъ '' и ''три''
| ''четырехъ ''''и'' ''четыре''
|-
| Т. ''двумя''
Строка 2698:
|-
| П. ''двухъ''
| ''трехъ ''
| ''четырехъ''<sup>242</sup>
|}
Строка 2704:
<center>§ 261</center>
 
''Сорокъ, девяносто, сто ''склоняются по второму склонению в единственном числе.
 
{|
Строка 2756:
<center>§ 262</center>
 
''Полтора, полтретья, полдесята'' и прочие, также оба, ''двое, трое, пятеро, десятеро ''склоняются, как прилагательные во множественном числе.
 
{|
Строка 2780:
<center>§ 263</center>
 
''Девятью, пятью, десятью'' должно отличать от  ''девятью, пятью, десятью '' и прочих, затем что первые суть творительные падежи, другие — наречия.<sup>245</sup> ''Пятьдесятъ, шестьдесятъ, семьдесятъ, осмьдесятъ'' склоняются ''пятидесяти, шестидесяти, семидесяти, осмидесяти, пятьюдесятью, осмидесятью'' и проч. ''Двести, триста, четыреста'' склоняй ''двухъ сотъ, двумъ стамъ, двумя стами, о двухъ стахъ; пять сотъ, шесть сотъ'' и проч. в косвенных падежах ''пяти сотъ, девяти сотъ, пятью стами, девяти стамъ.''
 
{|
Строка 2789:
|-
| Р. ''обоихъ''
| или ''об''''ѣ''''ихъобѣихъ''
| ''двоихъ''
| ''пятерыхъ''
|-
| Д. ''обоимъ''
| или ''об''''ѣ''''имъобѣимъ''
| ''двоимъ''
| ''пятерымъ''
|-
| В. ''обоихъ''
| или ''об''''ѣ''''ихъобѣихъ''
| ''двоихъ''
| ''пятерыхъ''
|-
| Т. ''обоими''
| или ''об''''ѣ''''имиобѣими''
| ''двоими''
| ''пятерыми''
|-
| П. ''обоихъ''<sup>246</sup>
| или ''об''''ѣ''''ихъобѣихъ''
| ''двоихъ''
| ''пятерыхъ '' <sup>247</sup>
|}
 
Строка 2826:
§ 264</center>
 
Глаголы разделяются на п_е_р_в_о_о_б_р_а_з_н_ы_е и п_р_о_и_з_в_о_д_н_ы_е. Первообразные ни от какой другой части слова не происходят: ''знаю, иду.'' Производные рождаются 1) от имен: ''странствую;'' 2) от местоимений: ''свою;'' 3) от наречий: ''поздаю;'' 4) от междуметий: ''охаю.''<sup>248</sup>
 
<center>§ 265</center>
 
Первообразные и производные глаголы суть п_р_о_с_т_ы_е или с_л_о_ж_е_н_н_ы_е. Простые состоят сами собою без приложения какой-нибудь другой части слова: ''даю, ставлю.'' Сложенные составляются 1) из имени и глагола: ''благодарю;'' 2) из местоимения и глагола: ''своевольствую;'' 3) из наречия и глагола: ''прекословлю;'' 4) из одного предлога и глагола: ''отдаю, прославляю;'' 5) из двух предлогов и глагола: ''преодолеваю;'' 6) из трех предлогов и глагола: ''разопредѣляю;'' 7) из предлога, имени и глагола: ''обоготворяю, отреноживаю, оживотворяю.''<sup>249</sup>
 
<center>§ 266</center>
Строка 2838:
<center>§ 267</center>
 
Наклонения суть три: изъявительное — ''пишу, принесу, я читалъ;'' повелительное — пишиповелительное — ''пиши, принеси, читай;'' неокончательное-- ''писать, принести, читать;'' желательного и сослагательного наклонений в российском языке особливых нет, но вместо оных употребляют изъявительное с приложением союзов: ''когдабы, дабы, есть ли, буде '' и проч.<sup>251</sup>
 
<center>§ 268</center>
 
Времен имеют российские глаголы десять: осмь от простых да два от сложенных; от простых: 1) настоящее — ''трясу у глотаю, бросаю, плещу;'' 2) прошедшее неопределенное-- ''трясъ, глоталъ, бросалъ, плескалъ;'' 3) прошедшее однократное — тряхнулъоднократное — ''тряхнулъ, глонулъ, бросилъ, плеснуль;'' 4) давнопрошедшее первое — тряхивалъпервое — ''тряхивалъ, глатывалъ, брасывалъ, плескивалъ;'' 5) давнопрошедшее второе — бываловторое — ''бывало трясъ, бывало глоталъ, бросалъ, плескалъ;'' 6) давнопрошедшее третие — бывалотретие — ''бывало трясывалъ, глатывалъ, брасывалъ, плескивалъ;'' 7) будущее неопределенное — будунеопределенное — ''буду трясти; стану глотать'', ''бросать, плескать;'' 8) будущее однократное — тряхнуоднократное — ''тряхну'', ''глотну, брошу, плесну.'' От сложенных: 9) прошедшее совершенное, напр.: ''написалъ'' от  ''пишу;'' 10) будущее совершенное — напишусовершенное — ''напишу.''<sup>252</sup>
 
<center>§ 269</center>
 
Прошедшее неопределенное время заключает в себе некоторое деяния продолжение или учащение и значит иногда дело совершенное: ''Гомеръ писалъ о гневе Ахиллесове;'' иногда несовершенное: ''онъ тогда ко мне пришолъ, какъ я писалъ; '' прошедшее однократное значит деяние, совершенное однажды; давнопрошедшие времена заключают в себе учащение или продолжение, как прошедшие неопределенные, и имеют знаменование одно старее другого; будущее неопределенное значит будущее деяние, которого совершение неизвестно; будущее однократное значит деяние, которое только однажды совершится; прошедшее и будущее совершенное значат толное совершение деяния.<sup>253</sup>
 
<center>S 270</center>
Строка 2854:
<center>§ 271</center>
 
Числа суть два: единственное — ''пишу, говорю;'' множественное — пишешьмножественное — ''пишешь, говоришь.''<sup>255</sup>
 
<center>§ 272</center>
 
Лица суть три: первое — ''пишу, пишемь;'' второе — пишешьвторое — ''пишешь, пишете;'' третие — пишетътретие — ''пишетъ, пишутъ.''<sup>256</sup>
 
<center>§ 273</center>
 
Родов имеют глаголы прошедших времен три: м_у_ж_е_с_к_и_й — ''билъ, писалъ;'' ж_е_н_с_к_и_й — билаж_е_н_с_к_и_й — ''била'', ''писала;'' с_р_е_д_н_и_й — билос_р_е_д_н_и_й — ''било, писало.''<sup>257</sup>
 
<center>§ 274</center>
Строка 2874:
<center>§ 276</center>
 
Страдательный глагол значит страдание, от другого происшедшее; составляется из причастий страдательных и из глагола ''есмъ'' или  ''бываю: Богъ есть прославляешь; храмъ воздвигнуть.<sup>260</sup>''
 
<center>§ 277</center>
 
Возвратный глагол значит действие и страдание, от себя самого на себя ж происходящее; составляется из действительного глагола и слова ''ся'' или  ''сь: возношусь, моюсь.''<sup>261</sup>
 
<center>§ 278</center>
 
Взаимный глагол составляется из действительного илм среднего глагола и ''сь'' или  ''ся; '' значит взаимное двух деяние:<sup>262</sup> ''борюсь, знаюсь, хожусъ.''<sup>263</sup>
 
<center>§ 279</center>
Строка 2890:
<center>§ 280</center>
 
Общий глагол кончится на ''сь'' или  ''ся'' и имеет знаменование купно действительного и среднего глагола: ''боюсь, кланяюсь.''<sup>264</sup>
 
<center>§ 281</center>
Строка 2898:
<center>§ 282</center>
 
Личный глагол имеет все три лица в обоих числах: ''пишу, пишешь, пишетъ, пишемъ, пишете, пишутъ;'' безличный глагол имеет только третие лице: ''надлежитъ, кажется, говорятъ.''<sup>267</sup>
 
<center>§ 283</center>
 
Правильный глагол последует в спряжении общему примеру и правилам, как: ''колю;'' неправильный глагол от оных в спряжении отступает, как: ''ѣмъ'', {''Грамм. 1-е изд.'' емъ.}'' иду.''<sup>268</sup>
 
<center>§ 284</center>
 
Полный глагол имеет все наклонения, времена, лица и числа, как: ''колю;'' неполный чего-нибудь из оных лишен, как: ''очутился, довелось, бываю.'' Изобилующий глагол имеет два разных окончания в одном знаменовании: ''колеблю'' и  ''колебаю; машу'' и  ''махаю; бѣгу'' и  ''бѣжу.'' Однако от изобилующих должно различать учащательные: ''бѣ;гу, бѣгаю; даю, даваю; лечу, летаю; роню, роняю; тащу, таскаю '' и сим подобные.<sup>269</sup>
 
<center>§ 285</center>
 
Спряжений российские глаголы имеют два. Первого спряжения глаголовъ второе лице единственного числа настоящего времени наклонения изъявительного кончится на ''ешь'', второго — на  ''ишь.''<sup>270</sup>
 
<center>§ 286</center>
 
Глаголы, кончащиеся на ''ю'' с предыдущею буквою самогласною, суть первого спряжения, напр.: ''думаю, думаешь; желаю, желаешь; мѣняю, мѣняешъ, чернѣю, чернеѣшь; гнію, гніешь; мою, моешь; пою, поешь; рою, роешь; вою, воешь; крою, кроешь; ною, ноешь; пользую, пользуешь; воюю, воюешь;'' кроме: ''клею, клеишь; дою, доишь; крою, кроишь; пою, поишь; строю, строишь; покою, покоишь; стою, стоишь; стою, стоишь; гною, гноишь; двою, двоишь; трою, троишь; зною, зноишь; роюсь, роишься'' и  ''паитъ.''<sup>271</sup>
 
<center>§ 287</center>
 
Кончащиеся на ''бу, ву, гу, ду, зу, ку, ну, пу, ру, су, ту'' суть первого же спряжения, напр.: ''гребу, гребешь; зову, зовешь; стригу, стрижешь; веду, ведешь; грызу, грызешь; сѣку, сѣчешь; пахну, пахнешь; жму, жмешь; сопу, сопеть, деру, дерешь; несу, несешь; цвѣту, цвѣтешь; чту, чтешь;'' кроме: ''бѣгу, бѣжишь; чту, чтишь'' и кончащихся на  ''жду: бѣжду, бѣдишъ; врежду, вредишь; гражду, градишь; кажду, кадишь; нужду, нудишь; слажду, сладишь: чрежду, чредишь; тру жду, трудишь.''<sup>272</sup>
 
<center>§ 288</center>
 
Глаголы, кончащиеся на ''ю'' с предыдущею согласною, суть второго спряжения, например: ''киплю, кипишь; свѣтлю, свѣтлишь; хвалю, хвалишь; виню, винишь; храню, хранишь, говорю, говоришь; острю, остришь; спорю, споришь;'' кроме: ''дремлю, дремлешь; клеплю, клеплешь; зыблю, зыблешь, колеблю, колеблешь; колю, колешь; каплю, каплешь; полю, полешь; сыплю, сыплешь; треплю, треплешь; щиплю, щиплешь; стелю, стелешь; борю, борешь; орю, орешь; шлю, шлешь?''<sup>273</sup>
 
<center>§ 289</center>
 
Которые кончатся на ''жу, чу, шу, щу'', те суть второго спряжения, напр.: ''вижу, видишь; кажу, кадишь; тужу, тужишь; вожу, возишь; мучу, мучишь; плачу, платишь; кручу, крутишь; вершу, вершишь; тѣшу, тѣшишь; мщу, мстишь; мощу, мостишь;'' кроме: ''брыжжу, брыжжешь; вяжу, вяжешь; гложу, гложешь; кажу, кажешь; лижу, лижешь; мажу, мажешь; нижу, нижешь; ржу, ржешь; рѣжу, рѣжешь; стружу, стружешь; алчу, алчешь; кличу, кличешь; лепечу, лепечешь; мечу, мечешь; мычу, мычешь; плачу, плачешь; прячу, прячешь; скачу, скачешь; тычу, тычешь; хочу, хочешь; машу, машешь; пашу, пашешь; пишу, пишешь; пляшу, пляшешь, тешу, тешешь; чешу, чешешь; блещу, блещешь; ищу, ищешь; клевещу, клевещешь; плещу, плещешь; скрежещу, скрежещешь; свищу, свищешь; трепещу, трепещешь.<sup>211</sup>''
 
<center>Глава 2
Строка 2934:
<center>§ 290</center>
 
Простые глаголы первого спряжения, кончащиеся на ''гу'' и  ''ку'', во втором и третьем лице единственного и в первом и во втором лице множественного числа переменяют ''г'' на  ''ж, к '' на ''ч'', напр.: ''стригу, стрижешь, стрижешь, стрижемъ, стрижете, стригутъ: пеку, печешь, печетъ, печемъ, печете, пекутъ.''<sup>275</sup>
 
<center>§ 291</center>
 
В прошедшем неопределенном времени простые глаголы первого спряжения, кончащиеся на ''аю'' и  ''яю'', переменяют ''ю'' на  ''лъ'', например: ''вѣдаю, в123;далъвѣдалъ; знаю, зналъ; ныряю, нырялъ; хватаю, хваталъ;'' кроме: ''баю, баялъ; каюсь, каялся; чаю, чаялъ.''<sup>276</sup>
 
<center>§ 292</center>
 
Кончащиеся на ''ею'' переменяют ''ю'' на  ''лъ: бледнѣю, бледнѣлъ; владѣю, владѣлъ; коснѣю, коснѣлъ;'' кроме: ''блею, блеяль; брѣю, брилъ; смѣюся, смѣялся; вѣю, вѣялъ; сѣю, сѣялъ.''<sup>277</sup>
 
<center>§ 293</center>
 
На ''ію'' и  ''ью'' окончание имеющие переменяют ''ію'' и  ''ью'' на  ''иль: гнію, гнилъ; шью, шилъ; лью, лилъ.''<sup>278</sup>
 
<center>§ 294</center>
 
''Ою'' переменяется в прошедшем неопределенном на  ''ылъ: вою, выли; мою, мылъ; рою, рылъ; пою'' имеет ''пѣлъ.''<sup>279</sup>
 
<center>§ 295</center>
 
''Ую'' переходит в  ''овалъ'', напр.: ''ликую, ликовалъ; цѣлую, цѣловалъ; царствую, царствовалъ;'' кроме: ''дую, дуль; чую, чулъ.''<sup>280</sup>
 
<center>§ 296</center>
 
''Юю'' должно переменять на  ''евалъ'', напр.: ''горюю, горевалъ, клюю, клевалъ.''<sup>281</sup>
 
<center>§ 297</center>
 
''Бу, гу, зу, ку, пу, су'' переменяют ''у '' на ''ъ'', напр.: ''скребу, скребъ; пеку, пекъ; сѣку, сѣкъ; грызу, грызъ; несу, несъ;'' кроме: ''жгу, жегъ; лгу, лгалъ; тку, ткалъ; толку, толокъ; сосу, сосалъ.''<sup>282</sup>
 
<center>§ 298</center>
 
''Живу'' имеет ''жилъ; зову, звалъ; плыву, плылъ; рву, рвалъ реву, ревѣлъ.''
 
<center>§ 299</center>
 
Кончащиеся на ''блю, шлю, плю'' переменяют ''лю'' на  ''алъ,'' , напр.: ''дремлю, дремалъ; колеблю, колебалъ; треплю, тре-палъ'', кроме неупотребительного ''емлю, нялъ.''<sup>283</sup>
 
<center>§ 300</center>
 
''Полю'' имеет ''пололъ; колю, кололъ; стелю, стлалъ; борю, боролъ; орю, оралъ; порю, поролъ; шлю, слалъ.''<sup>284</sup>
 
<center>§ 301</center>
 
''Ду'' и  ''ту'' переменяются на  ''лъ: боду, болъ; веду<sub>к</sub> велъ, краду, кралъ; мету, мелъ; цвѣту, цвѣлъ;'' но ''ѣду'' {''Грамм. 1-е изд.'' еду.} имеет ''ѣхалъ;'' {''Грамм.'' 7-е ''изд'' ехалъ.}'' расту, росъ; чту, чолъ'' и  ''челъ.''<sup>285</sup>
 
<center>§ 302</center>
 
''Ну'' присовокупляет ''ль: тяну, тянулъ; вяну, вянулъ; сякну, сякнулъ; гасну, гасъ'' или  ''гаснулъ. Жну'' имеет ''жаль; клену, клялъ; мну, мялъ; жму, жаль.''
 
<center>§ 303</center>
 
''Жу'' переменяется на  ''залъ: вяжу, вязалъ; лижу, лизалъ; кажу, казалъ; мажу, мазалъ; нижу, низалъ; рѣжу, рѣзалъ'', кроме: ''брыжжу, брызгалъ; гложу, глодалъ; ржу, ржалъ; строжу, строгаль.''<sup>286</sup>
 
<center>§ 304</center>
 
''Беру'' имеет ''бралъ; деру, дралъ; мру, мерь; тру, теръ; жру, жралъ.''<sup>287</sup>
 
<center>§ 305</center>
 
''Чу'' переменяется в  ''калъ: кличу, кликалъ; лачу, лакалъ; мачу, макаль; мычу, мыкалъ; плачу, плакалъ; скачу, скакалъ; тычу, тыкалъ; гогочу'' имеет ''гоготалъ; лепечу, лепеталъ: мечу, металъ; прячу, пряталъ; хочу, хотѣлъ.''<sup>288</sup>
 
<center>§ 306</center>
 
''Шу — на Шу'' — на ''саль: пишу, писалъ; пляшу, плясалъ; тешу, тесалъ; чешу, чесалъ'', кроме: ''машу, махалъ; пашу, пахалъ.''<sup>289</sup>
 
<center>§ 307</center>
 
''Брешу'' имеет ''брехалъ; ищу, искалъ; плещу, плескалъ; скрежещу, скрежеталъ; свищу, свисталъ; трепещу, трепеталъ; хлещу, хлесталъ.''<sup>290</sup>
 
<center>§ 308</center>
 
Прошедшие неопределенные времена, кончащиеся на ''ъ'', суть рода мужеского; в женском роде ''лъ'' переменяют на  ''ли'', в среднем — на  ''ло'', во множественном числе всех родов — на  ''ли: писалъ, писала, писало, писали.''<sup>291</sup>
 
<center>§ 309</center>
 
Которые буквы ''л'' в прошедшем неопределенном мужеского рода перед  ''ъ'' не имеют, те принимают в женском, среднем и множественном, напр.: ''скребъ, скребла, скребло, скребли: везъ, везла, везло, везли; теръ, терла, терло, терли. Жегь'' имеет ''жгла, жгло, жгли: толокъ, толкла, толкло, толкла: челъ, чла, чло, чли.''
 
