Российская грамматика (Ломоносов)/Версия 2/ДО: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Бот: автоматизированная замена текста (-.png| +---.jpg|) |
|||
Строка 70:
<center>§ 1</center>
По благороднейшем даровании, которым человек прочих животных превосходит, то есть правителе наших действий — разуме, первейшее есть слово, данное ему ''для
<center>§ 2</center>
Строка 106:
<center>§ 10</center>
Образованием названо здесь сие изменение голоса ''для
<center>§ 11</center>
Строка 142:
<center>§ 18</center>
Всем народам и каждому человеку легче произносить голос простым отверстием рта, чем производится отмена образовательная, которую мы показываем буквою ''а:
<center>§ 19</center>
Разные положения всего рта, а особливо расширение, стиснение, округление и протяжение производят разные отмены образовательные, которые изображаются буквами гласными ''е, и, о, у и
<center>§ 20</center>
Строка 216:
| Зубные
| ''ж, з, с, ш''
| ''{{lang|grc|ϑ}}'' у греков, у агличан ''th'', шепелеватое ''с''.
|-
| Язычные
| ''д, л, н, р, т, ц, ч''
| ''g'' с
|-
| Поднебные
| ''г'' (в слове ''глазъ), к''
| ''g'' латинское с
|-
| Гортанные
| ''г'' (в
| ''ῥ'' греческое или картавые ''рцы.'' Сюда надлежит у французов ''n'', которое в нос произносится, как в ''chacun
|}
<center>§ 22</center>
Из сего явствует, что некоторых букв нет в российском языке по его отменам, как латинского А, италиянского ''g'', которые мы употребляем в речениях ''благо, господь, тпрожды.<sup>12</sup> ''Также нет буквы, изображающей отмену голоса, принадлежащую до губных согласных, для одержания лошадей употребляемую; однако то недивно: ''для
<center>§ 23</center>
Состояние частей, рот составляющих в произношении согласных, есть р_а_с_п_о_л_о_ж_е_н_и_е или д_в_и_ж_е_н_и_е. Однем расположением разнится произношение букв ''в, ф, ж'', ''з'', ''с'', ''ш'', ''г'' (в
<center>§ 24</center>
Строка 258:
|-
| Губные
| ''п'', ''ф''
| ''б, в, м''
|-
| Зубные
| ''с'', ''ш''
| ''ж, з''
|-
| Язычные
| ''р, т'', ''ц, ч''
| ''д, л, н''
|-
| Поднебные
| ''к''
| ''г'' (в
|-
| Гортанные
| ''x''
| ''г'' (в
|}
Строка 292:
<center>§ 27</center>
Сложение неразделимых частей бывает самогласных с самогласными, например, ''aй'', или самогласных с согласными, как
<center>§ 23</center>
В складах требуется неотменно ясное голоса произношение, ''для
<center>§ 29</center>
Произношение голоса в одном складе припрягается другим складом. Таковые сложения производят оные (§ 26) многоразличные отмены, из которых рождаются знаменательные части слова, то есть р_е_ч_е_н_и_я, например: ''зе-мля'' двусложное, ''дне-вно-ю'' трисложное, ''те-пло-то-ю'' четыресложное, ''на-гре-ва-ет-ся
<center>§ 30</center>
Но, хотя по большой части склады составляются из букв, из складов речения, однако, как всякая самогласная буква по собственному своему голосу нередко силу склада имеет, например, ''и
<center>§ 31</center>
Строка 312:
<center>§ 32</center>
В выходке, кроме повышения и понижения голоса, находим пременение его из твердого в мягкий или из мягкого в твердый. Разностию возвышения и унижения составляется ударение, когда в речении один склад или два выше других голосом восходят. Например: ''Земля дневною теплотою нагревается: мля, дне, то, ва'' суть склады повышенные или имеющие на себе ударение. В немецком языке (может быть, и в некоторых других) принимают многочисленные речения на себя нередко по два ударения, например: ''mißvergnügt, abgebrochen.''<sup>20</sup>
<center>§ 33</center>
Строка 320:
<center>§ 34</center>
Разность складов чрез протяжение была весьма явственна у древних греков и римлян, так что и стихотворство их на том основано, невзирая на ударения, которые посему не так чувствительны были, как протяжения. В нынешнее время у европейских народов хотя ударение на складах преимущество одержало, однако протяжение не токмо не совсем истребилось, но и некоторую разницу причиняет между речениями одного выговора, например: у немцев ''Stall'' краткое значит конюшню, ''Stahl
<center>§ 35</center>
''Для
<center>§ 36</center>
Строка 332:
<center>§ 37</center>
Сверх таковых сокращений чрез выключение букв употребляется их соединение, как у нас в славенских книгах ''{{lang|grc|ξ}}'' вместо ''кс'' и в гражданских ''щ'' вместо ''шч;'' у латин & вместо ''et''; у немцев [[Файл:
и [[Файл:
, вместо [[Файл:
, [[Файл:
. У абиссинцев самогласные все слитно изображаются с согласными.<sup>25</sup>
Строка 352:
<center>§ 40</center>
Слово дано ''для
<center>§ 41</center>
Сии знаменательные части слова должны иметь между собою соответствие, чтобы мы изобразить могли наши мысли. К сему служат особливые части, знаменующие первых друг к другу принадлежность, и называются п_р_е_д_л_о_г_и и с_о_ю_з_ы. Предлоги для знаменования обстоятельств, к вещам или к переменам принадлежащих, предлагаются именам и глаголам раздельно, напр., ''у дѣла'', или слитно, напр., ''удѣльное.'' Союзы самых понятий соответствие между собою показывают. Пример первого: ''Змей вьется по траве. По
<center>§ 42</center>
Множество понятий и поощрение к скорому и краткому их сообщению привело человека нечувствительно к способам, как бы слово свое сократить и выключить скучные повторения одного речения. Оные способы суть части слова, знаменательные, кратко заключающие в себе несколько идей разных, и называются м_е_с_т_о_и_м_е_н_и_е, н_а_р_е_ч_и_е, м_е_ж_д_у_м_е_т_и_е. Местоимение полагается вместо имени; наречие изображает единым речением обстоятельства; междуметце представляет движение духа человеческого кратко. Пример первого и второго, если бы кто, говоря сам о себе, сказал: ''Семпроній Клавдіевъ тысяща семьсотъ пятьдесять пятого года іюля 15 дня нахожусь въ Новѣородѣ; после нынѣшняго дня и ночи буду на другомъ месте'', что все кратко сказать можно: ''Я нынѣ здѣсь, а завтра буду индѣ.'' Местоимение ''я
<center>§ 43</center>
Обращения мыслей человеческих, ''для
<center>§ 44</center>
К последним принадлежат п_р_и_ч_а_с_т_и_я, обще за особливую часть слова почитаемые: ''біющій, битый, бившій'' и прочие. Сии глагольные имена служат к сокращению человеческого слова, заключая в себе имени и глагола силу: ''приведенный'' вместо ''которого привели.'' Они в переменах причастны имени: ''приведенный, приведенного'' и проч., также и глагола: ''бывшій, будущій
<center>§ 45</center>
Строка 380:
<center>§ 47</center>
Сии части слова, две главные и шесть вспомогательных или служебных, должны быть по своей необходимости во всяком языке больше сих, чаятельно, излишны. И хотя греческие грамматики девять считают, присовокупляя ἄ{{lang|grc|ρϑρον}} ὁ — член ἡ, {{lang|grc|τ}}, ό, но оный принадлежит без сомнения до местоимений и не больше может составить особливую часть слова, как у немцев ''der, die, das'', у французов ''le'', ''la''.<sup>33</sup>
<center>§ 48</center>
Все вещи на свете совокупляются в некоторые общества ради взаимного подобия, которое называется одним именем. Например, ''орелъ, ястребъ, лебядъ, соловей'' и прочие состоят под единым именем ''птица'', что знаменует р_о_д, а
<center>§ 49</center>
Строка 392:
<center>§ 50</center>
Воображение вещей приводит в ум наш купно их качества. Вещи к качествам не присоединены необходимо, качества без вещи самой быть не могут. Итак, имена, значащие вещь самую, называются с_у_щ_е_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_ы_е, например, ''огонь, вода'', значащие качество именуются п_р_и_л_а_г_а_т_е_л_ь_н_ы_е; ''великой, свѣтлой, быстрая, чистая.''
<center>§ 51</center>
Как все вещи от начала в малом количестве начинаются и потом присовокуплениями возрастают, так и слово человеческое, по мере известных человеку понятий, в начале было тесно ограничено и однеми простыми речениями довольствовалось, но с приращением понятий и само помалу умножилось, что происходило п_р_о_и_з_в_о_ж_д_е_н_и_е_м и с_л_о_ж_е_н_и_е_м. Произвождение состоит в наращении складов,<sup>84</sup> например: от имени ''гора'' произошли имена ''горница, гористъ, горной;'' от
<center>§ 52</center>
Рассматривая свойства вещей, находим в них разности, что то же свойство в одной вещи превосходнее, нежели в другой. Так, видя звезду, находим в ней светлость, но, зидя месяц, больше светлости чувствуем. Холодна осень, но зимним морозам уступает. Отсюду имеют прилагательные имена разные степени: первый — п_о_л_о_ж_и_т_е_л_ь_н_ы_й, которым просто вещи свойство изображается:<sup>36</sup> ''свѣтлый, студеный;
<center>§ 53</center>
Строка 408:
<center>§ 54</center>
Вещи изображаем по их числу в уме нашем, то есть одну или многие. Здесь также явствует склонность человеческая к сокращению слова, ибо, просто бы поступая, изобразить должно одну вещь, именовав однажды, а многие многократным того же имени повторением. Например, говоря об одном, сказать — ''камень'', а о
<center>§ 55</center>
Строка 416:
<center>§ 56</center>
Деяния и вещи относятся к вещам разным образом,<sup>39</sup> и оттуда происходят в именах следующие отмены: 1) когда вещь в деянии просто представляется и именуется, например: ''рука сильная, громкая побѣда;'' 2) когда вещь представляется в принадлежности другой вещи, напр.: ''дело руки сильныя, звукъ громкія побѣды;'' 3) когда деяние или вещь к вещи присвояются отынуда: ''преданъ рукѣ сильной; приносить хвалу громкой побѣдѣ;'' 4) когда одна вещь на другую действие производит: ''почитаю руку сильную, хвалю побѣду громкую;'' 5) когда к вещи речь обращается: ''о ты, рука сильная, о ты, побѣда громкая;'' 6) когда вещь как некоторое орудие или способ представляется: ''поразить рукою сильною, прославиться побѣдою громкою.
<center>§ 57</center>
По самой натуре человеческого слова все сии падежи потребны, притом и довольны. Однако на то невзирая, некоторые языки имеют в них недостаток, и для того им один падеж вместо двух служит. Иные имеют в том избыток, и что у прочих один падеж изображает, то в два разделяют. Латинского языка имена склоняются действительно шестью падежами. Греки довольствуются пятью, употребляя дательный купно с творительным. Немцы, французы, италиянцы и другие европейские народы, которых языки от латинского и от древнего немецкого происходят, хотя шестой падеж (ablativus) в грамматических примерах и поставляют, однако от родительного первых или дательного других ничем он не разнится. Предлоги ''de, da, von'' и прочие не дают им силы творительного латинского, равно как предлоги ''avec, mit, in
<center>§ 58</center>
Российский язык избыточествует перед прочими для некоторых предлогов седьмым особливым падежом, который без них нигде не употребляется. Например: ''городе, городахъ, рукахъ, побѣдахъ'' просто сказать нельзя, но с предлогами: ''въ городѣ, при городахъ, на рукахъ, въ побѣдахъ.
<center>§ 59</center>
Все сии, от § 54 до сего, свойства имен суть общи всем языкам, затем что в самой натуре свое основание имеют. Прочие многие, понеже от случая и от собственной склонности каждого народа происходят, не всем общи. Например, у_в_е_л_и_ч_и_т_е_л_ь_н_ы_е имена, представляющие вещь огромную, отменою окончания коренного имени у россиян и у италиянцев весьма многие производятся: ''casa, casaccia, casone; дворъ, дворика, дворище.
<center>§ 60</center>
Животных натура на два пола разделила — на м_у_ж_е_с_к_и_й и на ж_е_н_с_к_и_й. Оттуда и имена их во многих языках суть двух родов: ''господинъ, госпожа; мужъ, жена; орелъ, орлица.'' Сие от животных простерлось и к вещам бездушным из единого токмо употребления и часто безрассудно, как мужеского рода: ''сукъ, листъ, волосъ;'' женского: ''гора, вода, стѣна.''<sup>44</sup>
<center>§ 61</center>
Пристойно кажется, чтобы бездушным вещам быть ни мужеского, ни женского, но некоего третиего рода, каков есть у нас<sup>45</sup> род с_р_е_д_н_и_й: ''море, небо, сердце, поле.'' Однако сие так беспорядочно, что и среднего рода имена животных знаменуют: ''дитя, жеребя.''<sup>46</sup>
<center>§ 62</center>
Строка 444:
<center>§ 63</center>
Отмены письмен и складов, которыми падежи имен различаются, не всегда в конце бывают, как у россиян и латин, но и в начале одном, как у евреев, у французов и у италиянцев, прилагаются предлоги и местоимения. Греки и немцы ''для
<center>§ 64</center>
Глаголы изображают деяния, в которых прежде всех представляется время, натурою натрое разделенное, то есть на н_а_с_т_о_я_щ_е_е, на п_р_о_ш_е_д_ш_е_е и на б_у_д_у_щ_е_е, ибо человек, сообщая свои мысли другому, изъявляет, что есть ныне, например: ''читаю;'' или что было прежде: ''читалъ;'' или что впредь будет: ''прочитаю.
<center>§ 65</center>
Строка 468:
<center>§ 69</center>
Деяния изображаются 1) простым объявлением, 2) с желанием или отвращением, 3) обще никакого лица не касаясь. Сии разные деяний изображения подают глаголам разные о_б_р_а_з_ы, или н_а_к_л_о_н_е_н_и_я, состоящие в перемене букв или складов. 1) Наклонение и_з_ъ_я_в_и_т_е_л_ь_н_о_е: ''пишу, писалъ, напишу; ненавижу, ненавидѣлъ, возненавижу;'' 2) п_о_в_е_л_и_т_е_л_ь_н_о_е: ''пиши, напиши; ненавидь, возненавидь;'' 3) н_е_о_п_р_е_д_е_л_е_н_н_о_е: ''писать, написать; ненавидѣть'', ''возненавидѣть.''
<center>§ 70</center>
Сего числа наклонений меньше в слове человеческом быть не может, и тем довольствуется язык российский. Многие прочие имеют больше, ибо греческий к вышепоказанным трем два присовокупляет — с_о_с_л_а_г_а_т_е_л_ь_н_о_е и ж_е_л_а_т_е_л_ь_н_о_е. Латинский притом имеет м_о_г_у_щ_е_с_т_в_е_н_н_о_е, однако в нем имена наклонений не действительным различием, но числом ''для
<center>§ 71</center>
Деяния суть двояки: первые от одного происходят и в другом действо производят, посему и глаголы на два з_а_л_о_г_а разделяются — на д_е_й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_ы_й: ''люблю, посылаю'' и на с_т_р_а_д_а_т_е_л_ь_н_ы_й: ''меня любятъ, меня посылаютъ.'' Вторые деяния от одного к другому не простираются, но в том же самом производятся: ''стою, сплю, блѣднѣю.
<center>§ 72</center>
Строка 484:
<center>§ 73</center>
Сверх сего глаголы действительные с окончанием страдательных и страдательные с окончанием действительных разные произвели роды. В Славенскую грамматику сочинитель многие ввел в рассуждении сих родов неисправности, последуя греческому и латинскому свойству,<sup>18</sup> а как оные подлинно быть должны, окажется ниже сего, в четвертом {''В подлиннике ошибочно
<center>§ 74</center>
Строка 496:
<center>§ 76</center>
Местоимения изображают кратко силу имен, то существительных, то прилагательных. Следовательно, все их перемены из тех же оснований им пристоят. И сверх сего, когда к действиям относятся и совокупляются с глаголами, по знаменованиям трех лиц разделяются: ''я'', ''ты, онъ, мы, вы, они
<center>§ 77</center>
Строка 524:
<center>§ 82</center>
Предложенныя вещи деяние<sup>54</sup> относится к другой и на оную действует или в ней самой остается. В первом случае требуется для наполнения разума другой вещи именование, напр.: ''облаки покрыли небо.'' Во втором случае довольно одного имени, и для того ''земля тучнѣетъ
<center>§ 83</center>
Вещей и деяний свойства и обстоятельства<sup>55</sup> умножают наши понятия и названиями их речь распространяют. Сие производится 1) именами прилагательными просто: ''темные облаки покрыли ясное небо;'' 2) именами прилагательными, правящими существительные имена в пристойных падежах, к чему особливо служат причастия: ''облаки, сгущенныя влажностью, покрыли освѣщенное солнцемъ небо;'' 3) родительным падежом: ''темность облаковъ покрываешь ясность неба;'' 4) предлогами: ''облаки покрываютъ небо на востокѣ; земля тучнѣетъ отъ росы.