<center>§ 310</center>
 
Прошедшее однократное имеют следующие глаголы: ''ахаю, ахнулъ; болтаю, болтнулъ; брехаю, брехнулъ; брякаю, бря-нулъ; виляю, вильнулъ; глотаю, глонулъ; двигаю, двигнулъ'' или  ''двинулъ: дергаю, дернулъ; дерзаю, дерзнулъ; икаю, икнулъ; копаю, копнулъ; качаю, качнулъ; киваю, кивнулъ. кидаю, кинулъ; колебаю, колебнулъ; лопаю, лопнулъ; мараю, марнулъ; ныряю, нырнулъ; пинаю, пнулъ; плюскаю, плюснулъ'', ''пихаю, пхнулъ; пыряю, пырнулъ; рыгаю, рыгнулъ; царапаю, царапнулъ; сверкаю, сверкнулъ; сморкаю, слгоркнулъ; стрекаю, стрекнулъ; стукаю, стукнулъ; тискаю, тиснулъ; толкаю, толкнулъ; хвастаю, хваснулъ; хлебаю, хлебнулъ. хлопаю, хлопнулъ; шагаю, шагнулъ; чхаю, чхнулъ; мигаю, мигнулъ; такаю, такнулъ; шатаю, шатнулъ; дую, дунулъ, клюю, клюнулъ; блюю, блюнулъ; плюю, плюнулъ; сую, сунулъ, гребу, гренулъ: скребу, скребнулъ; жгу, жегнулъ; стригу, стригнулъ; боду, боднулъ; зеваю, зевнулъ; зоблю, зобнулъ, кашляю, кашлянулъ; колю, кольнулъ; каплю, канулъ; храплю, храпнулъ; щиплю, щипнулъ; щеплю, щепнулъ, брыжжу, брызнулъ; лижу, лизнулъ; мажу, мазнулъ; режу; резнулъ; кличу, кликнулъ; лочу, локнулъ; мочу, мокнулъ: скачу, скокнулъ; тычу, тыкнулъ; пляшу, пляснулъ; тешу'', ''теснулъ; чешу, чеснулъ; блещу, блеснулъ; свищу, свиснулъ: хлещу, хлеснулъ; трясу, тряхну лъ; дышу, дохнулъ; машу, махнулъ; трогаю, тронулъ. '' Кроме сих мало сыщется.<sup>293</sup>
 
<center>§ 311</center>
 
Прошедшее совершенное имеют простые глаголы от своих сложенных, напр.: ''хвалю, похвалилъ'' от  ''похваляю.''<sup>294</sup>
 
<center>§ 312</center>
 
Следующие глаголы состоят в прошедшем совершенном времени из прошедшего неопределенного и из предлога, которого они в настоящем времени в сложении не имеют: ''алкаю, взалкалъ; вѣдаю, увѣдалъ; вѣнчаю, обвѣнчалъ; ветшаю, обветшалъ'' или  ''обстшалъ; голодаю, проголодалъ; горчаю, огорчалъ; дѣлаю, здѣлалъ; дичаю, одичалъ; должаю, одолжалъ; думаю, вздумалъ; жесточаю, ожесточалъ; линяю, полинялъ; ломаю, изломалъ; мужаю, взмужалъ; мараю, замаралъ; поздаю, опоздалъ; пылаю, вспылалъ; ругаю, обругалъ, изругалъ; сватаю, сосваталъ; седлаю, оседлалъ; стряпаю, остряпалъ;'' {''Грамм. 1-е изд.'' состряпалъ.}'' багровѣю, побагровѣлъ; блею, взблеялъ: блѣднѣю, поблѣднѣлъ; богатѣю, разбогатѣлъ; бородатѣю, обородатѣлъ; волосатѣю, оволосат123;лъоволосатѣлъ; владѣю, овладѣлъ, завладѣлъ; голѣю, оголѣлъ; густѣю, огустѣлъ; деревенѣю, одеревенѣлъ; дряхлѣю, одряхлѣлъ; желтѣю, пожелтѣлъ; жидѣю, ожидѣлъ; зеленѣю, позеленѣлъ; зимѣю, озимѣлъ; каменѣю, окаменѣлъ; колѣю, околѣлъ; костенѣю, окостенѣлъ; матерѣю, заматерѣлъ; молодѣю, помолодѣлъ; мохнатѣю, обмохнатѣлъ; нѣмѣю, онѣмѣлъ; плесневѣю, заплесневѣлъ; пустѣю, опустѣлъ, запустѣлъ; ржавѣю, заржавѣлъ; радѣю, порадѣлъ; робѣю, оробѣлъ; смѣю, посмѣлъ; сѣю, посѣялъ, син23;ю, посинѣлъ; сиротѣю, осыротѣлъ; мерзѣю, омерзѣлъ, сквернѣю, осквернѣлъ; темнѣю, потемнѣлъ; толстѣю, отолстѣлъ; тонѣю, отонѣлъ; тоню, отонилъ; тучнѣю, отучнѣлъ; тупѣю, отупѣлъ; тяжелѣю, отяжелѣлъ; чреватѣю, очреватѣлъ; чернѣю, почернѣлъ; белѣю, побѣлѣлъ; жирѣю'', ''ожирѣлъ; плѣю, оплѣлъ; пою, спѣлъ; сную, основалъ; корыстуюсь, покорыстовался; волную, взволновалъ; ворую, своровалъ; довольствую, удовольствовалъ; жалуюсь, пожаловался; кую, сковалъ; милую, помиловалъ; негодую, вознегодовалъ; радуюсь, возрадовался; рисую, нарисовалъ; тасую, стасовалъ; требую, потребовалъ; цѣлую, поцѣловалъ; чую,'' ''почулъ; малюю, намалевалъ; толкую, протолковалъ, истолковалъ; чувствую, почувствовалъ; лгу, солгалъ; ѣду, поѣхалъ;'' {''Грамм. 1-е изд. '' еду, поехалъ.} ''краду, укралъ; стражду, пострадалъ; уродую, изуродовалъ, дремлю, вздремалъ; клеплю, поклепалъ; борю, поборолъ. гложу, зглодалъ; ржу, взоржалъ; прячу, запряталъ; хочу, захотѣлъ; ищу, сыскалъ; трепещу, встрепеталъ; деру, изодралъ; блекну, поблекъ; сипну, осипъ; брюзгну, обрюзгъ, слѣпну, ослѣпъ; слизну, ослизъ; мякну, умякнулъ; чахну, исчахъ; дряхну, одряхъ; колебаю, поколебалъ; пишу, написалъ; каюсь, покаялся.''
 
<center>§ 313</center>
 
Следующие глаголы имеют прошедшее совершенное без приложения предлога: ''бросаю, бросилъ; даю, далъ; прощаю, простилъ; пускаю, пустилъ; пл23;няю, плѣнилъ; стрѣчаю, стрѣтилъ; стрѣляю, стрѣлилъ: хватаю, хватилъ; свобождаю, свободилъ; деваю, девалъ.''<sup>295</sup>
 
<center>§ 314</center>
Строка 3034:
<center>§ 315</center>
 
Все прошедшие совершенные времена в женском роде переменяют ''ъ'' на  ''а'', в среднем — на  ''о'', во множественном числе — на  ''и'', и которые в мужеском окончании перед  ''ъ'' не имеют ''л'', те в помянутых родах и числе оное принимают, напр.: ''сыскалъ, сыскала, сыскало, сыскали; утпихъ, утихла, утихло, утихли.''<sup>296</sup>
 
<center>§ 316</center>
 
Глаголы, кончащиеся на ''аю'', в давнопрошедшем первом времени переменяют ''аю'' на  ''ывалъ'', напр.: ''думаю, думывалъ; путаю, путывалъ.'' Но ежели перед  ''аю'' стоит ''г, к, х, ч'', тогда переменяется ''аю'' на  ''ивалъ'', напр.: ''двигаю, двигивалъ; дергаю, дергивалъ; плюскаю'', {''Грамм. 1-е изд.'' плескаю.}'' плескивалъ; таскаю, таскивалъ; нюхаю, нюхивалъ; качаю, качивалъ.''<sup>297</sup>
 
<center>§ 317</center>
 
''Баю'' имеет ''баивалъ; знаю, знавалъ, каюсь, каивался; лаю, лаивалъ; маюсь, маивался.''<sup>298</sup>
 
<center>§ 318</center>
 
''Алкаю, ведаю, величаю, венчаю, ветшаю, голодаю, горчаю, гнушаюсь, деваю, дерзаю, дичаю, должаю, дорожаю, жесточаю, икаю, касаюсь, киваю, ласкаю, пнаю, поздаю, потчиваю, прощаю, свобождаю, чаю '' и некоторые другие давнопрошедшего первого не имеют.<sup>299</sup>
 
<center>§ 319</center>
 
''Яю'' переменяется на  ''ивалъ'', напр.: ''гуляю, гуливалъ; равняю, равнивалъ.''<sup>300</sup>
 
<center>§ 320</center>
 
Глаголы, кончащиеся на ''ею'', давнопрошедшего не имеют, кроме: ''брѣю, бривалъ; грѣю, грѣвалъ; прѣю, прѣвалъ; сѣю'', ''сѣвалъ; вѣю, вѣвалъ; плѣю, плѣвалъ.''<sup>301</sup>
 
<center>§ 321</center>
 
''Ью'' переменяется ''в ивалъ'', напр,: ''бью, бивалъ; шью, шивалъ.''<sup>302</sup>
 
<center>§ 322</center>
 
Кончащиеся на ''ую'' и  ''юю'' давнопрошедшего первого неимеют, кроме: ''дую, дувалъ; цѣлую, цѣловывалъ.''<sup>303</sup>
 
<center>§ 323</center>
 
Которые на ''бу, ву, гу, ду, зу, ку, су, ту'' кончатся, переменяют ''у '' на'' алъ'', напр.: ''скребу, скребалъ; плыву, плывалъ: берегу, берегалъ; пряду, прядалъ; грызу, грызалъ; пеку, пекалъ; трясу, трясалъ; плету, плеталъ;'' кроме: ''жгу, жигалъ; лгу, лыгалъ; сосу, сысалъ'' и  ''сасывалъ; жду, жидалъ, кладу, кладывалъ; краду, крадывалъ; зову, зывалъ; рву, рывалъ; ползу, палзывалъ; волоку, волакивалъ. Жажду, стражду, реву '' давнопрошедшего не имеют.<sup>304</sup>
 
<center>§ 324</center>
 
''Му'' и  ''ру'' принимают перед собою ''и'', напр.: ''беру, биралъ, тру, тиралъ; жму, жималъ.''
 
<center>§ 325</center>
 
Кончащиеся на ''ну'', кроме: ''мну, миналъ; тяну, тягиваль. '' сего прошедшего не имеют.<sup>305</sup>
 
<center>§ 326</center>
 
На ''ю'' окончание имеющие с предыдущею согласною переменяют прошедшего неопределенного ''алъ'' на  ''ывалъ'', напр,: ''дремлю, дремалъ, дремывалъ; треплю, трепалъ, трепывалъ.'' Но  ''колю'' имеет ''калывалъ; полю, палывалъ; стелю, стилывалъ'' и  ''стилоль; борю, барывалъ; орю, арывалъ; порю, парывалъ.''<sup>306</sup>
 
<center>§ 327</center>
 
На ''жу, чу, шу'' кончащиеся переменяют своего прошедшего ''алъ'' на  ''ывалъ'' или  ''ивалъ'', например: ''вяжу, вязалъ,'' ''вязывалъ; кажу, казалъ, казывалъ; брыжжу, брызгалъ, брызгивалъ; кличу, кликаль, кликивалъ; мечу, металъ, метывалъ; скачу, скакалъ, скакивалъ; машу, махалъ, махивалъ; плещу, плескаль, плескивалъ. Ржу, хочу, блещу, клевещу'' сего прошедшего не имеют. Присем примечать надлежит, что буква о, близ последней согласной в глаголе стоящая, б давнопрошедшем времени переменяется на  ''а'', напр.: ''ломаю, ламывалъ; бросаю, брасывалъ.''<sup>307</sup>
 
<center>§ 328</center>
Строка 3090:
<center>§ 329</center>
 
Будущее неопределенное составляется из неокончательного первого и вспомогательных глаголов: ''буду, стану'', напр.: ''буду писать; стану знаться.''
 
<center>§ 330</center>
 
Будущее однократное производится от прошедшего однократного чрез отложение ''лъ'', напр.: ''дерзнулъ, дерзну; махнулъ, махну.''
 
<center>§ 331</center>
Строка 3102:
<center>§ 332</center>
 
Повелительное настоящее происходит от настоящего.<sup>309</sup> Глаголы, кончащиеся на ''ю'', которые перед  ''ю'' имеют самогласную, переменяют только ''ю'' на  ''й'' краткое: ''знаю, знай; гуляю, гуляй; брѣю, брѣй; пою, пой; цѣлую, цѣлуй; бью'' имеет ''бей; вью, вей; пью, пей; лью, лей; шью, шей.''
 
<center>§ 333</center>
 
Глаголы, кончащиеся на ''у '' и ''ю'', перед которыми стоит согласная и ударение на последнем складу, переменяют ''у '' и ''ю'' на  ''и: везу, вези; волоку, волоки; дремлю, дремли; жму'', ''жми; трясу, тряси.'' Когда ж ударения на последнем нет, вместо ''и '' принимается ''ъ: краду, крадъ; лѣзу, лѣзь; мажу, мажь; рѣжу, рѣжь; кличу, кличь; мычу, мычь; плану, плачь, прячу, прячь; тычу, тычь.''<sup>310</sup>'' Хочу'' и ''ѣду'', {''Грамм. 1-е изд. '' еду.} повелительного не имеют.
 
<center>§ 334</center>
 
Повелительное будущее однократное происходит от будущего однократного с ударением на последнем складу чрез пременение буквы ''у '' на ''и: дерзну, дерзни; махну, махни; дохну, дохни'', а без ударения: ''кину'' имеет ''кинь; плюну, плюнь: дуну, дунь; клюну'', ''клюнь; суну, сунь; кану, кань.''<sup>311</sup>
 
<center>§ 335</center>
Строка 3118:
<center>§ 336</center>
 
От прошедшего неопределенного происходит наклонение неокончательное неопределенное чрез перемену ''лъ'' на  ''ть,'' , напр.: ''знаю, зналъ, знать; гуляю, гулялъ, гулять; блѣднѣю, блѣднѣлъ, бледнеть; брею, брилъ, брить; шью, шилъ, шить; мою, мылъ, мыть; пою, пѣлъ, петь; беседую, бесѣдовалъ, беседовать; кую, коваль, ковать; плыву, плылъ, плщть; кажу, казалъ, казать; хочу, хотелъ, хотеть; пашу, пахалъ, пахать; плещу, плескалъ, плескать; полю, пололъ, полоть; порю, поролъ, пороть.''<sup>313</sup>
 
<center>$ 337</center>
 
Кончащиеся на ''бу, ду, зу, ту'' переменяют последний склад на  ''сти'' или  ''сть'', напр.: ''скребу, скрести'' или  ''скресть; веду, вести'' и  ''весть; грызу, грысть; плету, плести'' и  ''плесть.'' Но  ''жду'' имеет ''ждать; ѣду, ѣхать;'' {''Грамм. 1-е изд.'' еду, ехать.}'' чту, честъ.''<sup>314</sup>
 
<center>§ 338</center>
 
''Гу'' и  ''ку'' переменяется в  ''чь: берегу, беречь; стригу, стричь, волоку, волочь; сѣку, сѣчь;'' кроме: ''жгу, жечь; лгу, лгать; тку, ткать; могу'' неопределенного не имеет, кроме сложенных: ''помочь, занемочъ.''<sup>315</sup>
 
<center>§ 339</center>
 
''Мру'' имеет ''мереть; перу, прать; пру, переть; тру, тереть; деру, драть; несу, нести; пасу, пасти; трясу, трясти.''<sup>316</sup>
 
<center>§ 340</center>
 
На ''ну'' кончащиеся глаголы к  ''ну'' принимают ''ть: блекну'', ''блекнуть; гибну, гибнуть; тону, тонуть'', кроме: ''жну, жать; клену, клясть; мну, мять.''<sup>317</sup>
 
<center>§ 341</center>
 
От прошедшего однократного производится неокончательное однократное чрез переменение ''лъ'' на  ''ть'', напр.: ''дерзнулъ, дерзнуть; стукнулъ, стукнуть.'' От прошедшего совершенного происходят неокончательные наклонения совершенные, напр.: ''огорчалъ, огорчать; осипъ, осипнуть.'' От давнопрошедшего рождается неокончательное сомненное также чрез перемену ''лъ'' на  ''ть'', например: ''писывалъ, писы вать; знавалъ, знавать.''<sup>318</sup>
 
<center>§ 342</center>
 
Причастия настоящего времени суть действительные, страдательные и средние. Первые и последние кончатся на ''щій'', вторые — на  ''емый;'' действительные составляются из первого лица настоящего единственного и из слога ''щій'', напр.: ''пишущій, торжествующій.'' Страдательное рождается от первого лица множественного числа времени настоящего чрез пременение буквы ''ъ'' на  ''ый'', напр.: ''даемъ, даемый; пишешь, пишемый.''
 
<center>§ 343</center>
 
При сем примечать надлежит, что сии причастия только от тех российских глаголов произведены быть могут, которые от славенских как в произношении, так и в знаменовании никакой разности не имеют. Употребляются только в письме, а в простых разговорах должно их изображать чрез возносительные местоимения: ''которой, которая, которое. '' Весьма не надлежит производить причастий от тех глаголов, которые нечто подлое значат и только в простых разговорах употребительны, ибо причастия имеют в себе некоторую высокость, и для того очень пристойно их употреблять в высоком роде стихов. Которые российский язык не очень твердо знают, а притом мало или ничего славенских книг не читали и затем прямого употребления причастий понять не могут, те безопасно поступят, ежели вместо причастий глагол с возносительными писать будут.
 
<center>§ 344</center>
 
Причастия прошедшие неопределенные действительные и средние происходят от прошедших неопределенных чрез перемену буквы ''ъ'' или  ''лъ'' на  ''вшій: читалъ, читавшій; зову, звалъ, звавшій.''
 
<center>§ 345</center>
 
Страдательные причастия прошедшего неопределенного кончатся на ''нъ'' или тъ ''тъ'' и значат большее дела прошедшего совершенство, нежели сами прошедшие, от коих происходят.
 
<center>§ 346</center>
 
Глаголы, имеющие прошедшее неопределенное на ''лъ'', в причастии страдательном прошедшем неопределенном переменяют ''ль'' на  ''нъ'', напр.: ''читаю, читалъ, читанъ; делаю, дѣлалъ, дѣланъ; цѣлую, иѣховаль, цѣлованъ; зову, звалъ, званъ; сыплю, сыпалъ, сыпань; кажу, казалъ, казанъ; прячу, пряталъ, прятанъ; пишу, писаль, писанъ; ищу, искалъ, исканъ;'' кроме: ''жну, жаль, жатъ; жму, жаль, жатъ; брею, брилъ, бритъ; грею, грѣлъ, греть; дую, дулъ, дутъ; чую, чулъ, чугпъ; мою, мылъ, мытъ; крою, крылъ, крыть; пою, пѣлъ, пѣть; рою, рылъ, рытъ; тяну, тянулъ, тянутъ; колю, кололъ, колоть; полю, пололь, полоть; борю, бороль, бороть; порю, пороль, пороть. Веду'' имеет ''ведень; боду, боденъ; кладу, кладенъ; краду, крадень; пряду, пряденъ; мету, метенъ; гнѣту, гнѣтенъ; плету, плетень; чту, чтенъ; пру, пертъ; тру, тертъ.'' Также и кончащиеся на  ''ью, иль'' переменяют на  ''итъ'', напр.: ''бью, билъ, битъ; вью, вилъ, вить.''<sup>319</sup>
 
<center>§ 347</center>
 
От прошедших неопределенных, кончащихся на ''бъ, гъ, зъ, нъ, съ'', производятся прошедшие неопределенные причастия чрез пременение буквы ''ь'' на  ''енъ'', где ''г'' переменяется на  ''ж, к — на к'' — на ''ч'', напр.: ''скребь, скребень; стригъ, стриженъ; везъ, везенъ; пекъ, печень; несъ, несень. Жегъ'' имеет ''жжень.''
 
<center>§ 343</center>
 
Здесь положены сии причастия в сокращении, которые у всех действительных глаголов употребительны, кроме весьма малого числа, однако и те в сложении употребляют. Полные от них происходят чрез пременение буквы ''ъ'' на  ''ый'' или  ''он'', напр.: ''писанъ, писаный, писаной; бить, битый, битой.''
 
<center>§ 349</center>
 
''Ный'' принимает к себе другой ''н'', что в письме употребляется, напр.: ''писанный.''
 
<center>§ 350</center>
 
Однократные прошедшие причастия могут произведены быть от прошедших однократных, когда переменится ''лъ'' на  ''вшій;'' однако оне употреблены быть мало могут, кроме ''двигнувшій, дерзнувшій, коснувшійся, сверкнувшій, дунувшій, блеснувшій, тряхнувшій, дохнувшій '' и некоторых других, но и то разве в письме.
 
<center>§ 351</center>
Строка 3182:
<center>§ 352</center>
 
От прошедших однократных происходят также причастия страдательные однократные чрез пременение ''лъ'' на  ''тъ'', напр.: ''дернулъ, дернутъ.''
 
<center>§ 353</center>
Строка 3190:
<center>§ 354</center>
 
Деепричастия времени настоящего глаголов, кончащихся на ''ю'' с предыдущею самогласною, рождаются чрез приложение склада ''чи'' или чрез пременение литеры ''ю'' на  ''я'', напр.: ''знаю, зная'' или  ''знаючи; имею, имея'' или  ''имѣючи; толкую, толкуя'' или  ''толкуючи.''
 
<center>§ 355</center>
 
Которые глаголы пред последнею согласною склада не имеют, в тех деепричастие на ''я '' почти не употребительно, но только одно на  ''чи: бью, бьючи; дую, дуючи'', а  ''бья, дуя '' нельзя сказать.
 
<center>§ 356</center>
 
При сем примечать надлежит, что деепричастия на ''ючи'' пристойнее у точных российских глаголов, нежели у тех, которые от славенских происходят; и, напротив того, деепричастия на я употребительнее у славенских, нежели у российских. Например, лучше сказать ''толкаючи'', нежели ''толкая'', но, напротив того, лучше употребить ''дерзая'', нежели ''дерзаючи.''
 
<center>§ 357</center>
Строка 3210:
<center>§ 359</center>
 
Первый пример первого спряжения глагола ''есмь '' полагается напереди других, затем что в спряжения прочих глаголов входит.
 
<center>[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-5---.jpg|331x476px|0x01 graphic]]<br>
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-6---.jpg|263x414px|0x01 graphic]]<br>
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-7---.jpg|316x471px|0x01 graphic]]<br>
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-8---.jpg|334x478px|0x01 graphic]]<br>
 
§ 361
Строка 3225:
Наклонения изъявительного
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-9---.jpg|326x429px|0x01 graphic]]<br>
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-10---.jpg|266x468px|0x01 graphic]]<br>
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-11---.jpg|288x477px|0x01 graphic]]<br>
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-12---.jpg|329x478px|0x01 graphic]]<br>
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-13---.jpg|321x466px|0x01 graphic]]<br>
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-14---.jpg|245x164px|0x01 graphic]]<br></center>
 
<center>§ 363</center>
 
Весьма обманывались многие, употребляя возвратный глагол вместо страдательного, ибо они думали, что ''сь'' или  ''ся'' всегда ту же силу имеет, как латинское г, например: ''слушаю, слушаюсь'', что весьма неправедно, ибо ''слушаю'' с приложением ''сь'' не токмо страдательного знаменования не имеет, но и совсем в другом разуме употребляется. ''Слушаю'' значит ''audio'', а  ''слушаюсь — obedio'', ''повинуюся.'' Прямой страдательный залог состоит из причастий страдательных и глаголов с_п_о_м_о_г_а_т_е_л_ь_н_ы_х, Прибавление ''сь'' или  ''ся'' разные знаменования в глаголах производит: 1) глаголы возвратные рождает: ''мою, моюсь'', то есть ''сам себя мою; чешу, чешусь'', то есть ''самъ себя чешу.'' И ради того несвойственно и развратно такие глаголы вместо страдательных употребляют: ''моюсь отъ слуги'' вместо: ''меня слуга моетъ;'' 2) происходят глаголы взаимные: от  ''бью, бьюсь; браню, бранюсь; бьюсь отпъ учителя'' не страдательного знаменования, каково есть ''ferior a ludimagistro'', но значит: ''я хочу отбыть отъ учителя дракою — pugnando recedo a ludimagistro; бьюсь съ учителемъ — Dugno сит ludimagistro;'' 3) пременяются знаменования глаголов в другие и часто в метафорические: от  ''пеку'' происходит ''пекусь'', то есть ''стараюсь; отвожу — вожусь'', то  ''есть знаюсь;'' 4) не токмо действительные, но и средние глаголы, принимая ''сь'', переменяют первое знаменование на другое: от  ''стать'' происшедшее ''статься'' значит ''воспоследовать. '' Сии правила следуют и до второго спряжения и до глаголов сложенных.<sup>320</sup>
 
<center>§ 364</center>
 
Средние глаголы спрягаются, как действительные: ''думаю, думаешь, думалъ, думай, думать '' и прочие. Общие последуют в спряжении обратным или взаимным:<sup>330</sup> ''касаюсь, касаешься, касался, коснулся, коснусь, касайся, касаться '' и проч.
 
<center>Глава 3
Строка 3250:
<center>§ 365</center>
 
Простые глаголы второго спряжения, кончащиеся на ''ю '' с предыдущею согласною,<sup>331</sup> во втором единственном и в прочих лицах настоящего переменяют ''ю'' на  ''ишь, итъ, имъ, ите, ятъ: стою, стоишь, стоить, стоймъ, стойте, стоять.''<sup>332</sup>
 
<center>§ 366</center>
 
Выключаются на ''лю'', когда перед  ''и'' стоит одна или две согласных, ибо тогда ''л'' оставляются: {''Грамм, 1-е изд.'' отставляются.} ''киплю, кипишь; давлю, давишь.'' Но  ''мышлю'' имеет ''мыслишь; числю, числишь; свѣтлю, свѣтлишь.''<sup>333</sup>
 
<center>§ 367</center>
 
На ''жу'' кончащиеся первообразные глаголы и производные от имен, кончащихся на  ''г'', не изменяют ''ж'' во втором лице и в прочих: ''блажу, ворожу, должу, дорожу, дружу, кружу, ложу, множу, лежу, держу.''<sup>334</sup>
 
<center>§ 368</center>
 
Производные от имен, имеющих в окончании ''д'' или  ''з'', кончащиеся на  ''ж'', во втором лице переменяют ''ж'' на д или  ''з: смердь, смержу, смердишь; молодь, моложу, молодишь; родь, рожу, родишь; скаредъ, скарежу, скаредишь; стыдъ, стыжу, стыдишь; городь, горожу, городишь; уда, ужу, удишь; узокъ, ужу, узишь; близь, ближу, близишь; морозь, морожу, морозишь; слеза, слежу, слезишь; разъ, ражу, разишь.''<sup>335</sup>
 
<center>§ 369</center>
Строка 3270:
<center>§ 370</center>
 
Производные, кончащиеся на ''ч'', имеющие в окончании первообразных m, переменяют ''ч'' на оное: ''круть, кручу, крутишь; золото, золочу, золотишь; шуть, шучу, шутишь; пята, пячу, пятишь.<sup>337</sup>''
 
<center>§ 371</center>
Строка 3278:
<center>§ 372</center>
 
Которые на ''ту'' окончание имеют первообразные глаголы и производные от имен, имеющих в окончании ''х'', у тех остается во втором лице ''ш'' неотменно: ''тушу, тушишь; тѣшу, тѣшишь; вершу, вершишь; смѣшу, смѣшишь; крошу, крошишь; душу, душишь.''<sup>339</sup>
 
<center>§ 373</center>
 
Производные глаголы от имен, имеющих в окончании ''с'', переменяют первого лица ''ш'' на оное: ''ворса, воршу, ворсишь, гласъ, глашу, гласишь; квась, квашу, квасишь; коса, кошу, косишь; косъ, кошу, косишь.'' Однако и некоторые, повидимому, первообразные сему следуют: ''гашу, гасишь; мешу, месишь; прошу, просишь.''<sup>340</sup>
 
<center>§ 374</center>
 
''Щу'' в окончании имеющие глаголы почти все производные, кроме некоторых подлых, которых происхождение неизвестно. Оных первообразные, когда в окончании ''cm'' имеют, во втором лице кончатся на  ''стишъ: мостъ, мощу, мостишь; гость, гощу, гостишь; крестъ, крещу, крестишь; снасть, снащу, снастишь; часть, чащу, частишь; чисть, чищу, чистишь; пость, пощусь, постишься.''
 
<center>§ 375</center>
 
В прошедшем неопределенном глаголы простые второго спряжения переменяют ''шь'' второго лица на  ''лъ: бодрю, бодриль; браню, брзниль; брежу, бредиль; воршу, ворсилъ;''<sup>343</sup>'' топлю, топиль; гною, гноиль; грешу, грешилъ; дарю, дарилъ; долблю, долбилъ; казню, казнилъ; кажу, кадилъ; крою, кроилъ; молочу, молотилъ, молю, молилъ; морожу, морозилъ; крещу, крестилъ.'' Вычитаются: ''болю, болѣлъ; боюсь, боялся; брячу, брячалъ; брюжжу, брюжжалъ; бѣгу, бѣжалъ; велю, велѣлъ; верчу, вертѣлъ; вижу, видѣлъ; вижжу, вижжалъ; вишу, висѣлъ'' или  ''висъ; ворчу, ворчалъ, гляжу, глядѣлъ; гоню, гналъ; горю, горѣлъ; гремлю, гремѣлъ; одержу, держалъ; дрожу, дрожалъ; звеню, звенѣлъ; звучу, звучалъ; зрю, зрѣлъ; киплю, кипѣлъ; кричу, кричалъ; лежу, лежалъ; лечу, летѣлъ; свищу, свисталъ; смотрю, смотрѣлъ; сопу, сопѣлъ; сижу, сидѣлъ; сплю, спалъ; терплю, терпѣлъ; трещу, трещалъ; храплю, храпѣлъ; шиплю, шипѣлъ; шумлю, шумелъ.''
 
<center>§ 376</center>
 
Прошедших однократных на ''нуль'' простые глаголы второго спряжения мало имеют: ''гляжу, глянулъ; давлю, давнулъ; кричу, крикиулъ; гремлю, грянулъ.'' Прочие от своих учащательных первого спряжения происходят: ''брячу, брякнулъ'' от  ''брякаю; глочу, глонулъ'' от  ''глотаю; дрожу, дрогнулъ'' от  ''дрогою.''
 
<center>§ 377</center>
 
Прошедшее совершенное имеют простые глаголы по большой части от своих сложенных: ''ворочу, поворотилъ'' от  ''поворачиваю; гоню, прогналъ'' от  ''прогоняю.''
 
<center>§ 378</center>
Строка 3310:
<center>§ 380</center>
 
Давнопрошедшие времена производятся от первого лица единственного настоящего изъявительного, когда ''ю'' переменяется на  ''ивалъ: браню, бранивалъ; верю, вѣривалъ; глажу, глаживалъ; люблю, любливалъ; лечу, лp3;чивалъ.'' Вычитаются: ''сплю, сыпалъ; щекочу, щекотилъ.'' Прочие: ''брякивалъ, видалъ, летывалъ, таскивалъ'' и сим подобные не происходят от  ''брячу, вижу, лечу, тащу'', но от ''брякаю, бегаю, видаю, летаю, таскаю.''<sup>344</sup>
 
<center>§ 381</center>
 
В произведении давнопрошедшего, ежели ударение назад над ''о '' отнесется, ''о '' переменяется на  ''а: болю, баливалъ; крошу, крашивалъ; молочу, молачивалъ.''
 
<center>§ 382</center>
 
Будущие времена простых глаголов второго спряжения тем же правилам последуют, которым простые глаголы первого спряжения: ''буду копить, мирить.'' Единственное: ''давну, крикну, гряну.''
 
<center>§ 383</center>
Строка 3326:
<center>§ 384</center>
 
Повелительного наклонения время настоящее единственное простых глаголов второго спряжения производится двояким образом: 1) глаголы, кончащиеся на ''у '' или ''ю'', когда имеют ударение на последнем складу, отлагают второго единственного числа ''шь: сижу, сидишь, сиди; лечу, летишь, лети; сплю, спишь, спи;'' 2) когда ж ударение не стоит на складу последнем, ''ишь'' второго лица переменяется на  ''ь; лажу, ладь; славлю, славь.''
 
<center>§ 385</center>
 
Которые перед ''ю'' имеют самогласную, переменяют ''ю'' на  ''й: строю, строй; клею, клей; двою, двой.''<sup>345</sup>
 
<center>§ 386</center>
Строка 3338:
<center>§ 387</center>
 
От прошедшего неопределенного производится наклонение неокончательное неопределенное чрез переменение ''лъ'' на  ''ть: бранилъ, бранить; сидѣлъ, сидеть; гнусилъ, гнусить; грезилъ, грезить; двоилъ, двоить; мостилъ, мостить; низилъ, низить.''
 
<center>§ 388</center>
 
Подобным образом и прочие неокончательные производятся пременением ''лъ'' на  ''тъ: грянулъ, грянуть; стерпѣлъ, стерпеть; летывалъ, летывать.''
 
<center>§ 389</center>
 
Причастия настоящего времени действительного залога производятся от третьего лица множественного изъявительного, когда ''тъ'' переменяется на  ''щш: молю, молящій; молочу, молотящій; пложу, плодящій.''
 
<center>§ 390</center>
 
Страдательные причастия настоящие происходят от первого лица множественного настоящего чрез перемену ''ъ'' на  ''ый: славимъ, славимый; носимъ, носимый; судимъ, судимый.''
 
<center>§ 391</center>
 
Причастия прошедшие неопределенные действительные производятся от прошедших неопределенных действительных переменою ''лъ'' на  ''вшiй: видѣлъ, видѣвшій; любилъ, любившiй;'' так же и средние: ''болѣлъ, болѣвшій; сидѣлъ, сидѣвшій.''
 
<center>§ 392</center>
Строка 3362:
<center>§ 393</center>
 
Деепричастия настоящие рождаются, когда второго лица настоящего единственного ''ишъ'' переменяется на  ''я'' или  ''а'', на  ''ючи'' или  ''учи: бранишь, браня, бранючи; варишь, варя, варючи; тужишь, тужа, тужучи; гладишь, гладя, гладючи.'' Здесь примечать должно, 1) что деепричастия на  ''а'' или я лучше, нежели на  ''ючи'' или  ''учи;'' 2) буквы ''ж, ч'', ш, ''щ'' ни  ''я'', ни  ''ю'' не принимают; 3) что не все глаголы деепричастия иметь могут; 4) иные глаголы имеют деепричастия лучше на  ''ни'', нежели на  ''а'' или я, как: ''ѣду, ѣдучи.'' {''Грамм. 1-е изд. '' еду, едучи.}
 
<center>§ 394</center>
 
Деепричастия прошедших времен от них же происходят через перемену ''лъ'' на  ''въ'' и  ''вши: сидѣлъ, сидѣвъ, сидѣвши; спалъ, спавъ, спавши.'' На  ''въ'' кончащиеся лучше, нежели на вши, ''вши'', однако не без изъятия.
 
<center>§ 395</center>
Строка 3380:
Время настоящее
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-15---.jpg|243x119px|0x01 graphic]]<br></center>
 
<center>[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-16---.jpg|308x147px|0x01 graphic]]<br>
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-17---.jpg|309x478px|0x01 graphic]]<br>
 
Наклонения неокончательные</center>
Строка 3421:
Время прошедшее неопределенное
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-18---.jpg|331x365px|0x01 graphic]]<br>
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-19---.jpg|257x308px|0x01 graphic]]<br>
 
Неопределенные
Строка 3469:
<center>§ 398</center>
 
Возвратный залог спрягается по примеру первого спряжения с приложением ''съ'' и  ''ся: верчусь, вертелся, вернулся'', ''вертывался, буду вертѣться, вернусь '' и проч.
 
<center>Глава 4
Строка 3477:
<center>§ 399</center>
 
Присовокупи себе напереди предлоги и другие части по § 270, получают глаголы по сему сложению разные знаменования: 1) приобретают себе на конце приращение складов — ''теку, протекаю; вожу, провожаю; сею, насеваю; сплю, просыпаюсь'' 2) или никакого — хожуникакого — ''хожу, отхожу; ношу, возношу.''<sup>348</sup>
 
<center>§ 400</center>
 
Наращение окончаний производится от давнопрошедших первых, когда ''лъ'' переменяется на  ''ю: теку, текалъ, протекаю; беру, биралъ, избираю; сѣю, сѣвалъ, насеваю; пою, пѣвалъ, попеваю; клюю, клевывалъ, поклевываю; сплю, сыпалъ, засыпаю.''
 
<center>§ 401</center>
 
Отсюду разделяются сложенные глаголы на постоянные и преходящие. Постоянные остаются всегда в одном спряжении во всех временах; преходящие, будучи в настоящем времени первого спряжения, в будущем суть второго затем, что простые глаголы второго спряжения, получив в сложении наращение, спрягаются по первому спряжению, а в будущем, наращение потеряв, паки ко второму спряжению возвращаются. Пример первого: ''помогаю, помогаешь, помогу, поможешь, познаваю, познаваешь, познаю, познаешь.'' Пример второго: ''возвышаю, возвышаешь; возвышу, возвысишь; пріучаю, пріучаешь, пріучу, пріучишь.''<sup>349</sup>
 
<center>§ 402</center>
 
Подобное прехождение имеют некоторые простые глаголы: ''лишаю, лишаешь — настоящеелишаешь'' — настоящее; ''лишу, лишишь — будущеелишишь'' — будущее. Но таковые будущие употребляются иногда и за настоящие в простых и в сложенных: ''ты его обидишь'' вместо ''обижаешь.''
 
<center>§ 403</center>
Строка 3499:
Для лучшего показания предлагаются примерные спряжения глаголов сложенных: первое — глагола постоянного залога действительного, наклонения изъявительного.
 
<center>[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-20---.jpg|316x425px|0x01 graphic]]<br></center>
 
Из сего явствует, 1) что прошедшее неопределенное сложенных глаголов происходит от давнопрошедших простых с присовокуплением напереди предлога, 2) что давнопрошедшее только одно состоит из прошедшего неопределенного и вспомогательного ''бывало.''
Строка 3517:
 
|-
| ''Показывай, ты показывай ''
| ''Показывайте, вы показывайте''
|-
| ''Онъ показывай '' или ''пускай показываешь''
| ''Они показывайте '' или ''пускай показываютъ''
|-
|
Строка 3532:
| ''Покажите, вы покажите''
|-
| ''Онъ покажи '' или ''пускай покажешь''
| ''Они покажите '' или ''пускай покажутъ''
|}
 
Строка 3572:
<center>Прошедшее совершенное</center>
 
''Показавъ'', ''вши''<sup>350</sup>
 
<center>§ 405</center>
 
Залога страдательного наклонения изъявительного на стоящего сей глагол не имеет. Прошедшее неопределенное:'' я былъ показыванъ.'' Совершенное: ''я былъ показанъ.'' Давнопрошедшие: ''я бывалъ показанъ'', ''я былъ показыванъ.'' Будущее совершенное: ''я буду показанъ.'' Неопределенного будущего нет. Повелительного наклонения будущее совершенное? ''пусть я буду показанъ.'' Неокончательные: ''быть показывану, показану.'' Причастия: наст. — показуемый — ''показуемый;'' прош. неопр. — показыванный — ''показыванный'', прош. совер. — показанный — ''показанный.'' Возвратный залог происходит от действительного приложением ''съ'' и  ''ся.''
 
<center>§ 406</center>
 
Единственные прошедшие простые принимают силу единственных же: ''отдернулъ, откинулъ;'' разнятся сим от совершенного учащательного: ''отдергалъ, откидалъ '' тем, что действие в первых в один раз, в других во многие совершается.
 