<center>§ 84</center>
Сей порядок речений и их полность хотя с чином натуры сходствуют, однако вольность человеческих мыслей превращает порядок оных и выключает из речи то, чему бы по натуре быть должно было. Пример первого: ''тучнѣетъ от росы земля'' вместо: ''земля тучнѣетъ отъ росы.'' Пример второго: ''земля тучна отъ росы;'' разумеется выключенный глагол ''бываетъ.
<center>§ 85</center>
Показанное здесь сложение знаменательных частей слова, или сочинение речений, есть простое.<sup>58</sup> Следует тому сочинение сложное,<sup>59</sup> то есть соединение нескольких речей, полный разум в себе содержащих. Сие бывает: 1) местоимениями возносительными ''кто, который, тотъ: кто Бога не боится, тотъ людей бояться долженъ;'' 2) деепричастиями: ''человѣкъ, боясь Бога, людей бояться не долженъ;'' 3) союзами: ''ежели ты Бога боишься, то не бойся человека.''<sup>60</sup>
<center>§ 86</center>
Строка 815:
<center>§ 88<sup>65</sup></center>
''І, щ, э'', ''ю'' хотя в российском письме употребляются, однако в азбуку свойственно приняты быть и на ряду числиться не должны для следующих причин. Буква ''i'' произносится так же, как и, и только ради того в употреблении осталась, чтобы частое стечение подобных букв неприятным видом взору не казалось противно и в чтении запинаться не принуждало. Например: ''въ изыскании истинны'' вместо ''въ изысканіи истинны; скинии'' вместо ''скинніи; по вознесении Иисусове'' вместо ''по вознесеніи Іисусовѣ'' есть зрению тяжко. ''Иовъ'' вместо ''Іовъ'' к погрешному чтению ''Новъ'' привести может для подобия буквы ''и
<center>§ 89</center>
Буквы ''а, е, т'' в началах отменным видом изображаются: ''А'', ''Е'', ''Т.''
<center>§ 90</center>
Разделяются российские буквы на с_а_м_о_г_л_а_с_н_ы_е, с_о_г_л_а_с_н_ы_е и б_е_з_г_л_а_с_н_ы_е. Самогласные суть девять: ''а'', ''е'', ''и'', ''о, у'', ''ы, ѣ, ю, я;'' согласные — девятнадцать: ''б'', ''в, г, д, ж, з, к, л'', ''м'', ''п, р, с, т, ф, х, ц, ч'', ''ш;
<center>§ 91</center>
Из самогласных составляются д_в_о_е_г_л_а_с_н_ы_е и т_р_о_е_г_л_а_с_н_ы_е. Двоегласные разделяю на я_в_с_т_в_е_н_н_ы_е и п_о_т_а_е_н_н_ы_е. Явственные действительно изображаются двумя самогласными, из которых последняя есть всегда краткое ''щ'' с предыдущею самогласною соединенное. Таковых двоегласых российский язык имеет девять: ''ай, ей'', ''ій'', ''ой, уй, ый, ей, юй, яй'', как в конце речений: ''рай, людей, строеній, покой, ликуй, святый, имей, исполняй, плюй.'' Потаенные двоегласные состоят также из слитого произношения двух букв самогласных, но в одном начертании и в противном порядке, ибо ''й'' краткое напереди слышно и со следующею самогласною сливается, которая полным выговором произносится. Оные суть ''е, ю'', ''я
<center>§ 92</center>
Справедливость нового сего разделения двоегласных на я_в_с_т_в_е_н_н_ы_е и п_о_т_а_е_н_н_ы_е утверждает снесение оных с иностранными и начертание иностранными буквами. ''Е'' в
<center>§ 93</center>
От потаенных двоегласных происходят троегласные, когда им следует ''и
<center>§ 94</center>
Согласные разделяются на т_в_е_р_д_ы_е, м_я_г_к_и_е и п_л_а_в_н_ы_е.<sup>73</sup> Твердые суть девять: ''к'', ''п, с, т'', ''ф, х, ц, ч, ш;'' мягкие — пять: ''б, г'', ''д'', ''ж, з;'' плавные — пять же: ''в, л, м, н, р.
<center>§ 95</center>
Согласные буквы ''г'', ''ж, к, х, ц, ч, ш
<center>Глава 2
Строка 851:
§ 96</center>
Самогласные ''а, у, ы
<center>§ 97</center>
Буква ''е'' выговаривается пятью разными образы: 1) обыкновенным полным, чистым и отверстым звоном; 2) переменяется в потаенное двугласное, как показано (§ 91); 3) в начале иностранных речений, которые нынешнего веку в российских письмах употребляться стали или суть имена собственные, ''е'' в двугласную потаенную не переменяется, но произносится, как в оных языках или как у нас в междуметии ''ей: Експедиція, Ескадра, Единбургъ;'' 4) выговаривают ''е'', как тонкое ''о''.
<center>§ 98</center>
''И'', когда перед собою имеет ''ъ'', произносится как
<center>§ 99</center>
''О
<center>§ 100</center>
О буквах ''ю'' и
<center>§ 101</center>
Все согласные мягкие буквы и плавные, когда стоят перед твердыми или на конце речения, не имея после себя самогласной, выговариваются твердо, то есть ''
<center>§ 102</center>
Буква ''г'' произносится разными образы: 1) как у иностранных ''h.'' Сие произношение осталось от славенского языка, а особливо в косвенных падежах речения ''Богъ'', как: ''Бога, Богу, Богомъ, Боги, Боговъ'' и проч. В речениях: ''Господь, гласъ, благо'' и в их производных и сложенных: ''государь, государство, господинъ, господствую, разглашаю, благодать, благословляю, благодарю'' и проч.; 2) в конце речений, как
<center>§ 103</center>
Буквы ''з'', ''с'', ''т'' в предлогах произносятся как им последующие и с ними сливаются: ''съ шумомъ, изъ шерсти, отъ червей, съ жилами'' выговаривают: ''шшумомь, ишшерсти, оччервей, жжилами.''<sup>82</sup>
<center>§ 104</center>
Сие произношение больше употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется. Притом примечать должно, что буквы ''е'' и ''ѣ'' в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет и требует, по § 20, в
<center>Глава 3
Строка 891:
<center>§ 105</center>
Российские склады состоят из самогласного, сопряженного с согласным, однем или многими: ''дру-же-ство;'' или из одного двоегласного, либо троегласного: ''ай, ей.'' Самогласные буквы часто силу складов имеют, как
<center>§ 106</center>
Когда речения состоят из складов, которые между самогласными имеют два или больше согласных, тогда к следующей самогласной причисляются те согласные, которые с нею сопрягаются, а прочие принадлежат до предыдущий самогласныя. Сие можно различить н_а_ч_а_л_о_м, с_л_о_ж_е_н_и_е_м, о_к_о_н_ч_а_н_и_е_м речений и у_с_у_г_у_б_л_е_н_и_е_м б_у_к_в: началом причитаются те согласные буквы к последующей самогласной, с которых есть начинающееся какое-нибудь речение в российском языке тем же порядком согласных, например: ''у-жа-сный, чудный, дря-хлый, то-пчу'', ибо от согласных ''сн, дн, хл, пч'' начинаются речения: ''снѣгъ, дно, хлѣбъ, пчела;'' 2) сложением, что предлоги по складам всегда отделяются от частей слова, с которыми они сложены, хотя бы вышеписанному правилу противно было, напр.: ''воз-ношу'', а не ''во-зношу'' несмотря на то, что от ''зн знаю, зной'' начинаются; 3) окончанием, когда в производном речении приращенных согласных букв нет в первообразном, те относятся к следующим самогласным, напр.: ''по-твор-ство, ноч-ный, за-втре-шный, раз-лич-ный'' и проч.; 4) усугубленные буквы всегда по складам разделяются — одна к предыдущему, другая к следующему: ''стран-ный, Ахил-лесъ.''<sup>80</sup>
<center>§ 107</center>
Речения российские состоят 1) из двух или многих складов: ''сла-ва, на-ча-ло, по-чте-ніе, пре-из-о-би-лу-ю-ще-е;''<sup>87</sup>
<center>§ 108</center>
Строка 933:
<center>§ 111</center>
Надстрочных знаков в церковных книгах есть немалое число, но большая часть их принята от греков без нужды.<sup>88</sup> В новом письме употребляют только одну черту над гласными для указания разного ударения в речениях разного знаменования, а одного выговора и скобку над ''й для
<center>Глава 5
Строка 949:
<center>§ 114</center>
Между буквами самогласными должно различать, во-первых, ''а
<center>§ 115</center>
Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и ''для
<center>§ 116</center>
''Е'' и
<center>§ 117</center>
Подобное затруднение в употреблении букв ''е'' и ''ѣ'' происходит. И, хотя некоторые правила предписать можно, по которым во многих местах ''ѣ'' узнать нетрудно, например? во всех дательных падежах единственного числа первого склонения, в предложных единственных первого склонения и второго, кроме кончащихся на ''іе'', в окончании ''ѣ'' употребляется, как и во всех временах глаголов первого спряжения на ''ѣю: славѣ, милостынѣ, о городѣ, о словѣ, о солнцѣ, о злодеѣ, о якорѣ, потѣю, потѣлъ, потѣй, потѣть'', однако, в складах, переменам не подверженных, никаких правил показать нельзя: ''пѣна, сѣно, дѣвственникъ, бесѣда, тѣлесный'' и многочисленные сим подобные требуют к различению букв ''е'' и ''ѣ'' твердого учения грамоте и прилежного книг чтения.<sup>93</sup>
<center>§ 118</center>
Некоторые покушались истребить букву ''ѣ'' из азбуки российской, но сие как невозможно, так и свойствам российского языка противно, ибо ежели без буквы ''ѣ'' начать писать, а особливо печатать, то 1) тем, которые разделять ''е'' от ''ѣ'' умеют, не токмо покажется странно, но и в чтении препятствовать станет; 2) малороссиянам, которые и в просторечии ''е'' от ''ѣ'' явственно различают, будет против свойства природного их наречия; 3) уничтожится различение речений разного знаменования, а сходного произношения, напр., ''лечу, летѣть'' от
<center>§ 119</center>
''Е''
1) в умалительных ''малинькой'' вместо ''маленькой; хорошинькой'' вместо ''хорошенькой'', ибо, что первое неправильно, явствует в перенесении ударения на оный склад в усеченных: ''маленекъ'', а не ''малинекъ; коротенька'', а не ''коротинька;'' 2) в окончании прилагательных множественного числа мужеского рода вместо ''е'' или
<center>§ 120</center>
Буквы безгласные ''ъ'' и
<center>§ 121</center>
''Ю'' вместо ''я
<center>§ 122</center>
В окончаниях единственного первого лица глаголы с предыдущею согласною имеют всегда ''у'', а
<center>§ 123</center>
''И
<center>§ 124</center>
''Е, я, ю'' после согласной, в предлоге слитном, имеют силу двоегласной потаенной и ради того принимают пред собою безгласную ''ъ'' для разделения от согласной: ''отъемлю? объявляю.<sup>101</sup>''
<center>§ 125</center>
И сие кратко о самогласных. Согласные нигде столько примечания не требуют, как в предлогах, которые сочиняются двояко: 1) слитно: ''принимаю, отхожу, подъемы'' 2) раздельно: ''при тебе, отъ работы, подъ кровомъ.'' Слитные предлоги служат именам и глаголам во всех падежах и от них не отделяются: ''принимаю, принимаешь, принялъ, прими, принять; подъемъ, подъема, подъемамъ.
<center>§ 126</center>
Слитные предлоги должны в сложении удерживать свои прежние согласные, невзирая на мягкость или твердость следующия согласныя. Посему должно писать: ''втекаю, обхожу, подпираю, отдыхаю'', а не так, как выговариваются и как ''для
<center>§ 127</center>
Предлоги, которые из согласных ''з'' и
<center>§ 128</center>
При выключении самогласныя из какого речения стоящая перед нею мягкая произношением ожесточается; однако для § 101 должна быть мягкая оставлена, например: ''легокъ, легка'', а не ''лехка; сладокъ, сладка'', а не ''слатка.''<sup>104</sup>
<center>§ 129</center>
В складах правописание наблюдать должно только в переносе одного речения в другую строку, о чем смотри § 136. В речениях погрешают часто слитием и разделением предлогов. Слитие в скорописи сплошь видно: ''вдоме, надгорою, изокна'' вместо ''въ доме, надъ горою, изъ окна.'' Сии предлоги раздельные весьма легко распознать можно склонением от слитных, ибо слитные склоняются во всех падежах: ''передмѣстіе, передмѣстія, передмѣстію,
<center>§ 130</center>
Строка 1039:
<center>§ 136</center>
Единительный знак разделенное в две строки одно речение показывает: ''непости-жимъ Богъ.'' Здесь наблюдать должно, чтобы не разлучать букв, до одного склада надлежащих (смотри § 106); напр., ''пре-дстою
<center>§ 137</center>
Надстрочные знаки два употребительны: 1) черта для показания разной силы на подобных речениях: ''пот_о_мъ'' и
<center>Конец второго наставления.</center>
Строка 1057:
§ 138</center>
Российские существительные имена суть четырех родов: мужеского, женского, среднего и общего. Имеют седмь окончаний: ''а'', е, ''й'', ''о, ъ, ъ, я — сила, солнце, рай, слово, человѣкъ, любовь, земля.
<center>S 139</center>
Имена, кончащиеся на ''а'', суть рода женского: ''похвала, величина, слава, Анна, дѣвица.'' Выключаются имена, мужеский пол значащие: ''Козма, Никита.'' Но увеличительные ''мужичина, старичина'' суть больше рода женского, нежели мужеского. Некоторые имена, происходящие от глаголов: ''плакса, пьяница, ханьжа
<center>§ 140</center>
На ''е'' окончание имеющие суть рода среднего: ''сердце, спасеніе, писаніе.'' Увеличительные, на
<center>§ 141</center>
Которые на ''и
<center>§ 142</center>
На ''о
<center>§ 143</center>
На ''ь'' окончание имеющие суть рода женского: ''добродѣтель, любовь, кровь, осень, плѣсень, ярость, жесть, пыль, пядень, рѣчь, сажень, сарынь, свиль, тѣнь, селдь, свирѣль, соль, слякоть, степь, стерлядь.'' Выключаются имена, до мужеского пола надлежащие: ''повелитель, избавитель, строитель, бобыль;'' также и следующие: ''валдырь, вепрь, вехоть, вязель, глаголь, гоголь, грачъ, гусь, день, олень, жаль, звѣрь, корабль, камень, карась, кисель, кистень, ключь, клочь, колачь, комель, конь, косарь, костыль, кошель, кремень, кубарь, куль, лапоть, линь, ломоть, лучь, медвѣдь, мечь, мячь, огонь, панцырь, пень, пискарь, пламень, поршень, простень, пузырь, пупырь, путь, ремень, ревень, рубль, соболь, сычь, уголь, угорь, фонарь, червь, щебень, якорь, ячмень.''<sup>121</sup>
<center>§ 144</center>
Кончащиеся на ''я
<center>§ 145</center>
Строка 1097:
<center>§ 147</center>
Имена первого склонения на ''а
<center>§ 148</center>
Имена мужеского и женского рода, кончащиеся на ''а
{|
Строка 1108:
|-
| Им. ''а''
| ''ы'' или
|-
| Род. ''Ы'' или
| ''ъ''
|-
Строка 1117:
|-
| Вин. ''у''
| ''ъ, ы'' или
|-
| Зв. ''а''
| ''ы'' или
|-
| Тв. ''ою'' или
| ''ами''
|-
Строка 1154:
| ''воеводы''
|-
| Твор. ''воеводою'' или
| ''воеводами''
|-
Строка 1184:
| ''избы''
|-
| Твор. ''избою'' или
| ''Избами''
|-
Строка 1211:
| ''руки''
|-
| Твор. ''рукою
| ''руками''
|-
| Пред. ''?
| ''?
|}
<center>§ 149</center>
Имена, кончащиеся на ''я'', в родительном падеже единственного числа переменяют ''я
{|
Строка 1242:
|-
| Вин. ''ю''
| ''ь'' или
|-
| Зват. ''я''
| ''И''
|-
| Твор. ''ею'' или
| ''ямы''
|-
Строка 1282:
| ''княгинями''
|-
| Пред. ''?
| ''?
|-
|
Строка 1312:
| ''пустынями''
|-
| Пред. ''?
| ''?
|}
<center>§ 150</center>
Второе склонение заключает в себе имена мужеского рода, кончащиеся на ''ъ, й'' и
<center>§ 151</center>
Имена, которые кончатся на ''ъ'', в родительном падеже единственного числа переменяют ''ъ'' на
{|
Строка 1329:
|-
| Им. ''ъ''
| ''ы'' или
|-
| Род. ''а
| ''овъ''
|-
Строка 1337:
| ''амъ''
|-
| Вин. ''а
| ''овъ, ы'' или
|-
| Зват. ''ъ''
| ''ы'' или
|-
| Твор. ''омъ''
| ''ами''
|-
| Пред. ''ѣ'' или
| ''ахъ''
|}
Строка 1378:
| ''соколами''
|-
| Пред. ''?
| ''?
|-
|
Строка 1390:
| Множеств. число
|-
| Им. ''
| ''
|-
| Рсм. ''
| ''
|-
| Дат. ''
| ''
|-
| Вин. ''
| ''
|-
| Зват. ''
| ''
|-
| Твор. ''
| ''
|-
| Пред. ''въ
| ''въ
|}
Строка 1425:
| ''поводы''
|-
| Род. ''повода
| ''поводовъ''
|-
Строка 1431:
| ''поводамъ''
|-
| Вин. ''
| ''поводы''
|-
Строка 1440:
| ''поводами''
|-
| Пред. ''? поводѣ''
| ''?
|}
<center>§ 152</center>
Имена, кончащиеся на ''й'' и
{|
Строка 1452:
| Множеств. число
|-
| ''Им.'' й, ''ъ''
| ''и''
|-
| Род. ''я
| ''евъ'' или
|-
| Дат. ''ю''
| ''ямъ''
|-
| Вин. ''я, й'' или
| ''евъ, ей'' или
|-
| Зват. ''и, ь''
Строка 1502:
| ''злодѣями''
|-
| Пред. ''?
| ''?
|-
|
Строка 1532:
| ''богатырями''
|-
| Пред. ''?
| ''?
|-
|
Строка 1547:
| ''рои''
|-
| Род. ''роя
| ''роевъ''
|-
Строка 1562:
| ''роями''
|-
| Пред. ''?
| ''рою въ рояхь''
|-
Строка 1592:
| ''якорями''
|-
| Пред. ''?
| ''?
|}
<center>§ 153</center>
Имена среднего рода, кончащиеся на о, в родительном единственном переменяют о на а, в дательном — на ''у'', в творительном прибавляется ''мъ'', в предложном переменяется ''о
<center>Пример</center>
Строка 1624:
| ''словами''
|-
| Пред. ''о
| ''о словахъ
|}
<center>§ 154</center>
Кончащиеся на ''е'' так же склоняются и часто имеют окончание на
<center>Пример</center>
Строка 1638:
| '''Множеств. число'''
|-
| Им. ''лице
| ''лица''
|-
Строка 1647:
| ''лицамъ''
|-
| Вин. ''лице
| ''лица''
|-
| Зват. ''лице
| ''лица''
|-
| Твор. ''лицем
| ''лицами''
|-
| Пред. ''о
| ''о лицахъ''<sup>131</sup>
|}
Строка 1662:
<center>§ 155</center>
Имена, которые на ''ie'' окончание имеют, переменяют в родительном единственном ''е'' на
<center>Пример</center>
Строка 1688:
| ''зданіями''
|-
| Пред. ''о
| ''о
|}
<center>§ 156</center>
Хотя часто в разговорах ''i'' выговаривают, как
<center>Пример</center>
Строка 1720:
| ''копьями''
|-
| Пред. ''о
| ''о копьях''
|}
Строка 1730:
<center>§ 158</center>
Которые имена кончатся на ''мя'', те в родительном единственном, также в дательном и предложном переменяют ''я
<center>§ 159</center>
Имеющие перед ''я
{|
Строка 1743:
| ''на, та''
|-
| Род. ''ни'', ''mu''
| ''нъ, тъ''
|-
| Дат. ''ни'', ''mu''
| ''намъ, тамъ''
|-
Строка 1759:
|-
| Пред. ''ни, ти''
| ''нахъ, тахъ
|}
Строка 1769:
|-
| Им. ''сѣмя''
| ''
|-
| Род. ''
| ''сѣменъ
|-
| Дат. ''
| ''сѣменамъ''
|-
| Вин. ''сѣмя''
| ''
|-
| Зват. ''сѣмя''
Строка 1784:
|-
| Твор. ''сѣменемъ''
| ''сѣменами''
|-
| Пред. о ''
| ''о
|}
Строка 1815:
|-
| Пред. ''о жеребяти''
| ''о жеребятахъ
|}
<center>§ 160</center>
Четвертое склонение состоит из имен женского рода, кончащихся на ''ъ'', которая в родительном единственном, также в дательном и предложном переменяется на
{|
Строка 1842:
|-
| Твор. ''ію, ью''
| ''ями'' или
|-
| Пред. ''и''
Строка 1869:
| ''добродѣтели''
|-
| Твор. ''добродьтелію
| ''добродѣтелями
|-
| Пред. о ''добродѣтели''
Строка 1884:
| Женский ед.
|-
| Им. ''ый, ой, ей
| ''ая, яя, ья''
|-
Строка 1903:
|-
| Пред. ''омъ, емъ''
| ''ой, ей
|}
Строка 1910:
| Множеств.
|-
| Им. ''ое, ее
| ''ые, ыя'',
|-
| Род. ''аго, ого, яго''
Строка 1919:
| ''ымъ, имъ''
|-
| Вин. ''ое'', ''ее''
| ''ыхъ, ихъ, ые'', ''іе''
|-
| Зват. ''ое, ее'', ''іе''
| ''ые'',
|-
| Твор. ''ымъ, имъ''
Строка 1938:
Мужеский</center>
Им. ''истинный'' или
Род. ''истиннаго''
Строка 1944:
Дат. ''истинному''
Вин. ''истиннаго'' или
Дат. ''истинный'' или
Зват. ''истиннымъ''
Строка 1959:
| ''истинное''
|-
| Род. ''истинныя
| ''истинного''
|-
Строка 1980:
<center>Множественное</center>
Им. ''истинные'' или
Род. ''истинныхъ''
Строка 1986:
Дат. ''истиннымъ''
Вин. ''истинныхъ'' или
Зват. ''истинные'' или
Твор. ''истинными''
Строка 2006:
Дат. ''прежнему''
Вин. ''прежняго'' или
Зват. ''прежней''
Строка 2021:
| ''прежнее''
|-
| Род. ''прежнія
| ''прежняго''
|-
Строка 2048:
Дат. ''прежнимъ''
Вин. ''прежнихъ'', ''прежніе, прежнія
Зват.'' прежніе, прежнзя''
Строка 2058:
<center>Третий пример<sup>141</sup></center>
Сокращенного склонения прилагательного, в котором ''і'' переменяется на
<center>Единственное</center>
Строка 2068:
Дат. ''божьему, божью''
Вин. ''божьего, божья'' или
Зват. ''божей''
Строка 2074:
Твор. ''божьимъ''
Пред. ''о божье'' или
<center>Множественное</center>
Строка 2084:
Дат. ''божьимъ''
Вин. ''божьихъ'' или
Зват. ''божьи''
Строка 2098:
<center>§ 162</center>
Имена, кончащиеся на ''га, ка, ха'', в родительном единственном и именительном множественном принимают ''и
<center>§ 163</center>
Родительный падеж множественного числа, хотя по большой части отъятием буквы ''а
<center>§ 164</center>
Когда перед последнею согласною стоит ''й'' или
<center>§ 165</center>
Согласные плавные ''м, н'', следуя другим согласным, разделяются от них посредством самогласныя ''е: пижма, пижемъ; гривна, гривенъ; сосна, сосенъ; копна, копенъ.''<sup>148</sup>
<center>§ 166</center>
''Г, к, х'' перед следующею согласною требуют самогласныя ''о: игла, иголъ; игра, игоръ; икра, икоръ; тыква, тыковъ; кукла, куколъ, ахка, ахокъ;'' выключай: ''яхта, яхтъ; драхма, драхмъ.''<sup>149</sup>
<center>§ 167</center>
Кончащиеся на ''жа, на, ша'' переменяют в родительном множественном ''а
<center>§ 168</center>
Кончащиеся на ''я'', имея перед собою самогласную, также на ей в родительном множественном кончатся: ''библея, библей; верея, верей; свая, свай; лядвея, лядвей; шея, шей; шлея, шлей; струя, струй; коллегія, коллегій.''<sup>151</sup>
<center>§ 169</center>
Стоящая ''ь'' перед
<center>§ 170</center>
Кончащиеся на ''ля'' и
<center>§ 171</center>
Имена второго склонения, кончащиеся на ''ъ'', знаменующие животных, родительный падеж имеют всегда на
<center>§ 172</center>
Происшедшие от глаголов употребительнее имеют в родительном ''у
<center>§ 173</center>
Сие различие древности слов и важности знаменуемых вещей весьма чувствительно и показывает себя нередко в одном имени, ибо мы говорим: ''святаго духа; человѣческого долга; Ангельскаго гласа'', а не ''святаго духу;
<center>§ 174</center>
Имена собирательные и тех вещей, которые по мере, по числу или по весу разделяются, в родительном больше кончатся на ''у'', нежели на
<center>§ 175</center>
Время и место значащие существительные по большей части в родительном единственном на ''у
<center>§ 176</center>
Которыми именами значатся снасти, платье, строение, посуда и сим подобные, те в родительном больше ''а
<center>§ 177</center>
Имена, выключающие в родительном из окончания самогласные и соединяющие согласные, больше на ''а
<center>§ 178</center>
При сем примечать должно, как нередко одно правило отнимает силу другого. ''Овесъ'' по § 174 должен бы иметь в родительном ''овсу'', однако по § 177 имеет ''овса.'' Напротив того, невзирая на § 177, ''песокъ, песку; перецъ, перцу'' удерживают ''у
<center>§ 179</center>
Вообще служить может для разбору помянутых родительных сочинение имен с числительными ''два, три, четыре'', ибо они родительного на
<center>§ 180</center>
Имена, кончащиеся на ''ецъ'', имеющие перед
<center>§ 181</center>
Ежели перед ''е'' стоят две или больше согласных, и притом сила на последнем складу в именительном, буква ''е'' в косвенных остается: ''чтецъ, чтеца; прошлецъ, прошлеца; игрецъ, игреца; чистецъ, чистеца.''<sup>163</sup>
<center>§ 182</center>
Из сих выключаются умалительные на ''ецъ: крестецъ'', ''крестца; столбецъ, столбца; хвостецъ, хвостца; серпецъ, серпца.''<sup>164</sup>
<center>§ 183</center>
На ''окъ'' кончащиеся самогласную букву ''о
<center>§ 184</center>
На сие не взирая, умалительные на ''окъ'' всегда ''о
<center>§ 185</center>
Звательный падеж единственный кончащихся на ''ъ'' подобен именительному, кроме: ''богъ, боже; Господь, Господи; Христось, Христе; Іисусъ, Іисусе.''<sup>168</sup>
<center>§ 186</center>
Строка 2198:
<center>§ 187</center>
Но ежели имена бездушных вещей приложатся к животным, в винительном кончатся на ''а: языка ведутъ'', то есть ''оговорщика; посмотри на болвана'', то есть на
<center>§ 188</center>
Предложный единственный падеж ''ѣ'' переменяет часто на
<center>§ 189</center>
Сия перемена бывает больше с предлогами ''въ'' и
<center>§ 190</center>
Как во многих других случаях, так и здесь наблюдать надлежит, что в штиле высоком, где российский язык к славенскому клонится, окончание на ''i'' преимуществует: ''очищенное въ горнѣ злато; жить въ доме Бога вышнаго;'' {''Грамм. 1-е изд.'' вышняго.}'' въ потѣ лица трудъ совершать; скрыть въ poвѣ зависти; ходить въ свѣтѣ лица Господня'', но те же слова в простом слоге или в обыкновенных разговорах больше в предложном ''у
<center>§ 191</center>
Именительный множественный ''ы'' переменяет на
<center>§ 192</center>
Имена отечественные, кончащиеся на ''инъ'', в именительном множественном переменяют ''инъ'' на
<center>§ 193</center>
Имена городов и прозваний, кончащиеся на ''овъ, евъ, инъ, скъ'', склоняются в пяти первых падежах единственного и в именительном множественного числа по примерам существительных, кончащихся на
<center>Единственное число</center>
Строка 2272:
| ''Лихвинъ''
| ''Скопинъ''
| ''Тоболъскъ
| ''храмъ''
|-
Строка 2278:
| ''Лихвина''
| ''Скопина''
| ''Тобольска
| ''храма''
|-
Строка 2284:
| ''Лихвину''
| ''Скопину''
| ''Тобольску
| ''храму''
|-
Строка 2290:
| ''Лихвинъ''
| ''Скопинъ''
| ''Тобольскъ
| ''храмъ''
|-
Строка 2296:
| ''Лихвинъ''
| ''Скопинъ''
| ''Тобольскъ
| ''храмъ''
|-
Строка 2302:
| ''Лихвинымъ''
| ''Скопинымъ''
| ''Тобольскимъ
| ''храмомъ''
|-
Строка 2308:
| ''Лихвинѣ''
| ''Скопинѣ''
| ''Тобольскѣ
| ''храмѣ''
|}
Строка 2342:
| ''Годуновы''
| ''Скопины''
| ''новы'' или
| ''храмы''<sup>а, 176</sup>
|-
Строка 2362:
<center>§ 194</center>
Некоторые имена во множественном именительном вместо ''ы'' принимают ''ья: брусъ, брусья; лоскутъ, лоскутья; колъ, колья; листъ, листья; кусъ, кусья; клокъ, клочья; пень, пенья;'' однако ж говорят и
<center>§ 195</center>
Некоторые вместо ''ы'' или
<center>§ 196</center>
Родительный множественный ''овъ'' превращается на
<center>§ 197</center>
Строка 2378:
<center>§ 198</center>
Имеющие в именительном множественном окончание на ''ья'' кончатся в родительном множественном на
<center>§ 199</center>
''Сватъ, сватовей; братъ, братей; кумъ, кумовей; хозяинъ'', ''хозяевъ
<center>§ 200</center>
Кончащиеся на ''и
<center>§ 201</center>
Строка 2394:
<center>§ 202</center>
Среднего рода имена, кончащиеся на ''о'', не по правилу склоняются: 1) в именительном множественном ''небо'' имеет ''небеса; судно, суда; чудо, чудеса; око, очи; ухо, уши; плечо,
<center>§ 203</center>
На ''е'' имеющие окончание, с прилагательными и с причастиями сродные, подобно им склоняются: ''Преображенское, аго, ому'', ''ое'', ''имъ, омъ.'' Также склоняй: ''дрочоное, тельное, жаркое.''<sup>189</sup>
<center>§ 204</center>
Имена собственные мест, имеющие знаменование притяжательных, кончащиеся на ''во
<center>§ 205</center>
Третьего склонения имена, кончащиеся на ''мя'', значат молодое животное и в косвенных единственного в приращении имеют ''т'': ''щеня, щеняти; цыпля, цыпляти; жеребя, жеребяти.'' Однако в единственном употребительнее их умалительные: ''щенокъ, щенка; цыпленокъ, цыпленка; жеребенокъ, жеребенка.''<sup>191</sup>
<center>§ 206</center>
Во множественном именительном все переменяют родительного единственного ''и
<center>§ 207</center>
''Дитя'' имеет в именительном множественном ''дети'' и склоняется: ''детей, детямъ, детей, дети, детьми, о детяхъ.''<sup>193</sup>
<center>§ 208</center>
Четвертого склонения имена мало разнятся от примера,<sup>194</sup> как ''лесть, лести'' и
<center>§ 209</center>
''Мать, матери; дочь, дочери'' происходят от
<center>§ 210</center>
Прилагательные имена, кончащиеся в усечении на ''енъ, огъ, олъ, окъ'', в дополнении на
<center>§ 211</center>
Из сего правила выключаются: ''широкъ, высокъ, дорогъ, веселъ
<center>Глава 4
Строка 2446:
<center>§ 214</center>
''Самой'' перед положительным степенем подает ему превосходного силу: ''самой скверной; самой точной.''