<center>§ 407
Строка 3606:
|}
 
<center>[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-21---.jpg|328x473px|0x01 graphic]]<br>
 
Наклонения повелительного
Строка 3613:
 
{|
|width="50%"| ''Пріучай'', ''''ты ''''пріучай''
|width="50%"| ''Пріучайте'', ''''вы ''''пріучайте''
|-
| ''Онъ пріучай''''пріучай ''или ''пусть ''''пріучаетъ''
| ''Они  пріучайте''''пріучайте ''или ''пусть ''''пріучаютъ''
|-
|
Строка 3625:
|
|-
| ''Стань ''''пріучать''
| ''Станешь ''''пріучать''
|-
| ''Стань онъ пріучать''''пріучать ''или ''пускай станешь ''''пріучать''
| ''Станьте они  пріучать''''пріучать ''или ''пускай станутъ ''''пріучать''
|-
|
Строка 3637:
|
|-
| ''Пріучай'', ''''ты ''''пріучи''
| ''Пріучите'', ''''вы ''''пріучите''
|-
| ''Онъ пріучи''''пріучи ''или ''пускай онъ ''''пріучитъ''
| ''Они  пріучите''''пріучите ''или ''пускай ''''пріучатъ''
|}
 
Строка 3692:
<center>§ 409</center>
 
Предлог ''вы'' значит приобретение: ''глядѣлъ, выглядѣлъ; гляжу, выгляжу; гляди, выгляди; глядѣть, выглядть.'' Таким же образом: ''выплакать, вышутить.<sup>35</sup>*''
 
<center>§ 410</center>
 
''До '' значит худой конец какого дела: ''доигралъ до побоевъ; досмеялся до слезъ.''
 
<center>§ 411</center>
 
''За '' значит 1) начинание деяния: ''захрапѣлъ, захраплю'', ''захрапи, захрапеть; заговорить, заиграть, засвистеть'', то есть: ''начать храпеть, играть, говорить, свистеть;'' 2) плату и воздаяние изъявляет: ''я ему записалъ, заходилъ'', ''замолотилъ'', то есть: ''я ему заплатилъ письмомъ, ходьбою'', ''молотьбою;'' 3) излишество скучное показывает: ''онъ меня заговорилъ, залгалъ, зацѣловалъ'', тс есть: ''говореньемъ, лганьемъ,'' ''цѣлованьемъ наскучилъ;'' 4) с приложением на конце ''сь'' или  ''ся'' значит излишество самому себе: ''заговорился, заспался'', то есть: ''излишно говорилъ, спалъ.''<sup>355</sup>
 
<center>§ 412</center>
 
''Изъ'' предлогом изображается употребление всей целой вещи на что-нибудь: ''издержалъ деньги на хлѣбъ; исписалъ всю бумагу; изрубить на мелкія части.''
 
<center>§ 413</center>
 
Предлогом ''на '' изъясняется 1) вред: ''наигралъ много долгу; наплясалъ мозоль; беду наспалъ;'' 2) изобилие: ''накласть яицъ; навозить сена; начерпать воды;'' 3) с приложением ''ся'' показывает сытость: ''наиграйся, наплачется, наговорись, я того навидался.''
 
<center>§ 414</center>
 
''Отъ'' просто значит окончание действия: ''отъигралъ,'' , то есть ''пересталъ играть;'' с приложением ''ся'' показывается свобождение: ''отплакался отъ наказашя, отсрочился.''<sup>356</sup>
 
<center>§ 415</center>
 
''По '' умаление изъясняет, настоящего иногда не имеет: ''побылъ въ деревне'', в прочем значит умалительное учащение: ''пописывать, похаживать, попевать.''<sup>357</sup>
 
<center>§ 416</center>
 
''Про '' показывает лишение: ''проглядѣлъ, просидѣлъ, прозѣвалъ'', то есть: ''глядѣньемъ, сидѣньемъ, зѣваньемъ пропустилъ.''<sup>358</sup>
 
<center>§ 417</center>
 
''Разъ'' с приложением ''ся'' на конце глагола показывает увеличение силы или охоты в деле: ''разоспаться, разговоритъся, разкричаться, разкачаться'', то есть: ''стать отчасу крѣпче говорить, кричать, качаться.''
 
<center>§ 418</center>
 
Чрез ''у '' значится убавление: ''устрогалъ, уписалъ, утесалъ'', то есть: ''убавилъ несколько труда строганъемъ, письмомъ, тесаньемъ.''
 
<center>§ 419</center>
 
Всех сих употреблений предлогов в прошедшем и других косвенных временах не должно мешать с целыми глаголами, сложенными из показанных предлогов и из первообразных, например: ''расписался'', происходящее от  ''расписываюсь'', то есть ''даю расписку'', должно различать от  ''расписался'', то есть ''отчасу сталь писать охотнее и проворнее.'' Подобным образом ''договорился'' от  ''договариваюсь'', то есть ''вступаю въ договоръ'', различать должно от  ''договорился до стыда, до ссоры '' и проч.<sup>359</sup>
 
<center>§ 420</center>
Строка 3742:
Время прошедшее совершенное
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-22---.jpg|267x63px|0x01 graphic]]<br>
 
Будущее совершенное</center>
Строка 3765:
| ''Навидайтесь, вы навидайтесь''
|-
| ''Онъ навидайся'' или  ''пускай навидается''
| ''Они навидайтесь'' или  '' пускай навидаются''
|}
 
<center>Наклонение неокончательное<sup>а</sup>
 
<sup>а</sup> ''В подлиннике ошибочно '' повелительное.</center>
 
''Навидаться''<sup>360</sup>
Строка 3785:
<center>§ 422</center>
 
Окончаниями от правил отходит немалое число глаголов, из которых знатнейшие суть: ''даю, емъ'', {''Грамм. 1-е изд.'' емъ.}'' хочу.''
 
<center>Наклонения изъявительного
Строка 3802:
|}
 
Здесь видим единственное первого, множественное число второго спряжения. Говорят иные: ''хочемъ, хочетпе, хочутъ'', однако непристойно. Прошедшее неопределенное: ''хотѣлъ.'' Прошедшее совершенное: ''захотѣлъ.''
 
<center>Будущее</center>
Строка 3813:
| ''Вы захотите''
|-
| ''Онъ'', ''а'', ''о захочешь''
| ''Они захотятъ''
|}
Строка 3889:
|}
 
Повелительное настоящее: ''давай;'' будущее совершенное: ''дай;'' неокончательное неопределенное: ''давать;'' совершенное: ''дать.'' Причастия действительные — настоящее: ''дающій;'' прошедшее совершенное: ''давшій;'' страдательные — настоящее: ''даемый;'' прошедшее неопределенное: ''даваный;'' прошедшее совершенное: ''данный.'' Деепричастие настоящее: ''даючи;'' неопределенное прошедшее: ''дававъ, дававши;'' прошедшее совершенное: ''давъ, давши.''
 
<center>Наклонения изъявительного</center>
Строка 3906:
|}
 
Прошедшее неопределенное: ''ѣлъ;'' давнопрошедшее: ''ѣдалъ;'' повелительное: ''ешь;'' неокончательное: ''ѣсть;'' неокончательное сомненное: ''ѣдать;'' причастие страдательное прошедшее неопределенное: ''ѣденый;'' деепричастие настоящее: ''ѣдучи;'' прошедшее неопределенное: ''ѣвъ, ѣвши'' {''Грамм. 1-е изд. слова'' ѣмь, ѣшь, ѣстъ, ѣдимъ, ѣдите, ѣдятъ; ѣлъ, ѣдалъ, ѣшь, ѣсть, ѣдать, ѣденый, ѣдучи, ѣвъ, ѣвши ''написаны через '' е.}.''<sup>362</sup>
 
<center>§ 423</center>
 
Заимствованные времена принимают многие глаголы, которых в пример служить могут: 1) ''превосхожу'' в прошедшем неопределенном имеет от себя превосходилъ — от ''превосходилъ'' — от ''хожу, ходилъ;'' прошедшее и будущее совершенные заимствует от глагола ''иду, шолъ — превзошоль, превзойду;''<sup>363</sup> 2) ''сажусь'' в прошедшем совершенном и будущем также от ветхого глагола ''сѣдаю'' принимает ''сѣль, сяду;''<sup>364</sup> 3) ''становлюсь'' от  ''становлю'' имеет в прошедшем совершенном ''сталь'' от  ''стою — становлюсь старь, сталь старъ.''<sup>365</sup>
 
<center>§ 424</center>
Строка 3931:
| ''Вы колете''
|-
| ''Онъ'', ''а'', ''о колешь''
| ''Они колютъ''
|}
Строка 3937:
<center>Прошедшее неопределенное
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-23---.jpg|243x43px|0x01 graphic]]<br>
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-24---.jpg|337x403px|0x01 graphic]]<br></center>
 
<center>Будущее однократное</center>
Строка 3975:
| ''Колите, вы колите''
|-
| ''Онъ, а'', о  ''коли'' или  ''пускай колешь''
| ''Они колите'' или  ''пускай колютъ''
|}
 
Строка 3985:
| ''Кольните, вы кольните''
|-
| ''Онъ, а, о кольни'' или  ''пускай кольнешь''
| ''Они кольните'' или  ''пускай кольнуть''
|}
 
Строка 3995:
| ''Поколите, вы поколите''
|-
| ''Онъ, а, о поколи'' или  ''пускай поколешь''
| ''Они поколите'' или  ''пускай поколютъ''
|}
 
Строка 4065:
<center>§ 426</center>
 
Таким образом спрягаются: ''кличу, колеблю, мараю'' и другие немногие. Прочие глаголы хотя все неполны, однако за полные почесться могут в рассуждении других, каковы суть: ''очутиться, очураться, очреватѣть '' и проч.<sup>368</sup>
 
<center>§ 427</center>
 
Окончевая правила о глаголах, нельзя не упомянуть о некотором особливом свойстве простого российского языка, изображающем скорые действия, которые производятся от прошедших неопределенных: от ''глядѣлъ — глядь;'' от  ''брякалъ — брякъ;'' от  ''хваталъ — хвать;'' от  ''совалъ — совъ;'' от  ''пыхалъ — пыхъ.'' Все сии односложенные глаголов произведения имеют 1) силу деепричастия: ''глядь на меня, молвилъ'', то есть ''взглянувъ на меня вдругъ, молвилъ'' 2) и наклонение изъявительное значат: ''хвать его за руку'', т. е. ''вдругъ хватилъ его за руку.''<sup>369</sup>
 
<center>Конец четвертого наставления.</center>
Строка 4087:
<center>§ 429</center>
 
Разделяются местоимения на п_е_р_в_о_о_б_р_а_з_н_ы_е и п_р_о_и_з_в_о_д_н_ы_е. Первообразные суть четырнадцать: я, ''ты, онъ, самъ, себя, иной, кто, что, тотъ, сей, чей, которой, кой, оный.'' Производные пять: ''мой, твой, свой, нашъ, вашъ.''<sup>371</sup>
 
<center>§ 430</center>
 
Еще разделяются местоимения на у_к_а_з_а_т_е_л_ь_н_ы_е, в_о_з_н_о_с_и_т_е_л_ь_н_ы_е, в_о_з_в_р_а_т_и_т_е_л_ь_н_ы_е, в_о_п_р_о_с_и_т_е_л_ь_н_ы_е, п_р_и_т_я_ж_а_т_е_л_ь_н_ы_е. Указательные: я, ''ты, онъ, самъ, сей, тотъ;'' возносительные: ''которой, кой, оный;'' возвратительное: ''себя;'' вопросительные: ''чей, кто, кой, которой;'' притяжательные: ''мой, твой, свой, нашъ, вашъ?''<sup>372</sup>
 
<center>§ 431</center>
Строка 4099:
<center>§ 432</center>
 
Роды местоимений суть пять: мужеский, женский, средний, общий, всякий. Мужеского рода местоимения: ''самъ, сей, онъ, тотъ, чей, которой, кой, мой, твой, свой, нашъ, вашъ, оный.'' Женского: ''сама, сія, она, та, чья, которая, коя, моя, твоя, своя, наша, ваша, оная.'' Среднего: ''само'', ''cie'', ''оно, то, чье, которое, кое, мое, твое, свое, наше'', ''ваше, оное.'' Общего, то есть купно мужеского и женского: ''кто;'' всякого, то есть мужеского, женского и среднего: я, ''ты'', ''себя?''<sup>374</sup>
 
<center>§ 433</center>
 
Числа местоимений суть два: единственное — ''я, ты, самъ;'' множественное — мымножественное — ''мы, вы, сами.'' Лица три:: первое-- я, ''мы;'' второе — тывторое — ''ты, вы;'' третие — онътретие — ''онъ, они. '' Падежей семь, как у имен; склонения два, как следует.<sup>375</sup>
 
<center>§ 434</center>
 
Первое склонение содержит в себе три местоимения: я, ''ты, себя, '', которые склоняются наподобие имен существительных.
 
{|
Строка 4137:
| ''нами''
|-
| Предл. ''о '''' мнѣ''
| ''о насъ''
|}
Строка 4169:
| ''вами''
|-
| Предл. ''о '''' тебѣ''
| ''о васъ''
|}
Строка 4222:
| ''а''
| ''о''
| ''они, '', ''онѣ''
|-
| Род. ''его''
| ''ея '' или ''ее''
| ''его''
| ''ихъ''
Строка 4257:
<center>§ 436</center>
 
Различие рода во множественном не весьма чувствительно, так что без разбору один вместо другого употребляются, однако лучше в среднем и в женском ''онѣ'', a в мужском ''они. Ее'' в просторечии, ''ея ''в штиле употреблять пристойнее.
 
{|
Строка 4324:
|-
| Предл.
| ''о самомъ ''
| ''о самой''
| ''о самомъ''
Строка 4370:
| Твор..
| ''кѣмъ''
| ''ч''''ѣ''''мъчѣмъ''
|
|
Строка 4396:
| ''та''
| ''то''
| ''т''''ѣтѣ''
|-
| Род.
| ''того''
| ''тоя '' или ''той того''
|
| ''т''''ѣ''''хътѣхъ''
|-
| Дат.
Строка 4414:
| ''ту''
| ''то''
| ''ттѣхъ''''ѣ''''хъ, ''''тѣ''
|-
| Твор.
| ''т''''ѣ''''мътѣмъ''
| ''тою '' и ''той''
| ''т''''ѣ''''мътѣмъ''
| ''т''''ѣ''''митѣми''
|-
| Предл.
Строка 4426:
| ''той''
| ''томъ''
| ''о '''' тѣхъ''
|-
|
Строка 4477:
| ''сію''
| ''сіе''
| ''сихъ, '', ''сіи''
|-
| Твор.
Строка 4602:
| ''ую''
| ''ое''
| ''которыхъ, '', е, я
|-
| Твор.
Строка 4617:
|}
 
''Кой'' склоняется как мой, ''мой'', кроме того что ударение всегда на первом складу остается.
 
{|
Строка 4707:
| Род.
| ''нашего''
| ''нашея ''
| ''нашего''
| ''нашихъ''
Строка 4719:
| Вин.
| ''нашего''
| ''нашу ''
| ''наше''
| ''наших'' или '' наши''
|-
| Зват.
| ''нашъ''
| ''наша ''
| ''наше''
| ''наши''
Строка 4736:
|-
| Предл.
| ''о нашемъ ''
| ''нашей ''
| ''нашемъ''
| ''нашихъ''
|}
 
''Вашъ'' склоняется как  ''нашъ.''
 
{|
Строка 4776:
| ''иная''
| ''иное''
| ''иные'' или  ''иныя''
|-
| Род.
Строка 4794:
| ''иную''
| ''иное''
| ''иныхъ'' или  ''иные, иныя''
|-
| Твор.
Строка 4839:
| ''оная''
| ''оное''
| ''оные'' или  ''оныя''
|-
| Род.
Строка 4857:
| ''оную''
| ''оное''
| ''оныхъ'' или  ''оные, я''
|-
| Твор.
Строка 4874:
<center>§ 437</center>
 
Присем примечать надлежит, 1) что местоимения ''себя'' и  ''свой'' ко всем трем лицам и к обоим числам приличествуют: ''я себе не льщу; мы себя не оставимъ; я своихъ родителей почитаю; мы своихъ денегъ не жалѣемъ; ты себя хвалишь; вы себе прибыли ищете; онъ самъ себе злодей; они живутъ собою;'' 2) некоторые местоимения принимают на себя имен силу, н[а]п[р]: ''онъ ему свой'', то есть ''родственникъ; онъ самой обманщикъ'', то есть ''великой обманщикъ; самъ домой npiѣхалъ'', то есть ''господинъ;'' 3) сложенные местоимения, напр.: ''некто, некоторой, кто-нибудь'', склоняются, как простые, и только ударение по большей части относится на приложенную частицу: ''нѣкоторой, нѣкотораго, нѣкоторыхъ; кто-нибудь, кого-нибудь; етотъ, етому '' и проч.<sup>379</sup>
 
<center>Глава 2
Строка 4890:
<center>§ 440</center>
 
Действительного залога времени настоящего причастия, кончащиеся на ''щій'', производятся от глаголов славенского происхождения: ''вѣнчающій, пишущій, питающій, '', а весьма непристойно<sup>380</sup> от простых российских, которые у славян неизвестны: ''говорящій, чавкающій. ''Склоняются следующим образом.
 
{|
Строка 4944:
| ''щую''
| ''щее''
| ''питающихъ'', ''ie'', ''ія''
|-
| Зват.
| ''питающей''
| ''щая ''
| ''щее''
| ''питающіе, ія''
Строка 4959:
|-
| Предл.
| ''о питающемъ ''
| ''щей''
| ''щемъ ''
| ''о питающихъ''<sup>381</sup>
|}
Строка 4971:
<center>§ 442</center>
 
Славенских глаголов мало таких осталось, которые прошедшее единственное имеют; российские, у славян неизвестные, причастий единственных принять всегда не могут, например: ''брякнулъ, брякнувши; нырнулъ, нырнувши'' весьма противны, но  ''двигнувшій'' от  ''двигнулъ; свернувшей'' от  ''свернулъ; дунувшій'' от  ''дунулъ'' и другие немногие употребительны; склоняются, как вышеписанные: ''двигнувшій, двигнувшаго'', ''двигнувшее, двигнувшихъ.''<sup>382</sup>
 
<center>§ 443</center>
Строка 4979:
<center>§ 444</center>
 
Страдательные причастия настоящие, кончащиеся на ''мый'', происходят также только от глаголов российских, у славян в употреблении бывших, напр.: ''венчаемый, пишемый, питаемый, падаемый, видимый, носимый'', но по большей части приличнее полагаются в риторических и стихотворческих сочинениях, нежели в простом штиле или в просторечии. От российских глаголов, у славян в употреблении не бывших, произведенные, напр.: ''трогаемый, качаемый, мараемый, '', весьма дики и слуху несносны.<sup>383</sup>
 
<center>§ 445</center>
 
Иногда причастия настоящие страдательные употребляются как будущие страдательные, напр.: ''продаемые на будущей недели товары; ''однако сие употребление не весьма правильно. Склоняются, как следует:
 
{|
Строка 5055:
<center>§ 446</center>
 
Прошедшие неопределенные страдательные причастия весьма употребительны как от новых российских, так и от славенских глаголов произведенные: ''питанный, венчанный'', ''писанный, виденный, качаной, мараной.'' Разницу один от другого ту имеют, что от славенских происшедшие лучше на  ''ый'', нежели на  ''ой'', простые российские приличнее на  ''ой'', нежели на  ''ый'', кончатся. Первые склоняются, как настоящие § 445), другие в родительном единственном мужеском и среднем приличнее ''ого'', нежели ''аго'', принимают. Также и на конце один ''н '' имеют.<sup>384</sup>
 
<center>§ 447</center>
Строка 5063:
<center>§ 448</center>
 
Давнопрошедшие страдательные, происходящие от глаголов российских, хотя довольно употребительны, однако больше с усечением: ''сматриванъ, на, но, ны'', а  ''сматриваной, сматриваная, сматриваное '' и сим подобные не в частом употреблении. Славенские глаголы, редко в российском языке употребительные, сих причастий не имеют.<sup>385</sup>
 
<center>§ 449</center>
 
Единственных прошедших страдательных причастий довольно имеем от глаголов, имеющих прошедшее единственное: ''кинулъ, кинуть; двинулъ, двинуть; сунулъ, сунуть'', и хотя усеченные употребительнее, нежели целые, однако ж и сии чаще принимаются, нежели целые давнопрошедшие: ''кинутой, дернутой, двинутой'' обыкновеннее слуху, нежели ''кидываной, дергиваной, двигиваной.''<sup>386</sup>
 
<center>§ 450</center>
 
Возвратные, взаимные и общие глаголы имеют причастия, как действительные, с приложением ''ся: возносящійся, борющійся, боящійся; возносившейся, боровшійся, боявшійся;'' склоняются во всех падежах с приложением ''ся; '' употребительны больше происходящие от глаголов, славянам известных.
 