<center>§ 215</center>
Славенский рассудительный и превосходный степень на ''шiй'' мало употребляются кроме важного и высокого стиля, особливо в стихах: ''далечайшій, светлейшій, пресвѣтлѣйшій, высочайшій, превысочайшій, обильнѣйшій, преобильнѣйшій.'' Но здесь должно иметь осторожность, чтобы сего не употребить в прилагательных низкого знаменования или в неупотребительных в славенском языке и не сказать: ''блекл23;йшій, преблеклѣйшій, прытчайшій, препрытчайшій'' и сим подобных. Притом ведать должно, что кончащиеся на
<center>§ 216</center>
Новые превосходные, с польского языка взятые, с приложением ''наи: наилутчій, наичистейшій
<center>§ 217</center>
Рассудительный степень производится от женского именительного чрез перемену ''а
<center>§ 218</center>
Нередко ради двух или трех ''е'', первые склады составляющих, вместо ''ѣе'' употребляется ''яе: блекляе, светляе'', однако и
<center>§ 219</center>
Кончащиеся на ''дъ'' и
<center>§ 220</center>
На ''окъ'' имеющие окончание [переменяют] оное на
<center>§ 221</center>
Однако ''сладокъ, слаще; узокъ, уже; гадокъ'', ''гаже; гладокь, глаже; близокъ, ближе; жидокъ, жиже; низокъ, ниже; коротокъ, короче; кротокъ, кроче
<center>§ 222</center>
''Стъ'' переменяется на
<center>§ 223</center>
''Хъ'' переменяется на
<center>§ 224</center>
Строка 2490:
<center>§ 225</center>
Некоторые прилагательные по разности знаменования имеют разные рассудительные: ''добръ'', то есть ''хорошъ'', в рассудительном ''лутче; добръ'', то есть ''доброхотенъ, милостивъ'', в рассудительном ''добрѣе; красенъ'', то есть ''цвету красного'', в рассудительном ''краснѣе; красенъ'', то есть ''пригожъ'', в рассудительном ''краше.''<sup>213</sup>
<center>§ 226</center>
Прилагательные, от материй происходящие, ни рассудительного, ни превосходного степени не имеют, как: ''золотой, дубовой;'' нельзя сказать: ''золотѣе, дубовѣе.''<sup>214</sup>
<center>Глава 5<sup>215</sup>
Строка 2502:
<center>§ 227</center>
Притяжательные имена производятся от родительных падежей единственного числа. ''А
<center>§ 228</center>
''Ъ'' в женском роде на
<center>§ 229</center>
Отеческие имена<sup>218</sup> производятся от притяжательных. На ''овъ'' и
<center>§ 230</center>
Которых притяжательные имена кончатся на ''и
<center>§ 231</center>
Отечественные, или родину значащие, имена по большой части кончатся на ''ецъ'', а особливо тех, которые на
<center>§ 232</center>
Немалое число имеют отечественное на ''инъ'', а больше всех кончащиеся на
<center>§ 233</center>
Кончащиеся на ''ецъ'' и
<center>§ 234</center>
Многие места имен отечественных не имеют, а особливо незнатные: ''Клинъ, Можайскъ, Верея'' и прочие, и для того лучше употребляются оные имена в родительном единственном с предлогом ''изъ: изъ Клина, изъ Можайска, изъ Вереи.''<sup>224</sup>
<center>§ 235</center>
Иные в отечественных избыточествуют: ''Москва, Москвитинъ'' и
<center>§ 236</center>
В женском роде переменяют отечественные ''ецъ'' и
<center>§ 237</center>
Иностранные отечественные имена кончатся на ''ецъ'' и
<center>§ 238</center>
Строка 2554:
<center>§ 240</center>
Имена, значащие чины российские, в женском кончатся на ''ца: Царица, полковница, совѣтница, постелница'', {''Грамм. 1-е изд.'' постельница.}'' порутчица, черница.'' Выключаются: ''Королева, княгиня, боярыня, воеводша, управительша, крестьянка.''<sup>228</sup>
<center>§ 241</center>
Иностранные имена, чины значащие, кончатся в женском на ''ша: фельдмаршальша, генеральша, гофмейстерша, брегадирша, капитанша, капральша.'' Выключаются: ''салдатка, игуменья, попадья, протопопица, дьяконица, пономарица.''<sup>229</sup>
<center>§ 242</center>
Мастеровых людей имена в женском роде, когда и мастерство к ним приписывается, кончатся на ''ца: мастерица, перевозщица, шапошница, хлѣбница, колашница'', {''Грамм. 1-е изд.'' калачница.} ежели ж просто значат жену мастерового человека, кончатся по большой части на
<center>§ 243</center>
На ''ха'' кончащиеся женские, от мужеских происходящие, унизительное знаменование имеют и происходят по большой части от посмеятельных прозвищей: ''чесночиха, костылиха, волчиха, болваниха.''<sup>231</sup>
<center>§ 244</center>
Имена скотов, зверей, птиц, рыб и гадов мало производят женских чрез перемену окончаний, как: ''орелъ, орлица; волкъ, волчица; левъ, львица; медвѣдь, медвѣдица; змѣй, змѣя'', но больше отменными именованиями роды различаются: ''конь, кобыла; быкъ, корова; баранъ, овца; пѣтухъ, курица, кобель, сука
<center>§ 245</center>
Строка 2582:
§ 246</center>
Увеличительных имен три рода имеют российские имена существительные: 1) на ''ище,<sup>233</sup>'' 2) на
<center>§ 247</center>
Умалительные разделяются на ласкательные и презирательные. Ласкательные умалительные кончатся в мужеском роде на ''икъ, ецъ, іокъ, окъ, чикъ: столикъ, кафтанецъ, кулюкъ, посошокъ, зубокъ, кафтанчикъ.'' В женском на
<center>§ 248</center>
Презрительные умалительные кончатся на ''ишко'' и
<center>§ 249</center>
Строка 2598:
<center>§ 250</center>
Умалительные кончатся на ''ватъ'' и
<center>§ 251</center>
Умаление прилагательных нередко чрез имена существительные с некоторыми предлогами изображается: ''черной'', ''чернь, впрочернь; впробѣлъ, впрохмель; сукрасень.
<center>§ 252</center>
Увеличительные прилагательные не грубое, как существительные, но нежное знаменование имеют; кончатся на ''хонекъ'' и
<center>§ 253</center>
Строка 2614:
<center>§ 254</center>
Умалительные на ''ватъ'' в рассудительном степени повышаются: ''красноватѣе'',, ''черноватѣе.''
<center>§ 255</center>
Строка 2622:
<center>§ 256</center>
Неправильнее всех умалительные имен собственных, которые часто с начала буквы и склады теряют: ''Иванъ, Ванька,
<center>Глава 7
Строка 2630:
<center>§ 257</center>
Числительные имена разделяются на п_е_р_в_о_о_б_р_а_з_н_ы_е и п_р_о_и_з_в_о_д_н_ы_е. Первообразные простые и сложенные суть: ''одинъ, два, три, четыре, пять, шесть, семь, осмь, девять, десять, одинатцать'', {''Грамм'', ''1-е изд.'' одиннатцать.} ''двенатцать, тринатцать, четырнатцать, пятнатцать, шестнатцать, семнатцать, осмьнатцать, девятнатцать, дватцать, тритцать, сорокъ, пятьдесять, шестьдесять, семьдесять, осмьдесять, девяносто, сто, двѣсти, тысяча, тьма.''
<center>§ 258</center>
Производные простые и сложенные: ''первой, другой'' или
<center>§ 259</center>
От одиннадцати до девятнадцати девять производных составляются также приложением ''надесять: первойнадесять, второйнадесять'' и прочие; употребляются только в важных материях и в числах месячных: ''Карлъ вторыйнадесять'', а не ''двенатцатой; Лудвигъ пятыйнадесять'', а не ''пятнатцатой; сентября пятоенадесять число, а не пятнатцатое число.''
<center>§ 260</center>
Первообразные числительные имена: ''два, три, четыре'' склоняются, как прилагательные множественного числа, ''одинъ
{|
Строка 2690:
|-
| В. ''двухъ'' и ''два''
| ''трехъ
| ''четырехъ
|-
| Т. ''двумя''
Строка 2698:
|-
| П. ''двухъ''
| ''трехъ
| ''четырехъ''<sup>242</sup>
|}
Строка 2704:
<center>§ 261</center>
''Сорокъ, девяносто, сто
{|
Строка 2756:
<center>§ 262</center>
''Полтора, полтретья, полдесята'' и прочие, также оба, ''двое, трое, пятеро, десятеро
{|
Строка 2780:
<center>§ 263</center>
''Девятью, пятью, десятью'' должно отличать от
{|
Строка 2789:
|-
| Р. ''обоихъ''
| или ''
| ''двоихъ''
| ''пятерыхъ''
|-
| Д. ''обоимъ''
| или ''
| ''двоимъ''
| ''пятерымъ''
|-
| В. ''обоихъ''
| или ''
| ''двоихъ''
| ''пятерыхъ''
|-
| Т. ''обоими''
| или ''
| ''двоими''
| ''пятерыми''
|-
| П. ''обоихъ''<sup>246</sup>
| или ''
| ''двоихъ''
| ''пятерыхъ
|}
Строка 2826:
§ 264</center>
Глаголы разделяются на п_е_р_в_о_о_б_р_а_з_н_ы_е и п_р_о_и_з_в_о_д_н_ы_е. Первообразные ни от какой другой части слова не происходят: ''знаю, иду.'' Производные рождаются 1) от имен: ''странствую;'' 2) от местоимений: ''свою;'' 3) от наречий: ''поздаю;'' 4) от междуметий: ''охаю.''<sup>248</sup>
<center>§ 265</center>
Первообразные и производные глаголы суть п_р_о_с_т_ы_е или с_л_о_ж_е_н_н_ы_е. Простые состоят сами собою без приложения какой-нибудь другой части слова: ''даю, ставлю.'' Сложенные составляются 1) из имени и глагола: ''благодарю;'' 2) из местоимения и глагола: ''своевольствую;'' 3) из наречия и глагола: ''прекословлю;'' 4) из одного предлога и глагола: ''отдаю, прославляю;'' 5) из двух предлогов и глагола: ''преодолеваю;'' 6) из трех предлогов и глагола: ''разопредѣляю;'' 7) из предлога, имени и глагола: ''обоготворяю, отреноживаю, оживотворяю.''<sup>249</sup>
<center>§ 266</center>
Строка 2838:
<center>§ 267</center>
Наклонения суть три: изъявительное — ''пишу, принесу, я читалъ;''
<center>§ 268</center>
Времен имеют российские глаголы десять: осмь от простых да два от сложенных; от простых: 1) настоящее — ''трясу у глотаю, бросаю, плещу;'' 2) прошедшее неопределенное-- ''трясъ, глоталъ, бросалъ, плескалъ;'' 3) прошедшее
<center>§ 269</center>
Прошедшее неопределенное время заключает в себе некоторое деяния продолжение или учащение и значит иногда дело совершенное: ''Гомеръ писалъ о гневе Ахиллесове;'' иногда несовершенное: ''онъ тогда ко мне пришолъ, какъ я писалъ;
<center>S 270</center>
Строка 2854:
<center>§ 271</center>
Числа суть два: единственное — ''пишу, говорю;''
<center>§ 272</center>
Лица суть три: первое — ''пишу, пишемь;''
<center>§ 273</center>
Родов имеют глаголы прошедших времен три: м_у_ж_е_с_к_и_й — ''билъ, писалъ;''
<center>§ 274</center>
Строка 2874:
<center>§ 276</center>
Страдательный глагол значит страдание, от другого происшедшее; составляется из причастий страдательных и из глагола ''есмъ'' или
<center>§ 277</center>
Возвратный глагол значит действие и страдание, от себя самого на себя ж происходящее; составляется из действительного глагола и слова ''ся'' или
<center>§ 278</center>
Взаимный глагол составляется из действительного илм среднего глагола и ''сь'' или
<center>§ 279</center>
Строка 2890:
<center>§ 280</center>
Общий глагол кончится на ''сь'' или
<center>§ 281</center>
Строка 2898:
<center>§ 282</center>
Личный глагол имеет все три лица в обоих числах: ''пишу, пишешь, пишетъ, пишемъ, пишете, пишутъ;'' безличный глагол имеет только третие лице: ''надлежитъ, кажется, говорятъ.''<sup>267</sup>
<center>§ 283</center>
Правильный глагол последует в спряжении общему примеру и правилам, как: ''колю;'' неправильный глагол от оных в спряжении отступает, как: ''ѣмъ'', {''Грамм. 1-е изд.'' емъ.}'' иду.''<sup>268</sup>
<center>§ 284</center>
Полный глагол имеет все наклонения, времена, лица и числа, как: ''колю;'' неполный чего-нибудь из оных лишен, как: ''очутился, довелось, бываю.'' Изобилующий глагол имеет два разных окончания в одном знаменовании: ''колеблю'' и
<center>§ 285</center>
Спряжений российские глаголы имеют два. Первого спряжения глаголовъ второе лице единственного числа настоящего времени наклонения изъявительного кончится на ''ешь'', второго — на
<center>§ 286</center>
Глаголы, кончащиеся на ''ю'' с предыдущею буквою самогласною, суть первого спряжения, напр.: ''думаю, думаешь; желаю, желаешь; мѣняю, мѣняешъ, чернѣю, чернеѣшь; гнію, гніешь; мою, моешь; пою, поешь; рою, роешь; вою, воешь; крою, кроешь; ною, ноешь; пользую, пользуешь; воюю, воюешь;'' кроме: ''клею, клеишь; дою, доишь; крою, кроишь; пою, поишь; строю, строишь; покою, покоишь; стою, стоишь; стою, стоишь; гною, гноишь; двою, двоишь; трою, троишь; зною, зноишь; роюсь, роишься'' и
<center>§ 287</center>
Кончащиеся на ''бу, ву, гу, ду, зу, ку, ну, пу, ру, су, ту'' суть первого же спряжения, напр.: ''гребу, гребешь; зову, зовешь; стригу, стрижешь; веду, ведешь; грызу, грызешь; сѣку, сѣчешь; пахну, пахнешь; жму, жмешь; сопу, сопеть, деру, дерешь; несу, несешь; цвѣту, цвѣтешь; чту, чтешь;'' кроме: ''бѣгу, бѣжишь; чту, чтишь'' и кончащихся на
<center>§ 288</center>
Глаголы, кончащиеся на ''ю'' с предыдущею согласною, суть второго спряжения, например: ''киплю, кипишь; свѣтлю, свѣтлишь; хвалю, хвалишь; виню, винишь; храню, хранишь, говорю, говоришь; острю, остришь; спорю, споришь;'' кроме: ''дремлю, дремлешь; клеплю, клеплешь; зыблю, зыблешь, колеблю, колеблешь; колю, колешь; каплю, каплешь; полю, полешь; сыплю, сыплешь; треплю, треплешь; щиплю, щиплешь; стелю, стелешь; борю, борешь; орю, орешь; шлю, шлешь?''<sup>273</sup>
<center>§ 289</center>
Которые кончатся на ''жу, чу, шу, щу'', те суть второго спряжения, напр.: ''вижу, видишь; кажу, кадишь; тужу, тужишь; вожу, возишь; мучу, мучишь; плачу, платишь; кручу, крутишь; вершу, вершишь; тѣшу, тѣшишь; мщу, мстишь; мощу, мостишь;'' кроме: ''брыжжу, брыжжешь; вяжу, вяжешь; гложу, гложешь; кажу, кажешь; лижу, лижешь; мажу, мажешь; нижу, нижешь; ржу, ржешь; рѣжу, рѣжешь; стружу, стружешь; алчу, алчешь; кличу, кличешь; лепечу, лепечешь; мечу, мечешь; мычу, мычешь; плачу, плачешь; прячу, прячешь; скачу, скачешь; тычу, тычешь; хочу, хочешь; машу, машешь; пашу, пашешь; пишу, пишешь; пляшу, пляшешь, тешу, тешешь; чешу, чешешь; блещу, блещешь; ищу, ищешь; клевещу, клевещешь; плещу, плещешь; скрежещу, скрежещешь; свищу, свищешь; трепещу, трепещешь.<sup>211</sup>''
<center>Глава 2
Строка 2934:
<center>§ 290</center>
Простые глаголы первого спряжения, кончащиеся на ''гу'' и
<center>§ 291</center>
В прошедшем неопределенном времени простые глаголы первого спряжения, кончащиеся на ''аю'' и
<center>§ 292</center>
Кончащиеся на ''ею'' переменяют ''ю'' на
<center>§ 293</center>
На ''ію'' и
<center>§ 294</center>
''Ою'' переменяется в прошедшем неопределенном на
<center>§ 295</center>
''Ую'' переходит в
<center>§ 296</center>
''Юю'' должно переменять на
<center>§ 297</center>
''Бу, гу, зу, ку, пу, су'' переменяют ''у
<center>§ 298</center>
''Живу'' имеет ''жилъ; зову, звалъ; плыву, плылъ; рву, рвалъ реву, ревѣлъ.''
<center>§ 299</center>
Кончащиеся на ''блю, шлю, плю'' переменяют ''лю'' на
<center>§ 300</center>
''Полю'' имеет ''пололъ; колю, кололъ; стелю, стлалъ; борю, боролъ; орю, оралъ; порю, поролъ; шлю, слалъ.''<sup>284</sup>
<center>§ 301</center>
''Ду'' и
<center>§ 302</center>
''Ну'' присовокупляет ''ль: тяну, тянулъ; вяну, вянулъ; сякну, сякнулъ; гасну, гасъ'' или
<center>§ 303</center>
''Жу'' переменяется на
<center>§ 304</center>
''Беру'' имеет ''бралъ; деру, дралъ; мру, мерь; тру, теръ; жру, жралъ.''<sup>287</sup>
<center>§ 305</center>
''Чу'' переменяется в
<center>§ 306</center>
''
<center>§ 307</center>
''Брешу'' имеет ''брехалъ; ищу, искалъ; плещу, плескалъ; скрежещу, скрежеталъ; свищу, свисталъ; трепещу, трепеталъ; хлещу, хлесталъ.''<sup>290</sup>
<center>§ 308</center>
Прошедшие неопределенные времена, кончащиеся на ''ъ'', суть рода мужеского; в женском роде ''лъ'' переменяют на
<center>§ 309</center>
Которые буквы ''л'' в прошедшем неопределенном мужеского рода перед
<center>§ 310</center>
Прошедшее однократное имеют следующие глаголы: ''ахаю, ахнулъ; болтаю, болтнулъ; брехаю, брехнулъ; брякаю, бря-нулъ; виляю, вильнулъ; глотаю, глонулъ; двигаю, двигнулъ'' или
<center>§ 311</center>
Прошедшее совершенное имеют простые глаголы от своих сложенных, напр.: ''хвалю, похвалилъ'' от
<center>§ 312</center>
Следующие глаголы состоят в прошедшем совершенном времени из прошедшего неопределенного и из предлога, которого они в настоящем времени в сложении не имеют: ''алкаю, взалкалъ; вѣдаю, увѣдалъ; вѣнчаю, обвѣнчалъ; ветшаю, обветшалъ'' или
<center>§ 313</center>
Следующие глаголы имеют прошедшее совершенное без приложения предлога: ''бросаю, бросилъ; даю, далъ; прощаю, простилъ; пускаю, пустилъ; пл23;няю, плѣнилъ; стрѣчаю, стрѣтилъ; стрѣляю, стрѣлилъ: хватаю, хватилъ; свобождаю, свободилъ; деваю, девалъ.''<sup>295</sup>
<center>§ 314</center>
Строка 3034:
<center>§ 315</center>
Все прошедшие совершенные времена в женском роде переменяют ''ъ'' на
<center>§ 316</center>
Глаголы, кончащиеся на ''аю'', в давнопрошедшем первом времени переменяют ''аю'' на
<center>§ 317</center>
''Баю'' имеет ''баивалъ; знаю, знавалъ, каюсь, каивался; лаю, лаивалъ; маюсь, маивался.''<sup>298</sup>
<center>§ 318</center>
''Алкаю, ведаю, величаю, венчаю, ветшаю, голодаю, горчаю, гнушаюсь, деваю, дерзаю, дичаю, должаю, дорожаю, жесточаю, икаю, касаюсь, киваю, ласкаю, пнаю, поздаю, потчиваю, прощаю, свобождаю, чаю
<center>§ 319</center>
''Яю'' переменяется на
<center>§ 320</center>
Глаголы, кончащиеся на ''ею'', давнопрошедшего не имеют, кроме: ''брѣю, бривалъ; грѣю, грѣвалъ; прѣю, прѣвалъ; сѣю'', ''сѣвалъ; вѣю, вѣвалъ; плѣю, плѣвалъ.''<sup>301</sup>
<center>§ 321</center>
''Ью'' переменяется ''в ивалъ'', напр,: ''бью, бивалъ; шью, шивалъ.''<sup>302</sup>
<center>§ 322</center>
Кончащиеся на ''ую'' и
<center>§ 323</center>
Которые на ''бу, ву, гу, ду, зу, ку, су, ту'' кончатся, переменяют ''у
<center>§ 324</center>
''Му'' и
<center>§ 325</center>
Кончащиеся на ''ну'', кроме: ''мну, миналъ; тяну, тягиваль.
<center>§ 326</center>
На ''ю'' окончание имеющие с предыдущею согласною переменяют прошедшего неопределенного ''алъ'' на
<center>§ 327</center>
На ''жу, чу, шу'' кончащиеся переменяют своего прошедшего ''алъ'' на
<center>§ 328</center>
Строка 3090:
<center>§ 329</center>
Будущее неопределенное составляется из неокончательного первого и вспомогательных глаголов: ''буду, стану'', напр.: ''буду писать; стану знаться.''
<center>§ 330</center>
Будущее однократное производится от прошедшего однократного чрез отложение ''лъ'', напр.: ''дерзнулъ, дерзну; махнулъ, махну.''
<center>§ 331</center>
Строка 3102:
<center>§ 332</center>
Повелительное настоящее происходит от настоящего.<sup>309</sup> Глаголы, кончащиеся на ''ю'', которые перед
<center>§ 333</center>
Глаголы, кончащиеся на ''у
<center>§ 334</center>
Повелительное будущее однократное происходит от будущего однократного с ударением на последнем складу чрез пременение буквы ''у
<center>§ 335</center>
Строка 3118:
<center>§ 336</center>
От прошедшего неопределенного происходит наклонение неокончательное неопределенное чрез перемену ''лъ'' на
<center>$ 337</center>
Кончащиеся на ''бу, ду, зу, ту'' переменяют последний склад на
<center>§ 338</center>
''Гу'' и
<center>§ 339</center>
''Мру'' имеет ''мереть; перу, прать; пру, переть; тру, тереть; деру, драть; несу, нести; пасу, пасти; трясу, трясти.''<sup>316</sup>
<center>§ 340</center>
На ''ну'' кончащиеся глаголы к
<center>§ 341</center>
От прошедшего однократного производится неокончательное однократное чрез переменение ''лъ'' на
<center>§ 342</center>
Причастия настоящего времени суть действительные, страдательные и средние. Первые и последние кончатся на ''щій'', вторые — на
<center>§ 343</center>
При сем примечать надлежит, что сии причастия только от тех российских глаголов произведены быть могут, которые от славенских как в произношении, так и в знаменовании никакой разности не имеют. Употребляются только в письме, а в простых разговорах должно их изображать чрез возносительные местоимения: ''которой, которая, которое.
<center>§ 344</center>
Причастия прошедшие неопределенные действительные и средние происходят от прошедших неопределенных чрез перемену буквы ''ъ'' или
<center>§ 345</center>
Страдательные причастия прошедшего неопределенного кончатся на ''нъ'' или
<center>§ 346</center>
Глаголы, имеющие прошедшее неопределенное на ''лъ'', в причастии страдательном прошедшем неопределенном переменяют ''ль'' на
<center>§ 347</center>
От прошедших неопределенных, кончащихся на ''бъ, гъ, зъ, нъ, съ'', производятся прошедшие неопределенные причастия чрез пременение буквы ''ь'' на
<center>§ 343</center>
Здесь положены сии причастия в сокращении, которые у всех действительных глаголов употребительны, кроме весьма малого числа, однако и те в сложении употребляют. Полные от них происходят чрез пременение буквы ''ъ'' на
<center>§ 349</center>
''Ный'' принимает к себе другой ''н'', что в письме употребляется, напр.: ''писанный.''
<center>§ 350</center>
Однократные прошедшие причастия могут произведены быть от прошедших однократных, когда переменится ''лъ'' на
<center>§ 351</center>
Строка 3182:
<center>§ 352</center>
От прошедших однократных происходят также причастия страдательные однократные чрез пременение ''лъ'' на
<center>§ 353</center>
Строка 3190:
<center>§ 354</center>
Деепричастия времени настоящего глаголов, кончащихся на ''ю'' с предыдущею самогласною, рождаются чрез приложение склада ''чи'' или чрез пременение литеры ''ю'' на
<center>§ 355</center>
Которые глаголы пред последнею согласною склада не имеют, в тех деепричастие на ''я
<center>§ 356</center>
При сем примечать надлежит, что деепричастия на ''ючи'' пристойнее у точных российских глаголов, нежели у тех, которые от славенских происходят; и, напротив того, деепричастия на я употребительнее у славенских, нежели у российских. Например, лучше сказать ''толкаючи'', нежели ''толкая'', но, напротив того, лучше употребить ''дерзая'', нежели ''дерзаючи.''
<center>§ 357</center>
Строка 3210:
<center>§ 359</center>
Первый пример первого спряжения глагола ''есмь
<center>[[Файл:
[[Файл:
[[Файл:
[[Файл:
§ 361
Строка 3225:
Наклонения изъявительного
[[Файл:
[[Файл:
[[Файл:
[[Файл:
[[Файл:
[[Файл:
<center>§ 363</center>
Весьма обманывались многие, употребляя возвратный глагол вместо страдательного, ибо они думали, что ''сь'' или
<center>§ 364</center>
Средние глаголы спрягаются, как действительные: ''думаю, думаешь, думалъ, думай, думать
<center>Глава 3
Строка 3250:
<center>§ 365</center>
Простые глаголы второго спряжения, кончащиеся на ''ю
<center>§ 366</center>
Выключаются на ''лю'', когда перед
<center>§ 367</center>
На ''жу'' кончащиеся первообразные глаголы и производные от имен, кончащихся на
<center>§ 368</center>
Производные от имен, имеющих в окончании ''д'' или
<center>§ 369</center>
Строка 3270:
<center>§ 370</center>
Производные, кончащиеся на ''ч'', имеющие в окончании первообразных m, переменяют ''ч'' на оное: ''круть, кручу, крутишь; золото, золочу, золотишь; шуть, шучу, шутишь; пята, пячу, пятишь.<sup>337</sup>''
<center>§ 371</center>
Строка 3278:
<center>§ 372</center>
Которые на ''ту'' окончание имеют первообразные глаголы и производные от имен, имеющих в окончании ''х'', у тех остается во втором лице ''ш'' неотменно: ''тушу, тушишь; тѣшу, тѣшишь; вершу, вершишь; смѣшу, смѣшишь; крошу, крошишь; душу, душишь.''<sup>339</sup>
<center>§ 373</center>
Производные глаголы от имен, имеющих в окончании ''с'', переменяют первого лица ''ш'' на оное: ''ворса, воршу, ворсишь, гласъ, глашу, гласишь; квась, квашу, квасишь; коса, кошу, косишь; косъ, кошу, косишь.'' Однако и некоторые, повидимому, первообразные сему следуют: ''гашу, гасишь; мешу, месишь; прошу, просишь.''<sup>340</sup>
<center>§ 374</center>
''Щу'' в окончании имеющие глаголы почти все производные, кроме некоторых подлых, которых происхождение неизвестно. Оных первообразные, когда в окончании ''cm'' имеют, во втором лице кончатся на
<center>§ 375</center>
В прошедшем неопределенном глаголы простые второго спряжения переменяют ''шь'' второго лица на
<center>§ 376</center>
Прошедших однократных на ''нуль'' простые глаголы второго спряжения мало имеют: ''гляжу, глянулъ; давлю, давнулъ; кричу, крикиулъ; гремлю, грянулъ.'' Прочие от своих учащательных первого спряжения происходят: ''брячу, брякнулъ'' от
<center>§ 377</center>
Прошедшее совершенное имеют простые глаголы по большой части от своих сложенных: ''ворочу, поворотилъ'' от
<center>§ 378</center>
Строка 3310:
<center>§ 380</center>
Давнопрошедшие времена производятся от первого лица единственного настоящего изъявительного, когда ''ю'' переменяется на
<center>§ 381</center>
В произведении давнопрошедшего, ежели ударение назад над ''о
<center>§ 382</center>
Будущие времена простых глаголов второго спряжения тем же правилам последуют, которым простые глаголы первого спряжения: ''буду копить, мирить.'' Единственное: ''давну, крикну, гряну.''
<center>§ 383</center>
Строка 3326:
<center>§ 384</center>
Повелительного наклонения время настоящее единственное простых глаголов второго спряжения производится двояким образом: 1) глаголы, кончащиеся на ''у
<center>§ 385</center>
Которые перед ''ю'' имеют самогласную, переменяют ''ю'' на
<center>§ 386</center>
Строка 3338:
<center>§ 387</center>
От прошедшего неопределенного производится наклонение неокончательное неопределенное чрез переменение ''лъ'' на
<center>§ 388</center>
Подобным образом и прочие неокончательные производятся пременением ''лъ'' на
<center>§ 389</center>
Причастия настоящего времени действительного залога производятся от третьего лица множественного изъявительного, когда ''тъ'' переменяется на
<center>§ 390</center>
Страдательные причастия настоящие происходят от первого лица множественного настоящего чрез перемену ''ъ'' на
<center>§ 391</center>
Причастия прошедшие неопределенные действительные производятся от прошедших неопределенных действительных переменою ''лъ'' на
<center>§ 392</center>
Строка 3362:
<center>§ 393</center>
Деепричастия настоящие рождаются, когда второго лица настоящего единственного ''ишъ'' переменяется на
<center>§ 394</center>
Деепричастия прошедших времен от них же происходят через перемену ''лъ'' на
<center>§ 395</center>
Строка 3380:
Время настоящее
[[Файл:
<center>[[Файл:
[[Файл:
Наклонения неокончательные</center>
Строка 3421:
Время прошедшее неопределенное
[[Файл:
[[Файл:
Неопределенные
Строка 3469:
<center>§ 398</center>
Возвратный залог спрягается по примеру первого спряжения с приложением ''съ'' и
<center>Глава 4
Строка 3477:
<center>§ 399</center>
Присовокупи себе напереди предлоги и другие части по § 270, получают глаголы по сему сложению разные знаменования: 1) приобретают себе на конце приращение складов — ''теку, протекаю; вожу, провожаю; сею, насеваю; сплю, просыпаюсь'' 2) или
<center>§ 400</center>
Наращение окончаний производится от давнопрошедших первых, когда ''лъ'' переменяется на
<center>§ 401</center>
Отсюду разделяются сложенные глаголы на постоянные и преходящие. Постоянные остаются всегда в одном спряжении во всех временах; преходящие, будучи в настоящем времени первого спряжения, в будущем суть второго затем, что простые глаголы второго спряжения, получив в сложении наращение, спрягаются по первому спряжению, а в будущем, наращение потеряв, паки ко второму спряжению возвращаются. Пример первого: ''помогаю, помогаешь, помогу, поможешь, познаваю, познаваешь, познаю, познаешь.'' Пример второго: ''возвышаю, возвышаешь; возвышу, возвысишь; пріучаю, пріучаешь, пріучу, пріучишь.''<sup>349</sup>
<center>§ 402</center>
Подобное прехождение имеют некоторые простые глаголы: ''лишаю,
<center>§ 403</center>
Строка 3499:
Для лучшего показания предлагаются примерные спряжения глаголов сложенных: первое — глагола постоянного залога действительного, наклонения изъявительного.