<center>§ 451</center>
Строка 5079:
<center>§ 452</center>
 
Страдательные причастия терпят усечение: ''питаемъ, знаемъ'' от  ''питаемый, знаемый; питанъ'' от  ''питанный; напитанъ'' от  ''напитанный.'' Действительные и им подобные того не терпят: ''питающъ, питаешь, напитаешь '' слуху досадны.
 
<center>§ 453</center>
 
Когда причастия от обыкновенных российских неупотребительны, можно в пристойные места взять из славенского языка вместо оных; ''колдующій, дерущійся'' не принимаются, но вместо их служить могут: ''волшебствующій, воюющій.''<sup>387</sup>
 
<center>§ 454</center>
 
От сложенных прошедших, что в §§ 409, 420 показаны, причастия не производятся: от ''рассидѣлся, рассидѣвшійся'', от  ''доелся, доевшійся '' весьма странны.
 
<center>Глава 3
Строка 5095:
§ 455</center>
 
Наречия по разным обстоятельствам разные знаменования имеют. Время показующие наречия суть: ''нынѣ, донынѣ'', ''отнынѣ, понынѣ, всегда, доколе, завтре, рано, поздно, вчера, прежде, искони, иногда.'' Место значащие: ''гдѣ, здѣсь, тутъ, вездѣ, тамъ, индѣ, внутрь, снаружи, внѣ, далече, блиско, откуду, отсюду, оттуду, отъинуда, оттуду же, спереди, ззади, куда, сюда, тамъ, туда, инуда, вспять.'' Качества и количества: ''какъ, такъ, хорошо, худо, прямо, нарочно, около, удобно, всуе, сколько, столько, довольно.'' Числительные: ''однажды, многажды, двожды, трожды, четырежды, десятью'' и проч. Порядка: ''прежде, потомъ, напослѣди, даже, паки, снова, вновь, еще, впервые, вдругіе, посемъ.'' Уверения: ''такъ, истинно, ей, весьма, подлинно.'' Отрицания: ''не такъ, никакъ, отнюдъ, ни мало.'' Напряжения: ''очень, весьма.'' Уподобления: ''какъ, какъ-бы, подобно, подобно какъ, такъ, акибы, коль, толь.'' Разности: ''инако, иначе, разно, различно.'' Вопрошения: ''что, почто, какъ, доколѣ, отколѣ.'' Сомнения: ''восьлибо, никакъ.'' Собрания: ''вмѣстѣ, вкупѣ, заодно, вдругъ.'' Скорости: ''внезапу, вдругъ, нечаянно.'' Указания: ''вотъ, тутъ.'' Отгонения: ''вонь, прочь, '', далее.<sup>388</sup>
 
<center>§ 456</center>
 
Наречия, от прилагательных имен происходящие, имеют уравнительные и превосходные степени: ''ясно, яснее; славно, славнее; преясно, преславно,'',
 
<center>§ 457</center>
Строка 5107:
<center>§ 458</center>
 
Иногда имена в творительном падеже принимают силу наречий: ''кругомь'' от  ''кругъ; даромъ'' от  ''даръ.''<sup>390</sup>
 
<center>§ 459</center>
Строка 5119:
§ 460</center>
 
Прямых предлогов в российском языке числится двадцать четыре: ''во '' или ''въ, возъ, вы, для, до, за, изъ, ко '' или ''къ, межъ, на, надъ, низъ, о '' или ''объ, отъ, по, подъ, пре, предъ, при, про, ради, разъ, со'' или  ''съ, у;'' называются прямыми, для того что всегда в слитном сложении или в разделенном сочинении употребляются: ''восхожу, въ доме, возношу, высматриваю, для пользы, дохожу, до конца, зачинаю, за правду, изъ дому, избываю, къ славѣ, нахожу, на морѣ;, надношу, надъ головою, низвергаю, объявляю, о правдѣ, отхожу, отъ грѣха, поступаю, по закону, подходъ, подъ своды, претыканіе, предложено, предъ собраніемъ, приказано, при свидѣтеляхъ, промолвить, про старину, ради угодья,'',<sup>392</sup>''<sup>,</sup> совp3;ть, съ другомъ, упросить, у господина.''<sup>393</sup>
 
<center>§ 461</center>
 
Другие предлоги суть купно и наречия, затем что и с падежами сочиняются и без оных вне сложения одне полагаются; сюда принадлежат: ''прежде, внутри, вне, блиско, противу, около, подлѣ, чрезь, сквозь, послѣ, мимо, кромѣ'' и проч., ибо говорим: ''прежде времени, внутри дома, внѣ храма, блиско'' или  ''близь рѣки, противь горы, подле берега, черезь ровь, сквозь двери, послѣ бури, мимо дѣла, кромѣ'' или  ''опричь товарища.'' Здесь видим силу предлогов. Но в я ''я быль прежде здоровь, останься внутри'' или  ''вне, не подходи блиско, вооруженъ противу, обойди около, не стой подле, другъ прошолъ мимо, сквозь пробиться, перелесть черезь'', ''притти послѣ '' наречия находим.<sup>394</sup>
 
<center>§ 462</center>
 
Предлоги ''вы, возь, низь, разь'' раздельно никогда не сочиняются с падежами имен, но всегда слитно: ''выходь'', ''выбираю, воздаяніе, низвергаю, раздорь.''<sup>395</sup>
 
<center>Глава 5
Строка 5135:
<center>§ 463</center>
 
Союзы суть или простые, как: ''прежде, ибо'', или сложенные, как: ''ежели, дабы, также;'' или двуречные: ''прежде нежели, того ради.''<sup>396</sup>
 
<center>§ 464</center>
 
Знаменования союзов суть разные — сопрягательные: ''и, же'', ''также, купно, какъ, такъ;'' разделительные: ''или, либо, ли '' условные: ''буде, ежели, когда, когда же, ежелижъ, лишь, токмо лишь'', то; противительные: ''но, однако, хотя, однакожъ, впротчемъ, да;'' винословные: ''ибо, понеже, что, потому что;'' наносительные: ''и так, посему слѣдовательно.''<sup>397</sup>
 
<center>§ 465</center>
 
Разделяются союзы на п_р_е_д_ы_д_у_щ_и_е и п_о_с_л_е_д_у_ю_щ_и_е. Предыдущие: ''ежели, хотя, не и'' и сим подобные; последующие: ''то, однако, но'', напр.: ''ежели здоровъ, то кь намъ отпишетъ; ученіе хотя трудно, однако пріятно; не смерти, но грѣховъ бойся.''<sup>398</sup>
 
<center>§ 466</center>
Строка 5155:
§ 467</center>
 
Междуметия разделяются на с_в_о_й_с_т_в_е_н_н_ы_е и з_а_и_м_с_т_в_е_н_н_ы_е. Свойственные состоят сами собою: ''ой'', ''ба;'' заимственные приемлются от других частей слова или из них составляются: ''горе, куды, о какъ!''<sup>399</sup>
 
<center>§ 468</center>
 
Знаменованием междуметия суть — радостные: ''га, ага;'' печальные: ''охъ, ахъ, горе, бѣда, ахти мне;'' удивительные: ''тото, тото на, вотъ тото, исполатъ;'' внезапность значащие: ''ба, баба;'' презрения: ''фе, фу, а;'' запрещения: ''цытъ, стъ;'' боязни: ''ой, уу;'' отзывающегося: ''ась, гой, что.''<sup>400</sup>
 
<center>Конец пятому наставлению.</center>
Строка 5177:
<center>§ 470</center>
 
Соединенные существительные имена требуют имен прилагательных, местоимений и причастий {''В подлиннике ошибочно'' наречий.} множественных: ''Касторъ и Полуксъ, рожденные от Леды; любезные мои Цицеронь и Виргилш.'' Однако нередко единственное число с ближним существительным согласно склоняется: ''мой оmецъ и мать; брать и сестра моя.''
 
<center>§ 471</center>
 
Причастия ''названной, именуемой'' и другие, сим подобные, положенные после имен существительных разного числа или рода, сочиняются согласно с тем, которое есть основание всей речи, то есть к которому надлежит другое как некоторое приложение: ''городъ, Москва именуемый; приморское место,'',<sup>402</sup>'' Дубки''<sup>403</sup>'' называемое.''
 
<center>§ 472</center>
Строка 5189:
<center>§ 473</center>
 
Когда два имени существительные, к разным вещам принадлежащие, полагаются в слове без союза, одно должно быть в родительном падеже: ''множество народа, туча стрѣлъ, столпъ церкви, сынъ отечества.'' Когда же значит владение, существительное требует прилагательного: ''домь отца моего, стихи древняго Гомера'', или другого существительного: ''стихи Гомера-стихотворца, владѣніе царя Константина, '', или<sup>404</sup> само претворяется в прилагательное, либо в притяжательное:<sup>405</sup> ''стихи Гомеровы, царство Константиново, домъ отеческій.''
 
<center>§ 474</center>
Строка 5201:
<center>§ 476</center>
 
Глагол неокончательного наклонения служит нередко вместо именительного падежа: ''лгать — не наше дело'' вместо: ''ложь — не наше дело; иметь товарища въ напасти есть некоторое утешеніе.''
 
<center>§ 477</center>
 
Имена существительные, соединенные одним глаголом, часто требуют числа множественного: ''миръ и любовь да пребудутъ съ вами.'' Иногда и единственное число служит: ''взгляды'', ''речь и учтивость часто обольщаешь.''
 
<center>§ 478</center>
Строка 5217:
<center>§ 480</center>
 
Предлог ''со'' нередко принуждает поступить против вышепомянутых правил: ''ты со мною согласно пишешь'' вместо: ''я и ты согласно пишемъ.''<sup>407</sup>
 
<center>§ 481</center>
 
Местоимения возносительные ''которой, которая, которое'', равно как  ''сей, тотъ, онъ, самъ'' согласуются с предшедшими в роде, числе и падеже: ''пріятель твой, которой и меня любилъ, отсюду отлучился; пришла старость, она ослабила мою силу.''
 
<center>Глава 2
Строка 5233:
<center>§ 483</center>
 
Прилагательных имен падежи, с коими они сочиняются, общим правилам не подвержены ради разных их знаменований, что должно знать из употребления. Непостоянства сего примеры: ''силенъ словомъ,'',<sup>408</sup>'' рукою; силенъ въ '' слове,<sup>409</sup> ''въ споре; счастливь братомъ; счастливь въ игре, на бою '' и проч.
 
<center>§ 484</center>
 
Имена, часть значащие, требуют родительного множественного с предлогом ''изъ: орель изъ птицъ высокопарный; красноречивый Цицеронъ изо всѣхъ Ораторовъ.'' Подобным образом числительные производные: ''первой изъ знатныхъ'', ''четвертой изъ учениковъ.''
 
<center>§ 485</center>
 
Числительное имя первообразное ''одинъ'' сочиняется с существительным в том же падеже: ''одинъ мужъ, одной жены, со однѣмъ дитятемь.''
 
<center>§ 486</center>
 
''Два, три, четыре'' в именительном требуют родительного единственного: ''два светила, три лица, четыре части'', но в косвенных падежах склоняются согласно во множественном числе: ''двухъ свѣтилъ, тремъ лицамъ, четырьми частъми.''<sup>410</sup>
 
<center>§ 487</center>
 
Когда к сим числительным припряженное существительное будет со своим прилагательным, тогда существительное по обыкновению полагается в родительном падеже единственном, а прилагательное — в родительном множественном: ''четыре корабля военныхъ, три человека сильныхъ'' или в именительном множественном: ''четыре корабля военные, два человека сильные.'' Хотя сие и бывает в именительном противно общему правилу о согласии существительных с прилагательными, однако в косвенных согласие содержится: ''четыремъ кораблямъ военнымь, въ четырехъ корабляхъ военныхъ.''<sup>411</sup>
 
<center>§ 488</center>
 
''Пять, шесть'' и прочие первообразные числительные в именительных принимают родительный множественный существительного: ''пять чувствъ, десять заповедей, двенатцатъ мѣсяцовъ, тритцатъ дней, семдесятъ лѣтъ.''<sup>412</sup>
 
<center>§ 489</center>
Строка 5261:
<center>§ 490</center>
 
Из сего вычти ''сорокь, сто, тысяча: во стѣ корабляхь,'' ''по сороку пушекъ, на тысячу галеръ.''<sup>414</sup>
 
<center>§ 491</center>
 
Числительные ''двое, трое, четверо, десятеро'' и проч. во всех падежах требуют существительного в родительном множественном: ''двое мѣщанъ, трое бѣглыхъ, девятеро разбойниковъ.'' Но сие употребляется только о людях, и то по большой части низких, ибо неприлично сказать: ''трое бояръ,'' ''двое архіреевъ'', но: ''три боярина, два архіерея.''<sup>415</sup>
 
<center>§ 492</center>
 
В бездушных вещах, которые только во множественном употребительны, полагаются сии числительные с окончанием на ''и '' согласными падежами: ''двои сани, трои гусли, десятеры вилы'', а несвойственно сказать: ''пятеры столы'', но: ''пять столовъ.'' Также кроме человека о прочих животных не говорится: ''шестеры лошади, двои слоны'' несвойственно, но: ''шесть лошадей, два слона"''
 
<center>§ 493</center>
Строка 5281:
<center>§ 495</center>
 
Родительный падеж уравнительного переменяется в падеж, приличный глаголу, когда между ими положены будут союзы ''нежели'' или  ''какъ: честнее малой праведной пожитокъ, нежели неправдою собранное богатство.''
 
<center>§ 496</center>
 
К уравнительным прилагаются наречия ''много, мало, сколько, столько, несколько'' и другие подобные ''для '' напряжения или ослабления вещи: ''много любезнее мира сладость, нежели военная слава; у стихотворцевъ употребительнѣе нѣсколько грамматическія вольности, нежели у ораторовъ.''
 
<center>§ 497</center>
 
Кроме родительного принимают уравнительные творительный, излишество или недостаток знаменующий: ''большей брать годомъ старѣе меньшаго'' или требуют винительного с предлогом ''на'', особливо когда значат меру: ''на вершокъ долее;'' но на ''на годъ старее '' несвойственно. Творительный общеупотребителен.<sup>417</sup>
 
<center>§ 498</center>
Строка 5301:
<center>§ 500</center>
 
Вместо предлога ''изъ'' с родительным в равной силе употребляется предлог ''между'' с творительным падежом: ''превысокое между древами больше подвержено стремлению вѣтровъ.''
 
<center>Глава 3
Строка 5313:
<center>§ 502</center>
 
Когда ж пред ним присовокупляется отрицательная частица ''не'', винительный падеж обращается в родительный: ''не давай воли языку въ пированш.''
 
<center>§ 503</center>
 
Принимают нередко действительные глаголы и родительный падеж, когда их сила не ко всей вещи, но к части, и не во все время, но ненадолго простирается: ''дай воды'', то есть немного, часть оныя; в прочем должно сказать: ''дай воду. Посулить кому лошади'' разумеется не на долгое время; ''посулить лошадь'' значит, чтоб отдать ее вовсе. В сем заключается еще учтивость: ''покажи свою книгу — сказанокнигу'' — сказано со властию; ''покажи своей книги ''-- речь — речь учтивее.<sup>418</sup>
 
<center>§ 504</center>
Строка 5329:
<center>§ 506</center>
 
Страдательный глагол требует родительного с предлогом ''отъ'' или творительного без предлога: ''книга твоя прочтена мною со вниманіемъ; Дарій побѣжденъ отъ Александра, но убить отъ своихъ рабовь.''
 
<center>§ 507</center>
Строка 5337:
<center>§ 508</center>
 
Итак, когда действительные глаголы превращаются в страдательные, тогда винительный должен быть именительным, именительный — творительным или родительным с предлогом ''отъ: часто стыдъ преклоняешь тѣхъ, которыхъ рассужденіе не побеждало;'' в страдательном: ''часто стыдомъ преклонены mѣ'', ''которые не побеждены рассужденіемъ.''
 
<center>§ 509</center>
 
Предлог ''чрезъ'' хотя в недавных временах введен был вместо ''отъ, '', однако нам то не свойственное и со французского языка принужденное употребление.
 
<center>§ 510</center>
 
В § 363 хотя показано, что страдательные глаголы не производятся приложением ''ся'' к действительным, однако в некоторых, к славенскому свойству склоняющихся выражениях на  ''ся'' кончащиеся страдательных силу имеют: ''мы ему вину прощаемъ; вина ему отъ насъ прощается'', а не: ''онъ отъ насъ прощается. Мы его возносимъ'', то есть ''хвалимъ; онъ отъ насъ возносится'' значит другое, то есть ''восстаешь къ верьху.'' Однако ''онъ отъ насъ превозносится для '' приближения к славенскому свойству слуху не противно.<sup>410</sup>
 
<center>§ 511</center>
 
Посему явствует, коль прилежно смотреть должно, чтоб различить те возвратные глаголы, которые вместо страдательных употреблены быть могут, от тех, которые сего отнюдь не терпят: ''вѣтръ колеблетъ море'' и  ''вѣтромъ'' или  ''отъ ветра колеблется море'' весьма изрядно; напротив того, ''мать дитя качаетъ'' и  ''дитя отъ матери качается'' весьма несогласный разум имеют, ибо последнее значит, что  ''дитя, само съ бока на бокъ качаясь, отъ матери уклониться хочетъ.''<sup>420</sup>
 
<center>§ 512</center>
 
Для избежания в сем погрешностей два способа вижу: 1) как пред сим помянуто, славенские речения больше позволяют употребление возвратных вместо страдательных, к чему требуется прилежное чтение и довольное разумение книг церковных; 2) ежели творительный падеж не так, как лице, но в силе орудия представляется, то страдательного силу возвратный глагол иметь может: ''вѣтръ качаетъ дерева; дерева вѣтромъ качаются.'' Но и тут всегда безопаснее употреблять страдательные глаголы: ''Фараона вода потопила, Фараонъ водою потопился;'' последнее уже другую силу имеет: будто бы фараон потонул по своему желанию. Прямое страдательное знаменование: ''Фараонъ потопленъ водою.''
 
<center>§ 513</center>
 
Возвратные глаголы содержат в себе самих, то есть в окончании ''ся'', винительный падеж; другого не имеют; того ради токмо сочиняются с падежами, до окрестностей надлежащими, с предлогами и без предлогов: ''моюсь въ рѣкѣ водою; возношусь имѣніемъ; вертится около перста.''
 
<center>§ 514</center>
Строка 5373:
<center>§ 517</center>
 
Последующий именительный часто претворяется в творительный, а особливо когда глаголы ''живу, слыву'' и им подобные место имеют: ''Сарданапалъ жилъ свиньею; Семпроній слыветъ сильнымъ.''
 
<center>§ 518</center>
 
Глаголъ ''есть'' свойственно в российском языке разумеется и редко явственно изображается, особливо в обыкновенном штиле и в разговорах: ''Агриппа беспамятенъ'', {''Грамм. 1-е изд.'' безпамятенъ.} разумеется ''есть.''
 
<center>§ 519</center>
 
Однако глагол ''бываю'' почти всегда остается в речи: ''Агриппа бываешь беспамятенъ.''<sup>421</sup>
 
<center>§ 520</center>
 
Общих глаголов российский язык невеликое число имеет: ''касаюсь, кланяюсь, стараюсь, тщусь, молюсь '' и проч.; сочиняются по большей части с дательным.
 