<center>[[Файл:
Из сего явствует, 1) что прошедшее неопределенное сложенных глаголов происходит от давнопрошедших простых с присовокуплением напереди предлога, 2) что давнопрошедшее только одно состоит из прошедшего неопределенного и вспомогательного ''бывало.''
Строка 3517:
|-
| ''Показывай, ты показывай
| ''Показывайте, вы показывайте''
|-
| ''Онъ показывай
| ''Они показывайте
|-
|
Строка 3532:
| ''Покажите, вы покажите''
|-
| ''Онъ покажи
| ''Они покажите
|}
Строка 3572:
<center>Прошедшее совершенное</center>
''Показавъ'', ''вши''<sup>350</sup>
<center>§ 405</center>
Залога страдательного наклонения изъявительного на стоящего сей глагол не имеет. Прошедшее неопределенное:'' я былъ показыванъ.'' Совершенное: ''я былъ показанъ.'' Давнопрошедшие: ''я бывалъ показанъ'', ''я былъ показыванъ.'' Будущее совершенное: ''я буду показанъ.'' Неопределенного будущего нет. Повелительного наклонения будущее совершенное? ''пусть я буду показанъ.'' Неокончательные: ''быть показывану, показану.'' Причастия: наст.
<center>§ 406</center>
Единственные прошедшие простые принимают силу единственных же: ''отдернулъ, откинулъ;'' разнятся сим от совершенного учащательного: ''отдергалъ, откидалъ
<center>§ 407
Строка 3606:
|}
<center>[[Файл:
Наклонения повелительного
Строка 3613:
{|
|width="50%"| ''Пріучай'',
|width="50%"| ''Пріучайте'',
|-
| ''Онъ пріучай''
| ''Они
|-
|
Строка 3625:
|
|-
| ''Стань
| ''Станешь
|-
| ''Стань онъ пріучать''
| ''Станьте они
|-
|
Строка 3637:
|
|-
| ''Пріучай'',
| ''Пріучите'',
|-
| ''Онъ пріучи''
| ''Они
|}
Строка 3692:
<center>§ 409</center>
Предлог ''вы'' значит приобретение: ''глядѣлъ, выглядѣлъ; гляжу, выгляжу; гляди, выгляди; глядѣть, выглядть.'' Таким же образом: ''выплакать, вышутить.<sup>35</sup>*''
<center>§ 410</center>
''До
<center>§ 411</center>
''За
<center>§ 412</center>
''Изъ'' предлогом изображается употребление всей целой вещи на что-нибудь: ''издержалъ деньги на хлѣбъ; исписалъ всю бумагу; изрубить на мелкія части.''
<center>§ 413</center>
Предлогом ''на
<center>§ 414</center>
''Отъ'' просто значит окончание действия: ''отъигралъ
<center>§ 415</center>
''По
<center>§ 416</center>
''Про
<center>§ 417</center>
''Разъ'' с приложением ''ся'' на конце глагола показывает увеличение силы или охоты в деле: ''разоспаться, разговоритъся, разкричаться, разкачаться'', то есть: ''стать отчасу крѣпче говорить, кричать, качаться.''
<center>§ 418</center>
Чрез ''у
<center>§ 419</center>
Всех сих употреблений предлогов в прошедшем и других косвенных временах не должно мешать с целыми глаголами, сложенными из показанных предлогов и из первообразных, например: ''расписался'', происходящее от
<center>§ 420</center>
Строка 3742:
Время прошедшее совершенное
[[Файл:
Будущее совершенное</center>
Строка 3765:
| ''Навидайтесь, вы навидайтесь''
|-
| ''Онъ навидайся'' или
| ''Они навидайтесь'' или
|}
<center>Наклонение неокончательное<sup>а</sup>
<sup>а</sup> ''В подлиннике ошибочно
''Навидаться''<sup>360</sup>
Строка 3785:
<center>§ 422</center>
Окончаниями от правил отходит немалое число глаголов, из которых знатнейшие суть: ''даю, емъ'', {''Грамм. 1-е изд.'' емъ.}'' хочу.''
<center>Наклонения изъявительного
Строка 3802:
|}
Здесь видим единственное первого, множественное число второго спряжения. Говорят иные: ''хочемъ, хочетпе, хочутъ'', однако непристойно. Прошедшее неопределенное: ''хотѣлъ.'' Прошедшее совершенное: ''захотѣлъ.''
<center>Будущее</center>
Строка 3813:
| ''Вы захотите''
|-
| ''Онъ'', ''а'', ''о захочешь''
| ''Они захотятъ''
|}
Строка 3889:
|}
Повелительное настоящее: ''давай;'' будущее совершенное: ''дай;'' неокончательное неопределенное: ''давать;'' совершенное: ''дать.'' Причастия действительные — настоящее: ''дающій;'' прошедшее совершенное: ''давшій;'' страдательные — настоящее: ''даемый;'' прошедшее неопределенное: ''даваный;'' прошедшее совершенное: ''данный.'' Деепричастие настоящее: ''даючи;'' неопределенное прошедшее: ''дававъ, дававши;'' прошедшее совершенное: ''давъ, давши.''
<center>Наклонения изъявительного</center>
Строка 3906:
|}
Прошедшее неопределенное: ''ѣлъ;'' давнопрошедшее: ''ѣдалъ;'' повелительное: ''ешь;'' неокончательное: ''ѣсть;'' неокончательное сомненное: ''ѣдать;'' причастие страдательное прошедшее неопределенное: ''ѣденый;'' деепричастие настоящее: ''ѣдучи;'' прошедшее неопределенное: ''ѣвъ, ѣвши'' {''Грамм. 1-е изд. слова'' ѣмь, ѣшь, ѣстъ, ѣдимъ, ѣдите, ѣдятъ; ѣлъ, ѣдалъ, ѣшь, ѣсть, ѣдать, ѣденый, ѣдучи, ѣвъ, ѣвши ''написаны через
<center>§ 423</center>
Заимствованные времена принимают многие глаголы, которых в пример служить могут: 1) ''превосхожу'' в прошедшем неопределенном имеет от себя
<center>§ 424</center>
Строка 3931:
| ''Вы колете''
|-
| ''Онъ'', ''а'', ''о колешь''
| ''Они колютъ''
|}
Строка 3937:
<center>Прошедшее неопределенное
[[Файл:
[[Файл:
<center>Будущее однократное</center>
Строка 3975:
| ''Колите, вы колите''
|-
| ''Онъ, а'', о
| ''Они колите'' или
|}
Строка 3985:
| ''Кольните, вы кольните''
|-
| ''Онъ, а, о кольни'' или
| ''Они кольните'' или
|}
Строка 3995:
| ''Поколите, вы поколите''
|-
| ''Онъ, а, о поколи'' или
| ''Они поколите'' или
|}
Строка 4065:
<center>§ 426</center>
Таким образом спрягаются: ''кличу, колеблю, мараю'' и другие немногие. Прочие глаголы хотя все неполны, однако за полные почесться могут в рассуждении других, каковы суть: ''очутиться, очураться, очреватѣть
<center>§ 427</center>
Окончевая правила о глаголах, нельзя не упомянуть о некотором особливом свойстве простого российского языка, изображающем скорые действия, которые производятся от прошедших неопределенных: от ''глядѣлъ — глядь;'' от
<center>Конец четвертого наставления.</center>
Строка 4087:
<center>§ 429</center>
Разделяются местоимения на п_е_р_в_о_о_б_р_а_з_н_ы_е и п_р_о_и_з_в_о_д_н_ы_е. Первообразные суть четырнадцать: я, ''ты, онъ, самъ, себя, иной, кто, что, тотъ, сей, чей, которой, кой, оный.'' Производные пять: ''мой, твой, свой, нашъ, вашъ.''<sup>371</sup>
<center>§ 430</center>
Еще разделяются местоимения на у_к_а_з_а_т_е_л_ь_н_ы_е, в_о_з_н_о_с_и_т_е_л_ь_н_ы_е, в_о_з_в_р_а_т_и_т_е_л_ь_н_ы_е, в_о_п_р_о_с_и_т_е_л_ь_н_ы_е, п_р_и_т_я_ж_а_т_е_л_ь_н_ы_е. Указательные: я, ''ты, онъ, самъ, сей, тотъ;'' возносительные: ''которой, кой, оный;'' возвратительное: ''себя;'' вопросительные: ''чей, кто, кой, которой;'' притяжательные: ''мой, твой, свой, нашъ, вашъ?''<sup>372</sup>
<center>§ 431</center>
Строка 4099:
<center>§ 432</center>
Роды местоимений суть пять: мужеский, женский, средний, общий, всякий. Мужеского рода местоимения: ''самъ, сей, онъ, тотъ, чей, которой, кой, мой, твой, свой, нашъ, вашъ, оный.'' Женского: ''сама, сія, она, та, чья, которая, коя, моя, твоя, своя, наша, ваша, оная.'' Среднего: ''само'', ''cie'', ''оно, то, чье, которое, кое, мое, твое, свое, наше'', ''ваше, оное.'' Общего, то есть купно мужеского и женского: ''кто;'' всякого, то есть мужеского, женского и среднего: я, ''ты'', ''себя?''<sup>374</sup>
<center>§ 433</center>
Числа местоимений суть два: единственное — ''я, ты, самъ;''
<center>§ 434</center>
Первое склонение содержит в себе три местоимения: я, ''ты, себя
{|
Строка 4137:
| ''нами''
|-
| Предл. ''о
| ''о насъ''
|}
Строка 4169:
| ''вами''
|-
| Предл. ''о
| ''о васъ''
|}
Строка 4222:
| ''а''
| ''о''
| ''они
|-
| Род. ''его''
| ''ея
| ''его''
| ''ихъ''
Строка 4257:
<center>§ 436</center>
Различие рода во множественном не весьма чувствительно, так что без разбору один вместо другого употребляются, однако лучше в среднем и в женском ''онѣ'', a в мужском ''они. Ее'' в просторечии, ''ея
{|
Строка 4324:
|-
| Предл.
| ''о самомъ
| ''о самой''
| ''о самомъ''
Строка 4370:
| Твор..
| ''кѣмъ''
| ''
|
|
Строка 4396:
| ''та''
| ''то''
| ''
|-
| Род.
| ''того''
| ''тоя
|
| ''
|-
| Дат.
Строка 4414:
| ''ту''
| ''то''
| ''
|-
| Твор.
| ''
| ''тою
| ''
| ''
|-
| Предл.
Строка 4426:
| ''той''
| ''томъ''
| ''о
|-
|
Строка 4477:
| ''сію''
| ''сіе''
| ''сихъ
|-
| Твор.
Строка 4602:
| ''ую''
| ''ое''
| ''которыхъ
|-
| Твор.
Строка 4617:
|}
''Кой'' склоняется как
{|
Строка 4707:
| Род.
| ''нашего''
| ''нашея
| ''нашего''
| ''нашихъ''
Строка 4719:
| Вин.
| ''нашего''
| ''нашу
| ''наше''
| ''наших'' или
|-
| Зват.
| ''нашъ''
| ''наша
| ''наше''
| ''наши''
Строка 4736:
|-
| Предл.
| ''о нашемъ
| ''нашей
| ''нашемъ''
| ''нашихъ''
|}
''Вашъ'' склоняется как
{|
Строка 4776:
| ''иная''
| ''иное''
| ''иные'' или
|-
| Род.
Строка 4794:
| ''иную''
| ''иное''
| ''иныхъ'' или
|-
| Твор.
Строка 4839:
| ''оная''
| ''оное''
| ''оные'' или
|-
| Род.
Строка 4857:
| ''оную''
| ''оное''
| ''оныхъ'' или
|-
| Твор.
Строка 4874:
<center>§ 437</center>
Присем примечать надлежит, 1) что местоимения ''себя'' и
<center>Глава 2
Строка 4890:
<center>§ 440</center>
Действительного залога времени настоящего причастия, кончащиеся на ''щій'', производятся от глаголов славенского происхождения: ''вѣнчающій, пишущій, питающій
{|
Строка 4944:
| ''щую''
| ''щее''
| ''питающихъ'', ''ie'', ''ія''
|-
| Зват.
| ''питающей''
| ''щая
| ''щее''
| ''питающіе, ія''
Строка 4959:
|-
| Предл.