<center>§ 521</center>
 
Безличные российские глаголы почти все от личных заемлются, как: ''случается, приключается, надлежитъ'' от  ''случаюсь, приключаюсь, надлежу'', кроме одного почти ''пристоить.'' Сочиняются с неокончательным: ''случается натти пѣтуху жемчужину; надлежитъ презирать съ терпѣніемъ противности''.
 
<center>§ 522</center>
 
Все действительные глаголы безлично склоняются, чем близко подходят к знаменованию страдательному: ''меня хвалятъ, тебя хвалятъ, его хвалятъ; насъ, васъ, ихъ хвалятъ '' и проч. по всем наклонениям и временам.<sup>422</sup>
 
<center>§ 523</center>
 
В прошедших и будущих временах безличным образом употребляются глаголы в среднем роде: ''думано было, бывало сижено, было поговорено, тебѣ велено, дано дѣлать, отведено земли столько '' и проч.<sup>423</sup>
 
<center>§ 524</center>
Строка 5405:
<center>§ 525</center>
 
Наклонения неокончательные следуют больше всех глаголам: ''начинаю, привыкаю, долженствую, желаю, прошу, совѣтую, стараюсь, повелѣваю, запрещаю, принуждаю, заказываю, даю'' и некоторым другим: ''начинаю учиться грамматикѣ; привыкаю жить осторожно; долженствую почитать родителей; дай писать'' и проч. ''<sup>щ%</sup>''
 
<center>§ 526</center>
Строка 5413:
<center>§ 527</center>
 
Сомнительное неокончательное наклонение с приложением частицы ''ли '' изображает неизвестное следствие: ''бывать ли мнѣ въ отечествѣ; видать ли своихъ родителей.''<sup>427</sup>
 
<center>§ 528</center>
 
Но ежели сочинится с частицею ''не'', отчаяние о желаемом значит: ''не бывать мне въ отечестве; не видать своихъ родителей.''<sup>428</sup>
 
<center>§ 529</center>
 
Неокончательное неопределенное с приложением прошедшего ''было'' имеет силу начинательного глагола: ''мнѣ было говорить'', то есть ''я хотѣлъ только начать говорить.'' А когда ''было'' назади поставится, значит раскаяние в том, что не сделалось: ''говорить было, писать было.''<sup>429</sup>
 
<center>§ 530</center>
 
''Быть'' неокончательное с приложением другого значит принуждение: ''быть писать, быть умереть.''<sup>430</sup> Также и причастия в той же силе служат: ''быть оправлену, быть обвинену, быть обмануту.'' Усеченные лучше служат, нежели причастия полные: ''оправленному, обвиненному, обманутому.''<sup>431</sup>
 
<center>§ 531</center>
Строка 5433:
<center>§ 532</center>
 
Весьма погрешают те, которые по свойству чужих языков деепричастия от глаголов личных лицами разделяют, ибо деепричастие должно в лице согласоваться с главным глаголом личным, на котором всей речи состоит сила: ''идучи въ школу, встретился я съ пріятелемъ; написавъ я грамотку''<sup>432</sup>'' посылаю за море.'' Но многие в противность сему пишут: ''идучи я въ школу, встретился со мною пріятель; написавъ я грамотку, онъ пріѣхалъ съ моря; будучи я удостовѣренъ о вашемъ къ себе дружестве, вы можете уповать на мое къ вамъ усердіе, '', что весьма неправильно и досадно слуху, чувствующему правое российское сочинение.<sup>433</sup>
 
<center>§ 533</center>
 
Сожалетельно, что из обычая и употребления вышло славенское в сочинении глаголов свойство, когда вместо деепричастий дательный падеж причастий полагался, который служил в разных лицах: ''ходящу мнѣ въ пустынѣ, показался зверь ужасный.'' И хотя еще есть некоторые того остатки, российскому слуху сносные, как: ''бывшу мнѣ на морѣ, восстала сильная буря, '', однако прочие из употребления вышли. В высоких стихах можно, по моему мнению, с рассуждением некоторые принять. Может быть, со временем общий слух к тому привыкнет, и сия потерянная краткость и красота в российское слово возвратится.<sup>434</sup>
 
<center>§ 534</center>
 
Вспомогательные глаголы ''буду'' и  ''стану'' не везде один вместо другого употреблены быть могут. ''Буду'' сопрягается с действительными и со страдательными равномерно: ''буду писать, буду писанъ'', но хотя ''стану писать'' есть правильно, однако не говорится: ''станетъ написано.''<sup>435</sup>
 
<center>§ 535</center>
 
Также примечать должно, что не со всеми неокончательными наклонениями вспомогательные глаголы сочиняются, но токмо с неопределенными: ''стану писать, буду вертеть'', а с неокончательными единственными совершенными сомнительными: ''стану написать, стану вернуть, буду писывать,'' вертывать''вертывать ''весьма неупотребительны.<sup>436</sup>
 
<center>§ 536</center>
 
Вспомогательный глагол ''бывало'' в просторечии присовокупляет к себе будущее неокончательное: ''бывало станешь сказывать, а мы смеемся"'' Три времени — давнопрошедшее, будущее и настоящее — значат прошедшее дело: ''бывала станешь сказывать, а мы засмеемся;'' давнопрошедшее и два будущих значат дело прошедшее; сюда надлежит: ''бывало при деть и что-нибудь скажешь''.<sup>437</sup>
 
<center>Глава 4
Строка 5457:
<center>§ 537</center>
 
Первая из вспомогательных частей слова есть местоимение, которого нужные к сочинению правила суть следующие: 1) ''я, ты, онь'' со своими множественными могут быть умолчаны перед временами глаголов, которых лица окончаниями различаются, что к украшению и к важности служит: ''вижу восходящую брани шучу; не страшись бессильнаго гнѣва.''
 
<center>§ 538</center>
Строка 5465:
<center>§ 539</center>
 
Первообразные местоимения дательного падежа ''мнѣ, тебѣ, себѣ'' вместо производных ''мой, твой, свой'' во всяком роде и числе с существительными, в именительном падеже произносимыми, сочиняются: ''онъ мнѣ отецъ, тебе брать, самъ себѣ другъ'' вместо: ''мой отецъ, твой брать, свой другъ.''<sup>439</sup>
 
<center>§ 540</center>
Строка 5473:
<center>§ 541</center>
 
Возносительные местоимения ''которой, ая'', ''ое'', ''кой, коя,'' кое''кое и проч. согласуются со своим предыдущим в роде и в числе, в падеже не всегда: ''человѣкъ, которой былъ въ славѣ того ныне весьма презираютъ; счастлива та земля, которой премудрая власть повелѣваетъ.''
 
<center>§ 542</center>
Строка 5481:
<center>§ 543</center>
 
Вопросительное ''кто'' всегда в мужеском роде разумеется, какой бы род в ответствии ни воспоследовал: ''кто основалъ Римъ? Ромулъ; кто оставилъ Тиръ? Дидона; кто кричалъ? дитя,'',
 
<center>§ 544</center>
 
Местоимение ''что '' разуметь должно о бездушных вещах всех родов: ''что ослабило члены? трудъ; что изнурило твое серце? любовь.''
 
<center>§ 545</center>
 
''Что'', имеющее силу существительного, требует родительного падежа: ''что тебе тамъ дела? что денегъ издержано на покупку?''
 
<center>§ 546</center>
 
О причастиях видно при сочинении глаголов. Ныне следует о сочинении наречий, которые придаются имени, глаголу, причастию, деепричастию, иногда и самим себе ''для '' изъяснения или напряжения их знаменования: ''весьма прилѣженъ; читай скоро; просящій неотступно; вопрошая важно; очень рано.''
 
<center>§ 547</center>
Строка 5505:
<center>§ 549</center>
 
Разные наречия по своей силе разные принимают падежи: ''впору тебѣ платье, рано поутру, поздно ночью.'' Также и с неокончательными наклонениями сочиняются: ''где сидѣть; некуда пристать; поздно'' {''В обоих прижизненных изданиях опечатка'' позно.}'' начинать.''
 
<center>§ 550</center>
 
Предлоги, которые с родительным падежом сочиняются, суть следующие: ''для, да, изъ, отъ, ради, у'', наприм.: ''для насъ, до храма, изъ дому, отъ богатства, ради Бога, у храма.''<sup>442</sup>
 
<center>§ 551</center>
 
Предлог ''ради'' напереди и назади имени полагается и ту же силу в обоих местах имеет: ''ради бѣдности'' и  ''бѣдности ради помилованье''
 
<center>§ 552</center>
 
С дательным сочиняются ''ко '' или ''къ'' и  ''по: къ дѣлу способенъ, приду по данному слову. Ко '' употребляется больше для того, чтобы избежать стечения согласных: ''ко всѣмъ ласковъ, ко рву блиско. По '' требует иногда предложного, когда значит ''после: по разговорахъ разъѣхались, по печали радость.''<sup>443</sup>
 
<center>§ 553</center>
 
''Во, за, на, надъ, подъ, предъ, со'' винительный и творительный в разном разумении принимают. Когда значится движение или стояние на одном месте, творительный употребляется: ''во дворѣ работать, за дворомъ сѣять, на площади ходить, надъ мертвымъ плакать, подъ бременемъ стенать, предъ судомъ страшиться, съ лицѣмерами ханьжить.''<sup>445</sup>
 
<center>§ 554</center>
Строка 5529:
<center>§ 555</center>
 
''По '' и  ''со'' винительного требуют, когда первым подобие, вторым равенство значится: ''Агриппа лицемъ въ матерь, ростомъ съ отца.'' Целые нигде, как для избежания стечения согласных, не полагаются: ''во мнѣ, со мною'', в прочем употребляются без  ''о'', как выше видно.<sup>447</sup>
 
<center>§ 556</center>
 
''Межъ'' или  ''между'' сочиняются с творительным: ''между горами'', однако ж и родительному дают место: ''между горъ; межъ рѣкъ;'' нередко, соединясь с предлогом ''про'', ту ж силу имеет: ''промежъ людьми обращаться'', для изображения движения с места на место винительного не отвергает: ''вступить межъ непріятельскіе полки''.<sup>448</sup>
 
<center>§ 557</center>
 
Предлог о или ''объ'' предложному падежу свойственен: ''сказывать о дѣлахъ славныхъ; радоваться объ общемъ добрѣ.'' Сверх сего сей предлог кратко показывает число частей какого-нибудь животного: ''о двухъ рогахъ, о четырехъ ногахъ. Объ одномъ сынѣ'' вместо ''у него одинъ сынъ '' весьма развратно.<sup>449</sup>
 
<center>§ 558</center>
 
''Про '' с винительным, ''при с'' с предложным сопрягается: ''про будущее никто не знаетъ; при счастіи друзей многое.''<sup>450</sup>
 
<center>§ 559</center>
Строка 5549:
<center>§ 560</center>
 
В просторечии предлоги обыкновенно повторяют перед существительным и прилагательным, особливо {''Грамм. 1-е изд.'' а особливо.} в простых песнях: ''на горе на высокой; по морю по синему.''<sup>452</sup>
 
<center>§ 561</center>
Строка 5565:
<center>§ 564</center>
 
Винословных сила есть в сопряжении причин предложенной мысли: ''Крезъ много можетъ, потому что богатъ.'' Часто предходят причины мыслям, для того и союзами винословными речь начинается: ''понеже Крезъ богатъ, то много и можетъ.''
 
<center>§ 565</center>
Строка 5573:
<center>§ 566</center>
 
Междуметия ''вотъ, то-то, фу'' сочиняются с именительным: ''вотъ книга; тото дорогая вещь; фу, какой неповоротливой.''
 
<center>§ 567</center>
 
''Горе, исполатъ, на, вотъ на перед'' перед дательным полагаются: ''горе намъ бѣднымъ; исполатъ молодцу; на, вотъ на тебе рука.''
 
<center>§ 568</center>
Строка 5589:
<center>§ 570</center>
 
Восклицательное ''о!'' у славян полагается с родительным падежом: ''о чуднаго промысла!'' Но россиянам свойственнее именительный: ''о чудный промыслъ!''
 
<center>Глава 5
Строка 5597:
<center>§ 571</center>
 
В рассуждении обстоятельств места на вопрос ''гдѣ'' имена земель и городов требуют предлога ''въ: родился въ Москвѣ; жилъ въ Kieвѣ; учился въ Германіи, Франціи и Англіи.'' Предлог может ко всем стекшимся именам мест быть приставлен: ''въ Германіи, во Франціи, въ Англіи науки процвѣтаютъ.''
 
<center>§ 572</center>
 
Имена городов, по рекам проименованных, полагаются в предложном падеже с предлогом ''на: на Дону жить прохладно, на Москвѣ ''-- весело — весело.<sup>456</sup>
 
<center>§ 573</center>
Строка 5609:
<center>§ 574</center>
 
Именам приходов приличествует ''у с'' с родительным: ''у Ильи-Пророка на Воронцовскомъ полѣ; у Успенья на Покровке;: у Николая-подкопая.''<sup>458</sup>
 
<center>§ 575</center>
Строка 5617:
<center>§ 576</center>
 
Имя ''домъ'' на вопрос ''где'' не требует предлога, но родительным падежом ответствует: ''Донъ донъ, а лутче дома; когда ни придешь, Пахома нѣтъ дома.''
 
<center>§ 577</center>
 
На вопрос ''куда'' требуется падеж винительный с предлогом ''въ'', когда имя есть нарицательное или собственное государства, города, монастыря, деревни и всех тех, которые требуют на вопрос ''где'' предложного с предлогом ''въ: въѣхать'' {''Грамм. 1-е изд.'' въехать.} ''въ Кіевъ; отправиться на Польшу.''
 
<center>§ 578</center>
 
Которые на вопрос ''где'' предложный имеют с предлогом ''на'', те на вопрос ''куда'' требуют винительного с тем же предлогом: ''ѣхать'' {''Грамм. 1-е изд.'' ехать.}'' на Вятку, на Покровку, на Охту.''
 
<center>§ 579</center>
 
Имена, сочиняющиеся на вопрос ''гдѣ'' с предлогом ''у и'' си с родительным, на вопрос ''куда'' сочиняются с винительным и с предлогом ''къ: плыть къ городу Архангельскому; послать к соли Камской; итти къ Казанской молиться.''
 
<center>§ 580</center>
 
На вопрос ''откуда'' следуют те имена, которые на вопрос ''гдѣ'' в предложном падеже с предлогом ''въ'' употребляются, в родительном падеже с предлогом ''изъ: возвратиться изъ Германіи, вызвать изъ Франціи.''
 
<center>§ 581</center>
 
''На '' требующие к вопросу ''гдѣ'' принимают на  ''откуда'' родительный с предлогом ''съ: съ Вятки хлѣбъ и медъ, съ Волги рыбу привозятъ.''
 
<center>§ 582</center>
 
Предлогом ''у '' на ''гдѣ'' ответствующие на  ''откуду'' принимают ''отъ: отъ города Архангельского'', ''отъ соли Камской приходятъ письма; отъ Казанской после обедни народъ идетъ.''
 
<center>§ 583</center>
 
На вопрос ''которымъ местомъ'' служит творительный без предлога: ''плылъ Двиною; ѣхалъ Москвою, улицею, деревнею, лугомъ.''<sup>460</sup>
 
<center>§ 584</center>
 
Но ежели значит место на пути или дорогу поперечную, предлог ''черезъ'' с винительным употребляется: ''предпріять свой путь въ Казань черезъ Москву; итти черезъ улицу; перегрести черезъ реку.''
 
<center>§ 585</center>
Строка 5669:
<center>§ 589</center>
 
Буде хотим изобразить время по праздникам или по знатным святым, употребляем предложный падеж с предлогом ''о: о Рождествѣ, о Петрове дни;'' недели лучше принимают предлог ''на: на масленице, на страшной недѣлѣ''.<sup>463</sup>
 
<center>§ 590</center>
 
Части дней и года главные творительного требуют без предлога: ''днемъ работать'', ''ночью почивать; весною посѣять,'' ''осенью собрать.''
 
<center>§ 591</center>
 
Меру значащие имена в именительном без предлога полагаются: ''старая верста была тысяча саженъ'' или в винительном с предлогом ''на: на тысячу саженъ.''
 
<center>§ 592</center>
 
Цену дательный с предлогом ''по '' изображает: ''въ старину былъ оковъ ржи по четыре алтына.<sup>т</sup>''
 
<center>Конец шестому наставлению и Российской грамматике.</center>
Строка 5755:
В чем же выразилось авторское «смотрение»?
 
Немецкий перевод Российской грамматики Ломоносова не привлекал к себе до сих пор внимания исследователей. При подготовке настоящего издания он слово за словом сличен с русским подлинником. Все смысловые расхождения приведены ниже, в примечаниях к отдельным параграфам Грамматики. Их довольно много, но в большинстве случаев они настолько незначительны, что трудно решить, кем изменен текст: автором или переводчиком. Однако в пяти параграфах содержание немецкого текста отошло от содержания русского так далеко (см ниже, примечания к §§ 81—83, 572 и 592), что участие Ломоносова тут несомненно: Стафенгаген не отважился бы, конечно, дополнить без прямого указания автора ломоносовское определение глагола и заменить ломоносовские русские примеры своими, русскими же; такую ломку текста мог произвести только сам Ломоносов. Приходится думать, что авторские поправки были внесены Ломоносовым в переданный Стафенгагену русский подлинник. Немецкий перевод, если и просматривался автором, то недостаточно внимательно: в противном случае Ломоносов, превосходно владея немецким языком, устранил бы, разумеется, те неточности и прямые ошибки, которые допущены местами Стафенгагеном при переводе лексических примеров (см., например, ниже, в Материалах для толкования устаревших слов перевод слов: ''пижма, плѣю, чистецъ). '' При всем том, однако, перевод Стафенгагена следует признать в общем удовлетворительным.
 
Если не удалось помешать печатанию Грамматики на русском языке, то вокруг ее немецкого перевода разгорелась ожесточенная борьба.
Строка 5779:
По внешности второе издание очень похоже на первое, отличаясь от него только отсутствием фронтисписа, несколько большей шириной полосы набора и иными водяными знаками на бумаге.
 
Орфографические различия существуют; в настоящем томе они отмечены в подстрочных сносках к тексту. Одно из них достойно внимания: глаголы «есть» и «ехать», набранные в первом издании через ''в'', во втором издании набраны через ''ѣ.'' Ломоносов долгое время, вплоть до первой половины 1750-х годов, писал эти глаголы и производные от них через  ''е'' (Архив АН СССР, ф. 20, оп. 1, No 5, лл. 111, 115, 125, 126 и др.)" лишь изредка сбиваясь на ''ѣ'' (там же, ф. 3, оп. 1, No 95, л. 78 об.; ф. 20, оп. 3, No 14, л. 2), но в последние годы жизни он решительно отказался в этом случае от е ''е'' и весьма последовательно писал: «ѣздѣ, приѣхалъ, проѣжжаетъ и т. п. (там же, ф. 20, оп. 1, No 2, л. 179 об.; оп. 3, No 100, л. 1 об.; No 101, л. 1 и др.). Это позволяет думать, что из числа орфографических поправок, внесенных во второе издание Грамматики, некоторые были произведены, может быть, по указанию самого Ломоносова.
 
По всем приведенным основаниям это издание имеет право признаваться последним прижизненным. По нему печатается Грамматика и в настоящем издании.
Строка 5820:
 
При ссылках на немецкий перевод Российской грамматики последний обозначается сокращенно: „нем. перевод“.
 
 
 
<sup>1</sup> <u>Стр. 391. Карл пятый … говорить прилично</u>. — Источником этого сообщения является следующая фраза из весьма популярной в XVIII в. книги французского писателя XVII в. Доминика Бугура (Bouhours) Les entretiens d’Ariste et d’Eugène [Разговоры Ариста и Ежена], вышедшей в свет анонимно в 1671 г. и не раз переиздававшейся: „Si Charles-Quint revenoit au monde, il ne trouveroit pas bon que vous missiez le franèois au dessus du castillan, lui qui disoit, que s’il vouloit parler aux dames, il parleroit italien; que s’il vouloit parler aux hommes, il parleroit franèois; que s’il vouloit parler à son cheval, il parleroit allemand; mais que s’il vouloit parler à Dieu, il parleroit espagnol“ [Если бы Карл V восстал из мертвых, он не одобрил бы, что вы ставите французский язык выше кастильского, — он, говоривший, что если бы ему захотелось побеседовать с дамами, то он повел бы речь по-итальянски; если бы захотелось побеседовать с мужчинами, то повел бы речь по-французски; если бы захотелось побеседовать со своей лошадью, то повел бы речь по-немецки; но если бы захотелось побеседовать с богом, то повел бы речь по-испански]. Этот текст, цитируемый по парижскому изданию 1737 года (стр. 95), Ломоносов мог прочитать также (в не совсем точной передаче) в Историческом и критическом словаре Пьера Беля (Dictionnaire historique et critique par M. Pierre Bayle. Amsterdam, 1734, T. II, стр. 408).
Строка 5843 ⟶ 5841 :
<sup>10</sup> <u>§ 20. например: Дебелые …</u> <u>іо</u> <u>ю</u>. — В нем. переводе заменено следующей таблицей:
 
<center>[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-25---.jpg|329x272px|0x01 graphic]]<br></center>
 
<sup>11</sup> § 21. См. Материалы, стр. 606<sup>40</sup>, стр. 690<sup>634</sup>. В нем. переводе приведена следующая таблица:
 
<center>[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-26---.jpg|321x155px|0x01 graphic]]<br>
 
[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-27---.jpg|321x373px|0x01 graphic]]<br></center>
 
<sup>12</sup> § 22. как латинского ''h… благо, господь, трожды. — В''-- В нем. переводе: als das Lateinische ''h'', seiches die Rußen in den Wörtern ''благо, господь'' gebrauchen, und das Italienische ''g'' vor ''e'' und ''i'', so in dem Wort ''дрожжи'' gehöret wird [как латинского ''h'', которое русские употребляют в словах ''благо, господь'', и как итальянского ''g'' перед  ''е'' и ''i'', слышимого таким образом в слове ''дрожжи].''
 
<sup>13</sup> § 22. ''<u>р</u>'' <u></u> <u>картавые</u> — в нем. переводе schnarrende ''r'' mit einer Aspiration [картавое ''r'' с придыханием].
 
<sup>14</sup> § 22. См. Материалы, стр. 690<sup>629</sup>.
 
<sup>15</sup> § 23. См. Материалы, стр. 690<sup>629</sup>''.''
 
<sup>16</sup> § 24. См. Материалы, стр. 606<sup>40</sup>.
Строка 5885 ⟶ 5883 :
<sup>28</sup> § 40. ''<u>вѣтръ</u>'' — в нем. переводе отсутствует.
 
<sup>29</sup> § 40. ''<u>синеешь, вѣетъ, видятъ</u>'' — в нем. переводе: ''sehen, preisen, fordern '' [видят, восхваляют, требуют).
 
<sup>30</sup> § 41. См. Материалы, стр. 756<sup>852</sup>.
Строка 5913 ⟶ 5911 :
<sup>42</sup> § 58. См. Материалы, стр. 633<sup>284</sup>.
 
<sup>43</sup> § 59. <u>Напротив того, немцы и французы таковых имен не имеют</u>. — В нем. переводе: Die Deutschen und die Franzosen haben dieses nicht, und müßte man etwa ''дворина'' und ''дворище '' auf Deutsch ein großes Haus, oder vielmehr ein Ungeheuer von einem Hause geben, weil diese Vergrößerungswörter gleichsam allemahl mit einer Art von Verachtung verkniipft sind [Ни у немцев, ни у французов этого нет, и слова „дворина“ и „дворище“ следовало бы по-немецки перевести „большой дом“ или лучше „чудовище, а не дом“, потому что таким увеличительным словам присуща всегда также и некоторая пренебрежительность].
 
<sup>44</sup> § 60. Ср. Материалы, стр. 673 <sup>479</sup>.
Строка 5957 ⟶ 5955 :
<sup>64</sup> § 87. В нем. переводе при передаче русской азбуки некоторые буквы сопровождаются фонетическими пояснениями:
 
''г, глаголь'', Glagol bedeutet im Deutschen ''g'' auch ''h'' [равнозначно немецкому ''g'', также и ''h].''
 
''е, есть'', Jest bedeutet im Deutschen ''je'' und ''e'' [равнозначно немецкому ''je '' и е].
 
''ж'', ''живѣте'', Schiwete kan im Deutschem nicht ausoredrücket werden und wird viel weicher als das deutsche ''sch'', aber vollkommen, wie das franzosische ''g'' in ''Général'' und ''George'' ausgesprochen [по-немецки не может быть выражено и произносится гораздо мягче, чем немецкое ''sch'', но точно так, как французское ''g'' в ''Général'' и ''George].''
 
''з, земля'', Semlia bedeutet im Deutschen ein weiches s, wie im deutschen Worte ''lesen'' [равнозначно немецкому мягкому s, как в немецком слове ''lesen],'',
 
''с'', слово, Slowo bedeutet im Deutschen ein hartes ''s, '', am Ende eines Worts;
 
z. E. in ''das'' im Deutschen [равнозначно немецкому твердому s в конце слова, например в немецком ''das],'',
 
''ш'', ''ша'', Scha bedeutet im Deutschen ''sch'', aber viel härter wie ''ж;'' nemlich wie im deutschen Worte ''Schutz'' [равнозначно немецкому ''sch'', но гораздо тверже, чем ''ж'', а именно как в немецком слове ''Schutz].''
 
''ъ'', ''ер, '', Jerr wird nicht ausgesprochen [не произносится].
 
''ы, еры'', Jery als ''i'', aber viel weiter im Halse und stärcker wie sonst in andern europäischen Sprachen, die nicht von der Slavonischen herstammen. Man kan ihren Laut in keiner von diesen Sprachen vorstellen. Da die Pohlen diesen Buchstaben haben und durch ein ''y'' andeuten, so wollen wir, so offte ein ''ы'' vorkomt uns eben dieses Buchstaben bedienen [как ''i'', но гораздо глубже в горле и сильнее, чем обычно в других европейских языках, которые происходят не от славянского. Ее звук нельзя изобразить ни на одном из этих языков. Так как у поляков есть эта буква и обозначается через  ''у'', то именно этой буквой мы и будем пользоваться, когда будет встречаться ''ы].''
 
''ь, ерь, '', Jei wird auch nicht ausgesprochen [тоже не произносится].
 
''ѣ, ять'', Jat bedeutet im Deutschen e; bey den Deutschen im ''stehe'' das erste ''e,'' , bey den Franzosen aber wie ''é'' fermé [равнозначно немецкому ''е;'' у немцев как первое ''e'' в ''stehe, '', y французов же как закрытое é].
 
''ю, ю'', Ju bedeutet im Deutschen ''ju'', wie in ''Jugend'', oder als ein zusammenofeschmolzenes ''iu'' oder '''' [равнозначно немецкому ''ja'', как в ''Jagend'' или как слитное ''iu'' или ''iü].''
 
''я, я'', Ja bedeutet im Deutschen ''ja'', wie in ''Jagd'', oder als ein zusammengeschmolzenes ''ia'' [равнозначно немецкому ''ja'' как в ''Jagd'' или как слитное ''ia].''
 
См. Материалы, стр. 605<sup>39</sup>, 671<sup>463</sup>. — Русская азбука Ломоносова, содержащая 30 букв, существенно отличается от азбуки, принятой Академией Наук в январе 1736 г. по проекту Тауберта, утвержденному Шумахером: в этой азбуке было 37 букв (Пекарский, т. I, стр. 639).
Строка 5989 ⟶ 5987 :
<sup>66</sup> § 88. <u>у других славенских народов</u> — в нем. переводе: und anden slavonischen Ländern [и в других славянских странах].
 
<sup>67</sup> § 88. <u>Вновь вымышленное, или справедливее сказать, старое</u> ''<u>е,</u>'' <sub><u></u></sub> <u>на другую сторону обороченное, в российском языке не нужно</u>. —Это было давнее убеждение Ломоносова: когда в феврале 1746 г. на него был возложен Академией Наук просмотр календаря на 1747 г., Ломоносов настоял, „чтобы в русском календаре на 1747 год имена святых, раньше писавшиеся через Э, были написаны через Е, как это соблюдается в Русском месяцеслове, напечатанном тщанием св. Синода“ (Протоколы Конференции, т. II, заседание 9 марта 1746 г., стр. 120).
 
<sup>68</sup> § 88. для чужестранных выговоров — в нем. переводе: wegen der ausländischen eigenthümlichen Nahme [для иностранных собственных имен].
 
<sup>69</sup> § 90. В нем. переводе добавлено: Der Gebrauch derselben ist folgender; nemlichman hängt entweder ein ''ъ'' oder ''ь'' an das Ende eines jeden Worts, welches sich mit einem Mitlauter endet, und kan niemahlen ein Mitlauter ein Wort schließen, ohne daß nicht einer von diesen beyden Buchstaben ihn begleiten miiste; als ''здѣлалъ, здѣлать.'' Zuweilen sind sie auch in der Mitte eines Wortes, aber auch allemahl nach einem Mitlauter und vor einem Selbstlaute, zum Zeichen, daß der folgendc Selbstlaut mit einem ''J'' ausgesprochen werden muß, da sonsten das ''j'' nicht zu hören wäre. Ein Beyspiel wird dieses deutlicher machen; als ''съедаю'' wird ausgesprochen ''sjedaju'' hicht ''seedaju'', ''пью'' heist ''pja'' nicht ''pu'' auch nicht ''piu'', ''пьяный'' nicht ''päny'' sondera ''pjany'', nernlich so, daß man das ''я'', wie ein Deutsches ''ja'', höret, und so weiter. Das ''ь'' komt aber auch der Mitte der Wörter zwischen zweyen Mitlautern vor, niemahlen aber das ''ъ'', und dienet in solchem Falle zum Zeichen, daß der vorhergehende Mitlauter gelinde und gleichsam als mit einem ''i'' verbunden, ausgesprochen werden muß, als; ''сельди'' heist ''seldy'' oder fast ''selidy'', wie wohl das ''i'' sehr wenig gehöret wird. Die Pohlen gebrauchen sich statt des ''ь'' eines* und w’dr-den also dieses Wort ''sel’dy'' schreiben. Der Unterscheid diesrer beyden Buchstaben ist am besten aus der Uebung und dem mündlichen Unterricht zu erlernen. Man findet den verschiedenen Laut des ''ъ'' und ''ь'' auch in andern, als in der Deutschen und Französischen Sprache. Z. E. im Deutschenxhaben die Wörter ''Dach, Schlacht, darch, recht, richtig, wircklоch'' einen verschiedenen Endigungs-Laut. Die beyden ersten haben eine harte Eadigung, die letztern aber eine gelinde. Im Rußischen müste man sie nach ihrer rechten Aussprache ''дахъ, шлахтъ, дурьхь, рехьть, рихьтихь'' schreiben nicht aber ''дурхъ, рихтихъ; Brouillard, Bataillon'' im Franzosischen werden gleichfalls ''брулъяръ» батпалыонъ'' nicht aber ''брульяръ'' ausgesprochen [Употребление их следующее: ''ъ'' или  ''ъ'' приставляют к концу каждого слова, которое кончается на согласную; согласная никогда не может оканчивать слово без того, чтобы ее не сопровождала одна из этих двух букв, напр. ''здѣлалъ, здѣлатъ.'' Иногда они находятся также и в средине слова, но всегда тоже после согласной и перед гласной в знак того, что следующая гласная должна произноситься с у, так как иначе у не было бы слышно. На примере это яснее: ''съедаю'' произносится ''sjedaju'', a не ''seedaja; пью'' читается ''pju'', а не ''pu'', также и не ''piu; пьяный — не пьяный'' — не ''рапу'', но  ''рäпу'', то есть так, что  ''я'' слышится, как немецкое ''ia'', и т. д. ''Ь'' встречается в средине слов также и между двумя согласными (а ъ — никогда ''ъ'' — никогда) и означает в таком случае, что предыдущая согласная должна произноситься мягко и в то же время как бы в сочетании с ''i'', напр. ''сельди'' читается ''seldy'' или почти ''selidy'', хотя ''i'' и слышится очень мало. Поляки пользуются вместо ''ь'' знаком ' и написали бы это слово ''sel’dy'', Усвоению разницы между этими двумя буквами лучше всего помогают упражнения и устное обучение. Различное звучание ''ъ'' и  ''ь'' встречаем также и в других языках, как то: в немецком и французском. Например: по-немецки в словах ''Dach, Schlacht, durch, recht, richtig, wircklich'' конечный звук произносится различно: первые два оканчиваются твердо, а последние — мягко. По-русски, сообразно точному их произношению, следовало бы писать ''дахъ, шлахтъ, дурmхm, рехьть, рихmтихm'', но не ''дурхъ, рихтихъ;'' по-французски, ''Brouillard, Bataillon'' произносятся ''брулmяръ, батальіонъ'', а не ''брулъяръ], — ''См, — См. Материалы, стр. 606<sup>41</sup>, 619<sup>153</sup>, 629<sup>245</sup>'', ''634<sup>302</sup>.
 
<sup>70</sup> § 91. В нем. переводе добавлены примечания: Dieses kurze ''й'' wird nicht von dem vorhergehenden Selbstlaut abgesondert, sondern mit selbigem zusammen ausgfesprochen, so wie im Teutschen das ''ay, ei, ey'', in Mayn,''Mayn, ''Stein, mancherley.'' Auf diese Weise spreche man auch ''Rai, pokoi'', nicht aber ''Ra-i, poko-i'' etc. [Это краткое ''й'' не отделяется от предшествующей гласной, но произносится с ней слитно, так же, как в немецком ''ay, ei'', ''еу'' в  ''Мауп'', ''Stein, mancherley.'' Точно так же следует выговаривать ''Rai, pokoi'', а не ''Ra-i, po-koi'' и т. п.]. —Man sehe was hiervon weiter oben angeführet worden. Ohne mündlichen Unterricht fallt es sehr schwer, die wahre und reine Aussprache dieser beyden letzten Buchstaben, nemlich des zusammengezogenen ''я'' und ''ю'' ozuerlernen [Смотри, что об этом говорилось выше. Изучить правильное и чистое произношение этих двух последних букв, а именно слитных ''я '' и ''ю, '', без устного обучения очень трудно]. — См. Материалы, стр. 598<sup>12</sup>, 617 <sup>133</sup>, 671*65, 690631.
 
<sup>71</sup> § 92. См. Материалы, стр. 617133, 671<sup>465</sup>, 690<sup>631</sup>.
 
<sup>72</sup> § 93. В нем. переводе добавлено примечание: Man sehe kurz vorher die Anmerkung § 91 [Смотри немного выше, примечание ''к '' § 91].
 
<sup>73</sup> § 94. <u>плавные</u> — в Табели грамматической названы плавкими (вклейка перед стр. 597). Ср. Рит. 1748, § 173.
 
<sup>74</sup> § 94. <u>Согласные разделяются …</u> ''<u>книга, смотрю</u>. --'' Ср — Ср. Рит. 1748, § 173. Ср. Материалы, стр. 629<sup>245</sup>, 635<sup>305</sup>.
 
<sup>75</sup> § 95. в произведениях и спряжениях изменениям подвержены — в нем. переводе: in den Abwandelungen der Zeitwörter und in abstammenden Nenn- und andern Wörtern verändert und mit andern Buchstaben verwechselt werden [в спряжениях глаголов и в производных существительных и в других словах изменяются и заменяются другими буквами].
 
<sup>76</sup> § 97. В нем. переводе добавлено Das ''io'' aber wird in solchem Falle zusammen und in einer Sylbe ausgesprochen, so daß das ''i'' wenig, das о aber desto mehr zu hören ist [Ho ''io'' в таком случае произносится слитно и в один слог, так что ''i'' слышится мало, а  ''о'' — значительно больше]. См. Материалы, стр. 597<sup>2</sup>, 599<sup>13</sup>, 599—600<sup>15</sup>, 600—602<sup>17</sup>, 612<sup>99</sup>, 613<sup>109</sup>, 634<sup>300</sup>, 671<sup>467</sup>, 674<sup>486</sup>, 684<sup>592</sup>, 686<sup>601</sup>, 705<sup>788</sup>.
 
<sup>77</sup> § 98. См. Материалы, стр. 597<sup>4</sup>, 603<sup>21</sup>, 625<sup>212</sup>.
Строка 6021 ⟶ 6019 :
<sup>82</sup> § 103. См. Материалы, стр. 597<sup>3</sup>, 604<sup>27</sup>, 604<sup>36</sup>, 606<sup>44</sup>, 609<sup>61</sup>, 614<sup>125</sup>, 619<sup>151</sup>, 623<sup>174</sup>, 623<sup>178</sup>.
 
<sup>83</sup> § 104. <u>и требует, по § 20, в</u> ''<u>е</u> ''<u>дебелости, в</u> ''<u>ѣ</u>'' <u></u> <u>тонкости</u>. — В нем. переводе: und ist nach § 20 das ''e'' allemahl offener, das ''ѣ'' hingegen gepreßter [и, согласно § 20, ''e'' всегда более открытое, a ''ѣ, '', напротив, более закрытое].
 
<sup>84</sup> § 105. См. Материалы, стр. 691<sup>644</sup>.
Строка 6047 ⟶ 6045 :
<sup>95</sup> § 119. <u>музыканты</u> — в нем. переводе die Sänger [певцы].
 
<sup>96</sup> § 119. <u>Сверх того …</u> ''<u>пишешь, напишешь</u>. ''-- См — См. Материалы, стр. 693 682.
 
<sup>97</sup> § 119. 2) <u>в окончании прилагательных …</u> ''<u>боки</u> ''<u>и проч</u>. — Весь этот текст направлен против Тредиаковского, который в половине 1750-х годов возобновил полемику, возникшую у него по этому предмету с Ломоносовым еще в 1746 г. (см. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен, стр. 83—87, и примечания к ним, стр. 803). Ср. также стихотворение Ломоносова «Искусные певцы всегда в напевах тщатся» (Акад. изд., т. II, стр. 132).
Строка 6125 ⟶ 6123 :
<sup>134</sup> § 159. В нем. переводе таблица падежных окончаний дана в ином виде:
 
<center>[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-28---.jpg|138x210px|0x01 graphic]]<br></center>
 
<sup>135</sup> § 159. См. Материалы, стр. 603—604<sup>25</sup>.
Строка 6133 ⟶ 6131 :
<sup>137</sup> § 161. О склонении имен прилагательных см. также выше Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен (стр. 83).
 
<sup>138</sup> § 161. ''<u>ый</u>''<u>,</u> ''<u>ой, ей</u>. — Ср''-- Ср. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имей, где Ломоносов указывает не три, а два окончания: ''ой'' и  ''ей,'',
 
<sup>139</sup> § 161. В нем. переводе добавлено ''ою, іею.''
Строка 6141 ⟶ 6139 :
<sup>141</sup> § 161. <u>Третий пример</u>. —Ср. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен, стр. 84, сноска.
 
<sup>142</sup> § 161. В нем. переводе в родительном падеже ''божьего'' вместо ''божьяго'', а формы ''божья, божью, о божье '' исключены и добавлено:
 
<center>[[Файл:text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfolomonosow_m_w_text_1765_grammatika_oldorfo_text_1765_grammatika_oldorfo-29---.jpg|233x203px|0x01 graphic]]<br></center>
 
<sup>143</sup> § 161. См. стр. 644<sup>411</sup>, ср. стр. 634—635<sup>303</sup>, 635<sup>306</sup>.
Строка 6227 ⟶ 6225 :
<sup>183</sup> § 200, п. 1. См. Материалы, 636<sup>325</sup>, 642<sup>362</sup>.
 