| ''о питающемъ
| ''щей''
| ''щемъ
| ''о питающихъ''<sup>381</sup>
|}
Строка 4971:
<center>§ 442</center>
Славенских глаголов мало таких осталось, которые прошедшее единственное имеют; российские, у славян неизвестные, причастий единственных принять всегда не могут, например: ''брякнулъ, брякнувши; нырнулъ, нырнувши'' весьма противны, но
<center>§ 443</center>
Строка 4979:
<center>§ 444</center>
Страдательные причастия настоящие, кончащиеся на ''мый'', происходят также только от глаголов российских, у славян в употреблении бывших, напр.: ''венчаемый, пишемый, питаемый, падаемый, видимый, носимый'', но по большей части приличнее полагаются в риторических и стихотворческих сочинениях, нежели в простом штиле или в просторечии. От российских глаголов, у славян в употреблении не бывших, произведенные, напр.: ''трогаемый, качаемый, мараемый
<center>§ 445</center>
Иногда причастия настоящие страдательные употребляются как будущие страдательные, напр.: ''продаемые на будущей недели товары;
{|
Строка 5055:
<center>§ 446</center>
Прошедшие неопределенные страдательные причастия весьма употребительны как от новых российских, так и от славенских глаголов произведенные: ''питанный, венчанный'', ''писанный, виденный, качаной, мараной.'' Разницу один от другого ту имеют, что от славенских происшедшие лучше на
<center>§ 447</center>
Строка 5063:
<center>§ 448</center>
Давнопрошедшие страдательные, происходящие от глаголов российских, хотя довольно употребительны, однако больше с усечением: ''сматриванъ, на, но, ны'', а
<center>§ 449</center>
Единственных прошедших страдательных причастий довольно имеем от глаголов, имеющих прошедшее единственное: ''кинулъ, кинуть; двинулъ, двинуть; сунулъ, сунуть'', и хотя усеченные употребительнее, нежели целые, однако ж и сии чаще принимаются, нежели целые давнопрошедшие: ''кинутой, дернутой, двинутой'' обыкновеннее слуху, нежели ''кидываной, дергиваной, двигиваной.''<sup>386</sup>
<center>§ 450</center>
Возвратные, взаимные и общие глаголы имеют причастия, как действительные, с приложением ''ся: возносящійся, борющійся, боящійся; возносившейся, боровшійся, боявшійся;'' склоняются во всех падежах с приложением ''ся;
<center>§ 451</center>
Строка 5079:
<center>§ 452</center>
Страдательные причастия терпят усечение: ''питаемъ, знаемъ'' от
<center>§ 453</center>
Когда причастия от обыкновенных российских неупотребительны, можно в пристойные места взять из славенского языка вместо оных; ''колдующій, дерущійся'' не принимаются, но вместо их служить могут: ''волшебствующій, воюющій.''<sup>387</sup>
<center>§ 454</center>
От сложенных прошедших, что в §§ 409, 420 показаны, причастия не производятся: от ''рассидѣлся, рассидѣвшійся'', от
<center>Глава 3
Строка 5095:
§ 455</center>
Наречия по разным обстоятельствам разные знаменования имеют. Время показующие наречия суть: ''нынѣ, донынѣ'', ''отнынѣ, понынѣ, всегда, доколе, завтре, рано, поздно, вчера, прежде, искони, иногда.'' Место значащие: ''гдѣ, здѣсь, тутъ, вездѣ, тамъ, индѣ, внутрь, снаружи, внѣ, далече, блиско, откуду, отсюду, оттуду, отъинуда, оттуду же, спереди, ззади, куда, сюда, тамъ, туда, инуда, вспять.'' Качества и количества: ''какъ, такъ, хорошо, худо, прямо, нарочно, около, удобно, всуе, сколько, столько, довольно.'' Числительные: ''однажды, многажды, двожды, трожды, четырежды, десятью'' и проч. Порядка: ''прежде, потомъ, напослѣди, даже, паки, снова, вновь, еще, впервые, вдругіе, посемъ.'' Уверения: ''такъ, истинно, ей, весьма, подлинно.'' Отрицания: ''не такъ, никакъ, отнюдъ, ни мало.'' Напряжения: ''очень, весьма.'' Уподобления: ''какъ, какъ-бы, подобно, подобно какъ, такъ, акибы, коль, толь.'' Разности: ''инако, иначе, разно, различно.'' Вопрошения: ''что, почто, какъ, доколѣ, отколѣ.'' Сомнения: ''восьлибо, никакъ.'' Собрания: ''вмѣстѣ, вкупѣ, заодно, вдругъ.'' Скорости: ''внезапу, вдругъ, нечаянно.'' Указания: ''вотъ, тутъ.'' Отгонения: ''вонь, прочь
<center>§ 456</center>
Наречия, от прилагательных имен происходящие, имеют уравнительные и превосходные степени: ''ясно, яснее; славно, славнее; преясно, преславно
<center>§ 457</center>
Строка 5107:
<center>§ 458</center>
Иногда имена в творительном падеже принимают силу наречий: ''кругомь'' от
<center>§ 459</center>
Строка 5119:
§ 460</center>
Прямых предлогов в российском языке числится двадцать четыре: ''во
<center>§ 461</center>
Другие предлоги суть купно и наречия, затем что и с падежами сочиняются и без оных вне сложения одне полагаются; сюда принадлежат: ''прежде, внутри, вне, блиско, противу, около, подлѣ, чрезь, сквозь, послѣ, мимо, кромѣ'' и проч., ибо говорим: ''прежде времени, внутри дома, внѣ храма, блиско'' или
<center>§ 462</center>
Предлоги ''вы, возь, низь, разь'' раздельно никогда не сочиняются с падежами имен, но всегда слитно: ''выходь'', ''выбираю, воздаяніе, низвергаю, раздорь.''<sup>395</sup>
<center>Глава 5
Строка 5135:
<center>§ 463</center>
Союзы суть или простые, как: ''прежде, ибо'', или сложенные, как: ''ежели, дабы, также;'' или двуречные: ''прежде нежели, того ради.''<sup>396</sup>
<center>§ 464</center>
Знаменования союзов суть разные — сопрягательные: ''и, же'', ''также, купно, какъ, такъ;'' разделительные: ''или, либо, ли
<center>§ 465</center>
Разделяются союзы на п_р_е_д_ы_д_у_щ_и_е и п_о_с_л_е_д_у_ю_щ_и_е. Предыдущие: ''ежели, хотя, не
<center>§ 466</center>
Строка 5155:
§ 467</center>
Междуметия разделяются на с_в_о_й_с_т_в_е_н_н_ы_е и з_а_и_м_с_т_в_е_н_н_ы_е. Свойственные состоят сами собою: ''ой'', ''ба;'' заимственные приемлются от других частей слова или из них составляются: ''горе, куды, о какъ!''<sup>399</sup>
<center>§ 468</center>
Знаменованием междуметия суть — радостные: ''га, ага;'' печальные: ''охъ, ахъ, горе, бѣда, ахти мне;'' удивительные: ''тото, тото на, вотъ тото, исполатъ;'' внезапность значащие: ''ба, баба;'' презрения: ''фе, фу, а;'' запрещения: ''цытъ, стъ;'' боязни: ''ой, уу;'' отзывающегося: ''ась, гой, что.''<sup>400</sup>
<center>Конец пятому наставлению.</center>
Строка 5177:
<center>§ 470</center>
Соединенные существительные имена требуют имен прилагательных, местоимений и причастий {''В подлиннике ошибочно'' наречий.} множественных: ''Касторъ и Полуксъ, рожденные от Леды; любезные мои Цицеронь и Виргилш.'' Однако нередко единственное число с ближним существительным согласно склоняется: ''мой оmецъ и мать; брать и сестра моя.''
<center>§ 471</center>
Причастия ''названной, именуемой'' и другие, сим подобные, положенные после имен существительных разного числа или рода, сочиняются согласно с тем, которое есть основание всей речи, то есть к которому надлежит другое как некоторое приложение: ''городъ, Москва именуемый; приморское место
<center>§ 472</center>
Строка 5189:
<center>§ 473</center>
Когда два имени существительные, к разным вещам принадлежащие, полагаются в слове без союза, одно должно быть в родительном падеже: ''множество народа, туча стрѣлъ, столпъ церкви, сынъ отечества.'' Когда же значит владение, существительное требует прилагательного: ''домь отца моего, стихи древняго Гомера'', или другого существительного: ''стихи Гомера-стихотворца, владѣніе царя Константина
<center>§ 474</center>
Строка 5201:
<center>§ 476</center>
Глагол неокончательного наклонения служит нередко вместо именительного падежа: ''лгать — не наше дело'' вместо: ''ложь — не наше дело; иметь товарища въ напасти есть некоторое утешеніе.''
<center>§ 477</center>
Имена существительные, соединенные одним глаголом, часто требуют числа множественного: ''миръ и любовь да пребудутъ съ вами.'' Иногда и единственное число служит: ''взгляды'', ''речь и учтивость часто обольщаешь.''
<center>§ 478</center>
Строка 5217:
<center>§ 480</center>
Предлог ''со'' нередко принуждает поступить против вышепомянутых правил: ''ты со мною согласно пишешь'' вместо: ''я и ты согласно пишемъ.''<sup>407</sup>
<center>§ 481</center>
Местоимения возносительные ''которой, которая, которое'', равно как
<center>Глава 2
Строка 5233:
<center>§ 483</center>
Прилагательных имен падежи, с коими они сочиняются, общим правилам не подвержены ради разных их знаменований, что должно знать из употребления. Непостоянства сего примеры: ''силенъ словомъ
<center>§ 484</center>
Имена, часть значащие, требуют родительного множественного с предлогом ''изъ: орель изъ птицъ высокопарный; красноречивый Цицеронъ изо всѣхъ Ораторовъ.'' Подобным образом числительные производные: ''первой изъ знатныхъ'', ''четвертой изъ учениковъ.''
<center>§ 485</center>
Числительное имя первообразное ''одинъ'' сочиняется с существительным в том же падеже: ''одинъ мужъ, одной жены, со однѣмъ дитятемь.''
<center>§ 486</center>
''Два, три, четыре'' в именительном требуют родительного единственного: ''два светила, три лица, четыре части'', но в косвенных падежах склоняются согласно во множественном числе: ''двухъ свѣтилъ, тремъ лицамъ, четырьми частъми.''<sup>410</sup>
<center>§ 487</center>
Когда к сим числительным припряженное существительное будет со своим прилагательным, тогда существительное по обыкновению полагается в родительном падеже единственном, а прилагательное — в родительном множественном: ''четыре корабля военныхъ, три человека сильныхъ'' или в именительном множественном: ''четыре корабля военные, два человека сильные.'' Хотя сие и бывает в именительном противно общему правилу о согласии существительных с прилагательными, однако в косвенных согласие содержится: ''четыремъ кораблямъ военнымь, въ четырехъ корабляхъ военныхъ.''<sup>411</sup>
<center>§ 488</center>
''Пять, шесть'' и прочие первообразные числительные в именительных принимают родительный множественный существительного: ''пять чувствъ, десять заповедей, двенатцатъ мѣсяцовъ, тритцатъ дней, семдесятъ лѣтъ.''<sup>412</sup>
<center>§ 489</center>
Строка 5261:
<center>§ 490</center>
Из сего вычти ''сорокь, сто, тысяча: во стѣ корабляхь,
<center>§ 491</center>
Числительные ''двое, трое, четверо, десятеро'' и проч. во всех падежах требуют существительного в родительном множественном: ''двое мѣщанъ, трое бѣглыхъ, девятеро разбойниковъ.'' Но сие употребляется только о людях, и то по большой части низких, ибо неприлично сказать: ''трое бояръ,
<center>§ 492</center>
В бездушных вещах, которые только во множественном употребительны, полагаются сии числительные с окончанием на ''и
<center>§ 493</center>
Строка 5281:
<center>§ 495</center>
Родительный падеж уравнительного переменяется в падеж, приличный глаголу, когда между ими положены будут союзы ''нежели'' или
<center>§ 496</center>
К уравнительным прилагаются наречия ''много, мало, сколько, столько, несколько'' и другие подобные ''для
<center>§ 497</center>
Кроме родительного принимают уравнительные творительный, излишество или недостаток знаменующий: ''большей брать годомъ старѣе меньшаго'' или требуют винительного с предлогом ''на'', особливо когда значат меру: ''на вершокъ долее;'' но
<center>§ 498</center>
Строка 5301:
<center>§ 500</center>
Вместо предлога ''изъ'' с родительным в равной силе употребляется предлог ''между'' с творительным падежом: ''превысокое между древами больше подвержено стремлению вѣтровъ.''
<center>Глава 3
Строка 5313:
<center>§ 502</center>
Когда ж пред ним присовокупляется отрицательная частица ''не'', винительный падеж обращается в родительный: ''не давай воли языку въ пированш.''
<center>§ 503</center>
Принимают нередко действительные глаголы и родительный падеж, когда их сила не ко всей вещи, но к части, и не во все время, но ненадолго простирается: ''дай воды'', то есть немного, часть оныя; в прочем должно сказать: ''дай воду. Посулить кому лошади'' разумеется не на долгое время; ''посулить лошадь'' значит, чтоб отдать ее вовсе. В сем заключается еще учтивость: ''покажи свою
<center>§ 504</center>
Строка 5329:
<center>§ 506</center>
Страдательный глагол требует родительного с предлогом ''отъ'' или творительного без предлога: ''книга твоя прочтена мною со вниманіемъ; Дарій побѣжденъ отъ Александра, но убить отъ своихъ рабовь.''
<center>§ 507</center>
Строка 5337:
<center>§ 508</center>
Итак, когда действительные глаголы превращаются в страдательные, тогда винительный должен быть именительным, именительный — творительным или родительным с предлогом ''отъ: часто стыдъ преклоняешь тѣхъ, которыхъ рассужденіе не побеждало;'' в страдательном: ''часто стыдомъ преклонены mѣ'', ''которые не побеждены рассужденіемъ.''
<center>§ 509</center>
Предлог ''чрезъ'' хотя в недавных временах введен был вместо ''отъ
<center>§ 510</center>
В § 363 хотя показано, что страдательные глаголы не производятся приложением ''ся'' к действительным, однако в некоторых, к славенскому свойству склоняющихся выражениях на
<center>§ 511</center>
Посему явствует, коль прилежно смотреть должно, чтоб различить те возвратные глаголы, которые вместо страдательных употреблены быть могут, от тех, которые сего отнюдь не терпят: ''вѣтръ колеблетъ море'' и
<center>§ 512</center>
Для избежания в сем погрешностей два способа вижу: 1) как пред сим помянуто, славенские речения больше позволяют употребление возвратных вместо страдательных, к чему требуется прилежное чтение и довольное разумение книг церковных; 2) ежели творительный падеж не так, как лице, но в силе орудия представляется, то страдательного силу возвратный глагол иметь может: ''вѣтръ качаетъ дерева; дерева вѣтромъ качаются.'' Но и тут всегда безопаснее употреблять страдательные глаголы: ''Фараона вода потопила, Фараонъ водою потопился;'' последнее уже другую силу имеет: будто бы фараон потонул по своему желанию. Прямое страдательное знаменование: ''Фараонъ потопленъ водою.''
<center>§ 513</center>
Возвратные глаголы содержат в себе самих, то есть в окончании ''ся'', винительный падеж; другого не имеют; того ради токмо сочиняются с падежами, до окрестностей надлежащими, с предлогами и без предлогов: ''моюсь въ рѣкѣ водою; возношусь имѣніемъ; вертится около перста.''
<center>§ 514</center>
Строка 5373:
<center>§ 517</center>
Последующий именительный часто претворяется в творительный, а особливо когда глаголы ''живу, слыву'' и им подобные место имеют: ''Сарданапалъ жилъ свиньею; Семпроній слыветъ сильнымъ.''
<center>§ 518</center>
Глаголъ ''есть'' свойственно в российском языке разумеется и редко явственно изображается, особливо в обыкновенном штиле и в разговорах: ''Агриппа беспамятенъ'', {''Грамм. 1-е изд.'' безпамятенъ.} разумеется ''есть.''
<center>§ 519</center>
Однако глагол ''бываю'' почти всегда остается в речи: ''Агриппа бываешь беспамятенъ.''<sup>421</sup>
<center>§ 520</center>
Общих глаголов российский язык невеликое число имеет: ''касаюсь, кланяюсь, стараюсь, тщусь, молюсь
<center>§ 521</center>
Безличные российские глаголы почти все от личных заемлются, как: ''случается, приключается, надлежитъ'' от
<center>§ 522</center>
Все действительные глаголы безлично склоняются, чем близко подходят к знаменованию страдательному: ''меня хвалятъ, тебя хвалятъ, его хвалятъ; насъ, васъ, ихъ хвалятъ
<center>§ 523</center>
В прошедших и будущих временах безличным образом употребляются глаголы в среднем роде: ''думано было, бывало сижено, было поговорено, тебѣ велено, дано дѣлать, отведено земли столько
<center>§ 524</center>
Строка 5405:
<center>§ 525</center>
Наклонения неокончательные следуют больше всех глаголам: ''начинаю, привыкаю, долженствую, желаю, прошу, совѣтую, стараюсь, повелѣваю, запрещаю, принуждаю, заказываю, даю'' и некоторым другим: ''начинаю учиться грамматикѣ; привыкаю жить осторожно; долженствую почитать родителей; дай писать'' и проч. ''<sup>щ%</sup>''
<center>§ 526</center>
Строка 5413:
<center>§ 527</center>
Сомнительное неокончательное наклонение с приложением частицы ''ли
<center>§ 528</center>
Но ежели сочинится с частицею ''не'', отчаяние о желаемом значит: ''не бывать мне въ отечестве; не видать своихъ родителей.''<sup>428</sup>
<center>§ 529</center>
Неокончательное неопределенное с приложением прошедшего ''было'' имеет силу начинательного глагола: ''мнѣ было говорить'', то есть ''я хотѣлъ только начать говорить.'' А когда ''было'' назади поставится, значит раскаяние в том, что не сделалось: ''говорить было, писать было.''<sup>429</sup>
<center>§ 530</center>
''Быть'' неокончательное с приложением другого значит принуждение: ''быть писать, быть умереть.''<sup>430</sup> Также и причастия в той же силе служат: ''быть оправлену, быть обвинену, быть обмануту.'' Усеченные лучше служат, нежели причастия полные: ''оправленному, обвиненному, обманутому.''<sup>431</sup>
<center>§ 531</center>
Строка 5433:
<center>§ 532</center>
Весьма погрешают те, которые по свойству чужих языков деепричастия от глаголов личных лицами разделяют, ибо деепричастие должно в лице согласоваться с главным глаголом личным, на котором всей речи состоит сила: ''идучи въ школу, встретился я съ пріятелемъ; написавъ я грамотку''<sup>432</sup>'' посылаю за море.'' Но многие в противность сему пишут: ''идучи я въ школу, встретился со мною пріятель; написавъ я грамотку, онъ пріѣхалъ съ моря; будучи я удостовѣренъ о вашемъ къ себе дружестве, вы можете уповать на мое къ вамъ усердіе
<center>§ 533</center>
Сожалетельно, что из обычая и употребления вышло славенское в сочинении глаголов свойство, когда вместо деепричастий дательный падеж причастий полагался, который служил в разных лицах: ''ходящу мнѣ въ пустынѣ, показался зверь ужасный.'' И хотя еще есть некоторые того остатки, российскому слуху сносные, как: ''бывшу мнѣ на морѣ, восстала сильная буря
<center>§ 534</center>
Вспомогательные глаголы ''буду'' и
<center>§ 535</center>
Также примечать должно, что не со всеми неокончательными наклонениями вспомогательные глаголы сочиняются, но токмо с неопределенными: ''стану писать, буду вертеть'', а с неокончательными единственными совершенными сомнительными: ''стану написать, стану вернуть, буду писывать,
<center>§ 536</center>
Вспомогательный глагол ''бывало'' в просторечии присовокупляет к себе будущее неокончательное: ''бывало станешь сказывать, а мы смеемся"'' Три времени — давнопрошедшее, будущее и настоящее — значат прошедшее дело: ''бывала станешь сказывать, а мы засмеемся;'' давнопрошедшее и два будущих значат дело прошедшее; сюда надлежит: ''бывало при деть и что-нибудь скажешь''.<sup>437</sup>
<center>Глава 4
Строка 5457:
<center>§ 537</center>
Первая из вспомогательных частей слова есть местоимение, которого нужные к сочинению правила суть следующие: 1) ''я, ты, онь'' со своими множественными могут быть умолчаны перед временами глаголов, которых лица окончаниями различаются, что к украшению и к важности служит: ''вижу восходящую брани шучу; не страшись бессильнаго гнѣва.''