<sup>184</sup> § 200, п. 2. См. Материалы, 624<sup>222</sup>'', ''637<sup>332</sup>, 641<sup>330</sup>, 642<sup>360</sup>, 675<sup>510</sup>, 677<sup>549</sup>.
 
<sup>185</sup> § 201. См. Материалы, стр. 617<sup>136</sup>, 642<sup>367</sup>.
Строка 6233 ⟶ 6231 :
<sup>186</sup> § 202, п. 1. См. Материалы, стр. 608<sup>50</sup>, 609<sup>64</sup>, 625<sup>396</sup>, 626<sup>217</sup>, 635<sup>309</sup>, 641<sup>351</sup>, 642<sup>358</sup>, 645<sup>420</sup>, 675<sup>503</sup>, 675<sup>521</sup>, 677<sup>546</sup>, 678<sup>551</sup>, 679<sup>558</sup>.
 
<sup>187</sup> § 202. <u>Ежели последняя есть плавкая</u>. — В обоих прижизненных изданиях напечатано плавкая вместо плавная, очевидно, по недосмотру, в чем убеждает § 94, где звуки ''в'', ''л'', ''м, н, р '' трижды названы плавными.
 
<sup>188</sup> § 202, п. 2. См. Материалы, стр. 623<sup>176</sup>, 623<sup>181</sup>, 631<sup>269</sup>, 645<sup>417</sup>, 675<sup>499</sup>.
Строка 6303 ⟶ 6301 :
<sup>221</sup> § 231. См. Материалы, стр. 638—639<sup>339</sup>.
 
<sup>222</sup> § 232. ''<u>Москвитинъ,</u> ''<u>…</u> ''<u>Вологжанинъ,</u> ''<u>…</u> ''<u>Тферитинъ</u>'' — в нем. переводе: ''Московитинъ,… Вологженинъ'',… ''Тферитянинъ. ''-- См — См. Материалы, стр. 638—639<sup>339</sup>.
 
<sup>223</sup> § 233. См. Материалы, стр. 638—639<sup>339</sup>.
Строка 6347 ⟶ 6345 :
<sup>243</sup> § 261. См. Материалы, стр. 636<sup>323</sup>, cp. стр. 642<sup>865</sup>.
 
<sup>244</sup> § 262. См. Материалы, стр. 631<sup>266</sup>, 636<sup>322</sup>, 644<sup>402</sup>, 676<sup>538</sup>, ср. стр. 642<sup>365</sup>.  — В нем. переводе в склонении числительного «полтретья» расставлены ударения: ''полтретья, полутретьихъ, полутретьимъ, полтретья<sub>t</sub> полутретьими, полутретьихъ,'',
 
<sup>245</sup> § 263. В нем. переводе добавлено und heißet ''девятью neunmahl,'' ''пятью fünfmahl'', ''десятью zehnmahl'' usw. [и означает: ''девятью — девять раз, пятью — пять раз, десятью — десять раз '' и т. д.].
 
<sup>246</sup> § 263. В нем. переводе в склонении числительного ''оба'' расставлены ударения: ''оба, обойхъ, сбоймъ, обойхъ, обоими, обойхъ,'',
 
<sup>247</sup> § 263. См. Материалы, стр. 636<sup>320</sup>, 644<sup>408</sup>, 645<sup>422</sup>, 708<sup>802</sup>.
Строка 6397 ⟶ 6395 :
<sup>268</sup> § 283. См. Материалы, стр. 632<sup>579</sup>, 699<sup>737</sup>.
 
<sup>269</sup>. § 284. См. Материалы, стр. 616<sup>131</sup>, 632<sup>580</sup>, 688<sup>623</sup>, 692<sup>653</sup>, 692<sup>657</sup>'', ''692<sup>663</sup>, 693<sup>665, 686, 687</sup>, 694<sup>695</sup>, 699<sup>738</sup>, ср. стр. 694<sup>697</sup>.
 
<sup>270</sup> § 285. См. Материалы, стр. 682<sup>581</sup>, 693<sup>671</sup>, 696<sup>706</sup>, 700<sup>740</sup>.
Строка 6425 ⟶ 6423 :
<sup>282</sup> § 297. См. Материалы, стр. 684<sup>592</sup>, 701<sup>757</sup>, 703<sup>769, 775, 778</sup>, 705<sup>790</sup>.
 
<sup>283</sup> § 299. См. Материалы, стр. 684<sup>593</sup>, 701<sup>758</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Кончающиеся на ''плю'' переменяют ''лю'' на  ''алъ'', кроме неупотребительного ''емлю, нялъ.'' Не прибавить ли еще глаголовъ ''топлю, топилъ, куплю, купилъ»,'',
 
<sup>284</sup> § 300. См. Материалы, стр. 703<sup>777</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Не прибавить ли еще ''бѣлю, бѣлилъ, давлю, давилъ».''
Строка 6431 ⟶ 6429 :
<sup>285</sup> § 301. См. Материалы, стр. 684<sup>594</sup>, 685<sup>596</sup>, 701<sup>760</sup>, 702<sup>762, 767</sup>, 705<sup>779</sup>.
 
<sup>286</sup> §§ 302—303. См. Материалы, стр. 620<sup>156</sup>, 684—685<sup>595</sup>, 701<sup>759</sup>, 702—703<sup>768</sup>, 703<sup>773</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Кроме ''брыжжу, брызгалъ'' и пр. не прибавить ли еще ''рѣжу, рѣдилъ, '', то есть редко садил».
 
<sup>287</sup> § 304. См. Материалы, стр. 685<sup>598</sup>.
 
<sup>288</sup> § 305. См. Материалы, стр. 685<sup>597</sup>, 702<sup>763</sup>, 703<sup>780</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глаголы ''лачу, лакалъ; мачу'', ''макалъ'' в Москве употребляется ''лочу'', ''локалъ; мочу, мокалъ. Гогоч'', имеет ''гоготалъ'' и пр., не прибавить ли  ''плачу, платилъ, плочу, плотилъ, брячу, бряцалъ».''
 
<sup>289</sup> § 306. См. Материалы, стр. 685<sup>598</sup>, 704<sup>781</sup>.
 
<sup>290</sup> § 307. См. Материалы, стр. 685<sup>598</sup>, 688<sup>619</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Написано ''брешу'' имеет ''брехалъ;'' по моему мнению, сей глаголъ надлежит до 301 [306] § изъятия; после ''пашу, пахалъ'' поставить ''брешу, брехалъ, '', а в 302 [307] вымарать».
 
<sup>291</sup> § 308. См. Материалы, стр. 612<sup>104</sup>, 685<sup>599</sup>.
Строка 6445 ⟶ 6443 :
<sup>292</sup> § 309. См. Материалы, стр. 685<sup>600</sup>.
 
<sup>293</sup> § 310. См. Материалы, стр. 686<sup>602</sup>, 693<sup>679</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глагол ''хвастаю'' прошедшее однократное имеет ''сохвасталъ'', а не ''хваснулъ;'' а глагол ''хвощу'', то есть ''бью, хвоснулъ.'' Глагол ''гребу'' имеет ''гребнулъ'', а не ''гренулъ'', а глагол ''гремлю, грянулъ.'' Глагол ''лопаю (ѣмъ) — слопалъ'', ежели же ''(трескаю) — лопнулъ.'' Глаголы ''лочу, локнулъ, мочу, мокнулъ. Колебаю'' неупотребителен, токмо от него прошедшее однократное ''поколебалъ'' употребительно, а  ''колебнулъ'' от глагола ''колеблю.'' Ежели ''чхаю, чхнулъ'', то надлежит написать и глагол ''мгаю мгнулъ'', а по моему мнению, лучше писать ''чихаю, чихнулъ, мигаю, мигнуль, '', что и употребительнее».
 
<sup>294</sup> § 311. См. Материалы, стр. 692<sup>659</sup>.
 
<sup>295</sup> §§ 312, 313. См. Материалы, стр. 609<sup>68</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глагол ''алкаю'' неупотребителен, а употребляется ''алчу'', будущее ''взалчу'', прошедшее ''взалкалъ.'' Вместо ''увѣдалъ'', лучше ''свѣдалъ. Обетшалъ'' нигде не употребляется, а употребляется токмо ''обветшалъ. Плѣю, оплѣлъ, оплѣлъ'' я и не слыхивалъ, а слыхалъ ''поплѣлъ.'' Не прибавить ли на конце ''топлю, истопилъ; туплю, иступилъ; черню, вычернилъ; бѣлю, выбѣлилъ: плачу, заплакалъ; плачу, заплатилъ; плочу, сплотилъ.'' Глагол ''стрѣтаю, стрѣтилъ'' лучше писать ''срѣтаю, срѣтилъ».''
 
<sup>296</sup> § 315. См. Материалы, стр. 686<sup>603</sup>.
 
<sup>297</sup> § 316. См. Материалы, стр. 686<sup>604</sup>, 687<sup>614</sup>, 704<sup>783</sup>''.''
 
<sup>298</sup> § 317. См. Материалы, стр. 686<sup>606</sup>, 687<sup>614</sup>, 704<sup>783</sup>.
 
<sup>299</sup> § 318. См. Материалы, стр. 686<sup>607</sup>, 687<sup>614</sup>, ср. стр. 704<sup>783</sup>. —Замечания неизвестного рецензента: «Глаголъ ''алкаю'' неупотребителенъ; токмо от глагола ''алчу'' давнопрошедшее ''алкивалъ;'' от  ''ведаю, вѣдывалъ; вѣнчаю, в123;нчивалъвѣнчивалъ; гнушаюсь, гнушивался; дѣваю, дѣвывалъ; дерзаю, дерзывалъ; икаю, икивалъ; касаюсь, касывался; киваю, кивывалъ; ласкаю, ласкивалъ; пнаю, пинывалъ; поздаю, паздывалъ; прощаю, пращивалъ, '', а о прочих не слыхивалъ».
 
<sup>300</sup> § 319. См. Материалы, стр. 686<sup>605</sup>, 687<sup>614</sup>, ср. стр. 704<sup>783</sup>.
 
<sup>301</sup> § 320. См. Материалы, стр. 635<sup>598</sup>, 687—688<sup>615</sup>, 688<sup>616</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глаголы ''сѣю, сѣвалъ; вѣю, вѣвалъ;'' лучше ''сѣевалъ, вѣевалъ'', а плѣвалъ ''плѣвалъ'' совсем неупотребительно».
 
<sup>302</sup> § 321. См. Материалы, стр. 687<sup>609</sup>.
Строка 6467 ⟶ 6465 :
<sup>303</sup> § 322. См. Материалы, стр. 687<sup>611</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глаголъ ''плюю, плевывалъ».''
 
<sup>304</sup> § 323. См. Материалы, стр. 625<sup>209</sup>, 687<sup>612</sup>, 702<sup>767</sup>, 703<sup>769, 778</sup>, 705<sup>790</sup>. —Замечания неизвестного рецензента: «Не ''берегалъ'', но  ''сберегалъ'', также ''прядывалъ, грызывалъ, трясывалъ, плетывалъ;'' глаголы ''стражду, реву — страждывалъ, ревывалъ»"''
 
<sup>305</sup> § 325. Замечания неизвестного рецензента: «Еще глаголъ ''гну, гибалъ».''
Строка 6473 ⟶ 6471 :
<sup>306</sup> § 326. См. Материалы, стр. 687<sup>613</sup>, 703<sup>777</sup>.
 
<sup>307</sup> § 327. См. Материалы, стр. 687<sup>613</sup>, 702—703<sup>768</sup>, 703<sup>780</sup>, 704<sup>781</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глаголы ''блещу, клевещу;'' в московском диалекте давнопрошедшее употребительно ''блескивалъ, клеветывалъ».''
 
<sup>308</sup> § 331. См. Материалы, стр. 609<sup>67</sup>.
Строка 6479 ⟶ 6477 :
<sup>309</sup> § 332. <u>от настоящего</u> — в нем. переводе добавлено: der anzeigen den [изъявительного].
 
<sup>310</sup> § 333. См. Материалы, стр. 609<sup>67</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Не прибавить ли ''плачу, плати; плочу, плоти;'' а  ''пот'' [край листа оборван] ''рѣжу, рѣду».''
 
<sup>311</sup> § 334. См. Материалы, стр. 708<sup>798</sup>, ср. стр. 688<sup>621</sup>, 685<sup>685</sup>.
Строка 6493 ⟶ 6491 :
<sup>316</sup> § 339. Ср. Материалы, стр. 703<sup>776</sup>.
 
<sup>317</sup> § 340. Ср. Материалы, стр. 703<sup>773</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Не прикажете ли прибавить ''гну'', ''гнуть».''
 
<sup>318</sup> § 341. Ср. Материалы, стр. 703<sup>773</sup>.
 
<sup>319</sup> § 346. Замечания неизвестного рецензента: «Причастие ''чуть '' неупотребительно».
 
<sup>320</sup> § 353. См. Материалы, стр. 692<sup>662</sup>.
Строка 6509 ⟶ 6507 :
<sup>324</sup> § 360. <u>и имеют знаменования по их сложенным настоящим</u> — в нем. переводе: und haben nicht eben die Bedeutung der gegenwärtigen Zeit dieser Zusammensetzungen [и имеют не совсем то значение, какое эти сложные глаголы имеют в настоящем времени].
 
<sup>325</sup> § 360. ''Я двину… они двинуть ''-- в — в нем. переводе:
 
''Я двигну''
Строка 6515 ⟶ 6513 :
''ты двигнешь''
 
''он'', ''а'', ''о двигнетъ''
 
''мы двигнемъ''
Строка 6523 ⟶ 6521 :
''они двигнутъ.''
 
<sup>326</sup> § 360. ''Двинувъ, двинувши — вдвинувши'' — в нем. переводе: ''двигнувши. ''-- Ср — Ср. Материалы, стр. 630<sup>257</sup>.
 
<sup>327</sup> § 361. См. Материалы, стр. 629—630<sup>252</sup>, 630<sup>259</sup>.
Строка 6551 ⟶ 6549 :
<sup>339</sup> § 372. См. Материалы, стр. 738—739<sup>822</sup>, 745<sup>835</sup>.
 
<sup>340</sup> § 373. ''<u>ворса, воршу, ворсишь</u>. — В''-- В нем. переводе: ''ворса die Wolle auf Tuch)'' [ворс (на сукне)], ''воршу das Tuch karfetschen '' [кардовать "сукно, т. е. надирать ворс на сукне]. По современной немецкой орфографии следовало бы kardätschen, a не kartetschen; возможно, что в нем. переводе допущена в этом слове описка или опечатка. См. примечание к § 375.
 
<sup>341</sup> § 373. См. Материалы, стр. 738—739<sup>822</sup>, 745<sup>835</sup>.
Строка 6557 ⟶ 6555 :
<sup>342</sup> § 374. См. Материалы, стр. 739—740<sup>823</sup>, 742—743<sup>829,830</sup>.
 
<sup>343</sup> § 375. ''<u>воршу, ворсилъ</u>'' — в нем. переводе: ''воршу ich gebe (dem Tuch) einen Strich '' (навожу (на сукно) ворс]. См. примечание 340 к § 373 и Материалы, стр. 705<sup>787</sup>.
 
<sup>344</sup> § 380. В нем. переводе добавлено: diese letztern sind lauter frequentative [эти последние — все учащательные].
Строка 6573 ⟶ 6571 :
<sup>350</sup> § 404. Ср. Материалы, стр. 704<sup>784</sup>.
 
<sup>351</sup> § 407. Давнопрошедшее ''Пріучивавшіи,''-- в, — в нем. переводе: Vorlängst verg. mangelt [Давнопрошедшего нет].
 
<sup>352</sup> § 407. Ср. Материалы, стр. 694<sup>692</sup>.
Строка 6683 ⟶ 6681 :
<sup>405</sup> § 473. <u>либо в притяжательное</u> — в нем. переводе: oder in eine eigenthümliche Benennung [либо в притяжательное наименование].
 
<sup>406</sup> § 475. ''<u>а я живу здорово</u>'' — в нем. переводе: ''а мы живемъ здорово'' и добавлено: Hier ist in dem ersten Satz das ''ты'' ausgelaßen, wird aber darunter verstanden; in dem andern ist das ''мы'' mit ''живемъ'' in gleicher Zahl und Person [Здесь в первом предложении ''ты'' опущено, но подразумевается; во втором ''мы в'' в одном числе и лице с  ''живемъ].''
 
<sup>407</sup> § 480. ''<u>я и ты согласно пишемъ</u>'' — в нем. переводе пропущено.
Строка 6691 ⟶ 6689 :
<sup>409</sup> § 483 ''<u>силенъ въ словѣ</u>'' — в нем. переводе: starck (zuverläßig) in einem Wort [верен своему слову].
 
<sup>410</sup> § 486. ''<u>четырьми частьми</u>'' — в нем. переводе: ''четырьмя частьми. '' Ср. также § 260. См. Материалы, стр. 612<sup>100</sup>, 613<sup>618</sup>, 634<sup>297</sup>.
 
<sup>411</sup> § 487. См. Материалы, стр. 608<sup>65</sup>, 610<sup>72</sup>, 675<sup>513</sup>.
Строка 6697 ⟶ 6695 :
<sup>412</sup> § 488. См. Материалы стр. 609<sup>66</sup>, 612<sup>100</sup>, 625<sup>201</sup>, 634<sup>297</sup>, ср. стр. 642<sup>357</sup>.
 
<sup>413</sup> § 489. См. Материалы, стр. 609<sup>66</sup>, 634''<sup>297</sup>, '', 637<sup>334</sup>.
 
<sup>414</sup> § 490. Ср. Материалы, стр. 642<sup>365</sup>.
Строка 6735 ⟶ 6733 :
<sup>431</sup> § 530. Ср. Материалы, стр. 651<sup>441</sup>.
 
<sup>432</sup> § 532. ''<u>грамотку</u>'' — в нем. переводе ''Грамматику. '' Стафенгаген принял, повидимому, слово «грамотку» за опечатку, не зная, должно быть, что в русской разговорной речи того времени грамоткой называлось письмо; А. П. Сумароков в Эпистоле о русском языке говорит:
 
Письмо, что грамоткой простой народ зовет
Строка 6787 ⟶ 6785 :
<sup>455</sup> § 563. ''<u>хотя всегдашними снегами</u> ''<u>…</u> ''<u>великъ своими чудесами</u>'' — измененная цитата из оды Ломоносова на день восшествия на престол имп. Елизаветы Петровны (1747).
 
<sup>456</sup> § 572. ''<u>на Дону жить прохладно, на Москве</u> ''<u>--</u> ''<u>весело</u>'' — в нем. переводе: ''<u>на Москве жить веселѣе, как на Вологдѣ:</u> <u>in Moskau ist angenehmer leben, ah in Wologda</u>.''--См. Материалы, стр. 613<sup>111</sup>, 624—625<sup>194</sup>.
 
<sup>457</sup> § 573. См. Материалы, стр. 613<sup>111</sup>, 625<sup>195</sup>.
Строка 6803 ⟶ 6801 :
<sup>463</sup> § 589. См. Материалы, стр. 613<sup>110</sup>, 633<sup>286</sup>.
 
<sup>464</sup> § 592. ''<u>въ старину былъ оковъ ржи по четыре алтына</u>'' — в нем. переводе: ''<u>по рублю аршинъ</u> <u>die ArschineArsch</u><u>ine (kostet) einen Rubel;</u> <u>по пяти копѣекъ</u> <u>fünf Kopecken;</u> <u>по сороку алтынъ</u> <u>vierzig Altyn</u>, ''-- Оков — древнерусская, — Оков — древнерусская мера зерновых хлебов, имевшая в разные периоды разный вес: в XVIII в. оков составлял примерно 0,5 тонны (464 кг). — Ср. Материалы, стр. 642<sup>365</sup>.
</div>