<center>§ 538</center>
Строка 5465:
<center>§ 539</center>
Первообразные местоимения дательного падежа ''мнѣ, тебѣ, себѣ'' вместо производных ''мой, твой, свой'' во всяком роде и числе с существительными, в именительном падеже произносимыми, сочиняются: ''онъ мнѣ отецъ, тебе брать, самъ себѣ другъ'' вместо: ''мой отецъ, твой брать, свой другъ.''<sup>439</sup>
<center>§ 540</center>
Строка 5473:
<center>§ 541</center>
Возносительные местоимения ''которой, ая'', ''ое'', ''кой, коя,
<center>§ 542</center>
Строка 5481:
<center>§ 543</center>
Вопросительное ''кто'' всегда в мужеском роде разумеется, какой бы род в ответствии ни воспоследовал: ''кто основалъ Римъ? Ромулъ; кто оставилъ Тиръ? Дидона; кто кричалъ? дитя
<center>§ 544</center>
Местоимение ''что
<center>§ 545</center>
''Что'', имеющее силу существительного, требует родительного падежа: ''что тебе тамъ дела? что денегъ издержано на покупку?''
<center>§ 546</center>
О причастиях видно при сочинении глаголов. Ныне следует о сочинении наречий, которые придаются имени, глаголу, причастию, деепричастию, иногда и самим себе ''для
<center>§ 547</center>
Строка 5505:
<center>§ 549</center>
Разные наречия по своей силе разные принимают падежи: ''впору тебѣ платье, рано поутру, поздно ночью.'' Также и с неокончательными наклонениями сочиняются: ''где сидѣть; некуда пристать; поздно'' {''В обоих прижизненных изданиях опечатка'' позно.}'' начинать.''
<center>§ 550</center>
Предлоги, которые с родительным падежом сочиняются, суть следующие: ''для, да, изъ, отъ, ради, у'', наприм.: ''для насъ, до храма, изъ дому, отъ богатства, ради Бога, у храма.''<sup>442</sup>
<center>§ 551</center>
Предлог ''ради'' напереди и назади имени полагается и ту же силу в обоих местах имеет: ''ради бѣдности'' и
<center>§ 552</center>
С дательным сочиняются ''ко
<center>§ 553</center>
''Во, за, на, надъ, подъ, предъ, со'' винительный и творительный в разном разумении принимают. Когда значится движение или стояние на одном месте, творительный употребляется: ''во дворѣ работать, за дворомъ сѣять, на площади ходить, надъ мертвымъ плакать, подъ бременемъ стенать, предъ судомъ страшиться, съ лицѣмерами ханьжить.''<sup>445</sup>
<center>§ 554</center>
Строка 5529:
<center>§ 555</center>
''По
<center>§ 556</center>
''Межъ'' или
<center>§ 557</center>
Предлог о или ''объ'' предложному падежу свойственен: ''сказывать о дѣлахъ славныхъ; радоваться объ общемъ добрѣ.'' Сверх сего сей предлог кратко показывает число частей какого-нибудь животного: ''о двухъ рогахъ, о четырехъ ногахъ. Объ одномъ сынѣ'' вместо ''у него одинъ сынъ
<center>§ 558</center>
''Про
<center>§ 559</center>
Строка 5549:
<center>§ 560</center>
В просторечии предлоги обыкновенно повторяют перед существительным и прилагательным, особливо {''Грамм. 1-е изд.'' а особливо.} в простых песнях: ''на горе на высокой; по морю по синему.''<sup>452</sup>
<center>§ 561</center>
Строка 5565:
<center>§ 564</center>
Винословных сила есть в сопряжении причин предложенной мысли: ''Крезъ много можетъ, потому что богатъ.'' Часто предходят причины мыслям, для того и союзами винословными речь начинается: ''понеже Крезъ богатъ, то много и можетъ.''
<center>§ 565</center>
Строка 5573:
<center>§ 566</center>
Междуметия ''вотъ, то-то, фу'' сочиняются с именительным: ''вотъ книга; тото дорогая вещь; фу, какой неповоротливой.''
<center>§ 567</center>
''Горе, исполатъ, на, вотъ на
<center>§ 568</center>
Строка 5589:
<center>§ 570</center>
Восклицательное ''о!'' у славян полагается с родительным падежом: ''о чуднаго промысла!'' Но россиянам свойственнее именительный: ''о чудный промыслъ!''
<center>Глава 5
Строка 5597:
<center>§ 571</center>
В рассуждении обстоятельств места на вопрос ''гдѣ'' имена земель и городов требуют предлога ''въ: родился въ Москвѣ; жилъ въ Kieвѣ; учился въ Германіи, Франціи и Англіи.'' Предлог может ко всем стекшимся именам мест быть приставлен: ''въ Германіи, во Франціи, въ Англіи науки процвѣтаютъ.''
<center>§ 572</center>
Имена городов, по рекам проименованных, полагаются в предложном падеже с предлогом ''на: на Дону жить прохладно, на Москвѣ
<center>§ 573</center>
Строка 5609:
<center>§ 574</center>
Именам приходов приличествует ''у
<center>§ 575</center>
Строка 5617:
<center>§ 576</center>
Имя ''домъ'' на вопрос ''где'' не требует предлога, но родительным падежом ответствует: ''Донъ донъ, а лутче дома; когда ни придешь, Пахома нѣтъ дома.''
<center>§ 577</center>
На вопрос ''куда'' требуется падеж винительный с предлогом ''въ'', когда имя есть нарицательное или собственное государства, города, монастыря, деревни и всех тех, которые требуют на вопрос ''где'' предложного с предлогом ''въ: въѣхать'' {''Грамм. 1-е изд.'' въехать.} ''въ Кіевъ; отправиться на Польшу.''
<center>§ 578</center>
Которые на вопрос ''где'' предложный имеют с предлогом ''на'', те на вопрос ''куда'' требуют винительного с тем же предлогом: ''ѣхать'' {''Грамм. 1-е изд.'' ехать.}'' на Вятку, на Покровку, на Охту.''
<center>§ 579</center>
Имена, сочиняющиеся на вопрос ''гдѣ'' с предлогом ''у
<center>§ 580</center>
На вопрос ''откуда'' следуют те имена, которые на вопрос ''гдѣ'' в предложном падеже с предлогом ''въ'' употребляются, в родительном падеже с предлогом ''изъ: возвратиться изъ Германіи, вызвать изъ Франціи.''
<center>§ 581</center>
''На
<center>§ 582</center>
Предлогом ''у
<center>§ 583</center>
На вопрос ''которымъ местомъ'' служит творительный без предлога: ''плылъ Двиною; ѣхалъ Москвою, улицею, деревнею, лугомъ.''<sup>460</sup>
<center>§ 584</center>
Но ежели значит место на пути или дорогу поперечную, предлог ''черезъ'' с винительным употребляется: ''предпріять свой путь въ Казань черезъ Москву; итти черезъ улицу; перегрести черезъ реку.''
<center>§ 585</center>
Строка 5669:
<center>§ 589</center>
Буде хотим изобразить время по праздникам или по знатным святым, употребляем предложный падеж с предлогом ''о: о Рождествѣ, о Петрове дни;'' недели лучше принимают предлог ''на: на масленице, на страшной недѣлѣ''.<sup>463</sup>
<center>§ 590</center>
Части дней и года главные творительного требуют без предлога: ''днемъ работать'', ''ночью почивать; весною посѣять,
<center>§ 591</center>
Меру значащие имена в именительном без предлога полагаются: ''старая верста была тысяча саженъ'' или в винительном с предлогом ''на: на тысячу саженъ.''
<center>§ 592</center>
Цену дательный с предлогом ''по
<center>Конец шестому наставлению и Российской грамматике.</center>
Строка 5755:
В чем же выразилось авторское «смотрение»?
Немецкий перевод Российской грамматики Ломоносова не привлекал к себе до сих пор внимания исследователей. При подготовке настоящего издания он слово за словом сличен с русским подлинником. Все смысловые расхождения приведены ниже, в примечаниях к отдельным параграфам Грамматики. Их довольно много, но в большинстве случаев они настолько незначительны, что трудно решить, кем изменен текст: автором или переводчиком. Однако в пяти параграфах содержание немецкого текста отошло от содержания русского так далеко (см ниже, примечания к §§ 81—83, 572 и 592), что участие Ломоносова тут несомненно: Стафенгаген не отважился бы, конечно, дополнить без прямого указания автора ломоносовское определение глагола и заменить ломоносовские русские примеры своими, русскими же; такую ломку текста мог произвести только сам Ломоносов. Приходится думать, что авторские поправки были внесены Ломоносовым в переданный Стафенгагену русский подлинник. Немецкий перевод, если и просматривался автором, то недостаточно внимательно: в противном случае Ломоносов, превосходно владея немецким языком, устранил бы, разумеется, те неточности и прямые ошибки, которые допущены местами Стафенгагеном при переводе лексических примеров (см., например, ниже, в Материалах для толкования устаревших слов перевод слов: ''пижма, плѣю, чистецъ).
Если не удалось помешать печатанию Грамматики на русском языке, то вокруг ее немецкого перевода разгорелась ожесточенная борьба.
Строка 5779:
По внешности второе издание очень похоже на первое, отличаясь от него только отсутствием фронтисписа, несколько большей шириной полосы набора и иными водяными знаками на бумаге.
Орфографические различия существуют; в настоящем томе они отмечены в подстрочных сносках к тексту. Одно из них достойно внимания: глаголы «есть» и «ехать», набранные в первом издании через ''в'', во втором издании набраны через ''ѣ.'' Ломоносов долгое время, вплоть до первой половины 1750-х годов, писал эти глаголы и производные от них через
По всем приведенным основаниям это издание имеет право признаваться последним прижизненным. По нему печатается Грамматика и в настоящем издании.
Строка 5820:
При ссылках на немецкий перевод Российской грамматики последний обозначается сокращенно: „нем. перевод“.
<sup>1</sup> <u>Стр. 391. Карл пятый … говорить прилично</u>. — Источником этого сообщения является следующая фраза из весьма популярной в XVIII в. книги французского писателя XVII в. Доминика Бугура (Bouhours) Les entretiens d’Ariste et d’Eugène [Разговоры Ариста и Ежена], вышедшей в свет анонимно в 1671 г. и не раз переиздававшейся: „Si Charles-Quint revenoit au monde, il ne trouveroit pas bon que vous missiez le franèois au dessus du castillan, lui qui disoit, que s’il vouloit parler aux dames, il parleroit italien; que s’il vouloit parler aux hommes, il parleroit franèois; que s’il vouloit parler à son cheval, il parleroit allemand; mais que s’il vouloit parler à Dieu, il parleroit espagnol“ [Если бы Карл V восстал из мертвых, он не одобрил бы, что вы ставите французский язык выше кастильского, — он, говоривший, что если бы ему захотелось побеседовать с дамами, то он повел бы речь по-итальянски; если бы захотелось побеседовать с мужчинами, то повел бы речь по-французски; если бы захотелось побеседовать со своей лошадью, то повел бы речь по-немецки; но если бы захотелось побеседовать с богом, то повел бы речь по-испански]. Этот текст, цитируемый по парижскому изданию 1737 года (стр. 95), Ломоносов мог прочитать также (в не совсем точной передаче) в Историческом и критическом словаре Пьера Беля (Dictionnaire historique et critique par M. Pierre Bayle. Amsterdam, 1734, T. II, стр. 408).
Строка 5843 ⟶ 5841 :
<sup>10</sup> <u>§ 20. например: Дебелые …</u> <u>іо</u> <u>ю</u>. — В нем. переводе заменено следующей таблицей:
<center>[[Файл:
<sup>11</sup> § 21. См. Материалы, стр. 606<sup>40</sup>, стр. 690<sup>634</sup>. В нем. переводе приведена следующая таблица:
<center>[[Файл:
[[Файл:
<sup>12</sup> § 22. как латинского ''h… благо, господь, трожды.
<sup>13</sup> § 22. ''<u>р</u>'' <u></u> <u>картавые</u> — в нем. переводе schnarrende ''r'' mit einer Aspiration [картавое ''r'' с придыханием].
<sup>14</sup> § 22. См. Материалы, стр. 690<sup>629</sup>.
<sup>15</sup> § 23. См. Материалы, стр. 690<sup>629</sup>
<sup>16</sup> § 24. См. Материалы, стр. 606<sup>40</sup>.
Строка 5885 ⟶ 5883 :
<sup>28</sup> § 40. ''<u>вѣтръ</u>'' — в нем. переводе отсутствует.
<sup>29</sup> § 40. ''<u>синеешь, вѣетъ, видятъ</u>'' — в нем. переводе: ''sehen, preisen, fordern
<sup>30</sup> § 41. См. Материалы, стр. 756<sup>852</sup>.
Строка 5913 ⟶ 5911 :
<sup>42</sup> § 58. См. Материалы, стр. 633<sup>284</sup>.
<sup>43</sup> § 59. <u>Напротив того, немцы и французы таковых имен не имеют</u>. — В нем. переводе: Die Deutschen und die Franzosen haben dieses nicht, und müßte man etwa ''дворина'' und ''дворище
<sup>44</sup> § 60. Ср. Материалы, стр. 673 <sup>479</sup>.
Строка 5957 ⟶ 5955 :
<sup>64</sup> § 87. В нем. переводе при передаче русской азбуки некоторые буквы сопровождаются фонетическими пояснениями:
''г, глаголь'', Glagol bedeutet im Deutschen ''g'' auch ''h'' [равнозначно немецкому ''g'', также и ''h].''
''е, есть'', Jest bedeutet im Deutschen ''je'' und ''e'' [равнозначно немецкому ''je
''ж'', ''живѣте'', Schiwete kan im Deutschem nicht ausoredrücket werden und wird viel weicher als das deutsche ''sch'', aber vollkommen, wie das franzosische ''g'' in ''Général'' und ''George'' ausgesprochen [по-немецки не может быть выражено и произносится гораздо мягче, чем немецкое ''sch'', но точно так, как французское ''g'' в ''Général'' и ''George].''
''з, земля'', Semlia bedeutet im Deutschen ein weiches s, wie im deutschen Worte ''lesen'' [равнозначно немецкому мягкому s, как в немецком слове ''lesen]
''с'', слово, Slowo bedeutet im Deutschen ein hartes ''s
z. E. in ''das'' im Deutschen [равнозначно немецкому твердому s в конце слова, например в немецком ''das]
''ш'', ''ша'', Scha bedeutet im Deutschen ''sch'', aber viel härter wie ''ж;'' nemlich wie im deutschen Worte ''Schutz'' [равнозначно немецкому ''sch'', но гораздо тверже, чем ''ж'', а именно как в немецком слове ''Schutz].''
''ъ'', ''ер
''ы, еры'', Jery als ''i'', aber viel weiter im Halse und stärcker wie sonst in andern europäischen Sprachen, die nicht von der Slavonischen herstammen. Man kan ihren Laut in keiner von diesen Sprachen vorstellen. Da die Pohlen diesen Buchstaben haben und durch ein ''y'' andeuten, so wollen wir, so offte ein ''ы'' vorkomt uns eben dieses Buchstaben bedienen [как ''i'', но гораздо глубже в горле и сильнее, чем обычно в других европейских языках, которые происходят не от славянского. Ее звук нельзя изобразить ни на одном из этих языков. Так как у поляков есть эта буква и обозначается через
''ь, ерь
''ѣ, ять'', Jat bedeutet im Deutschen e; bey den Deutschen im ''stehe'' das erste ''e
''ю, ю'', Ju bedeutet im Deutschen ''ju'', wie in ''Jugend'', oder als ein zusammenofeschmolzenes ''iu'' oder ''iü'' [равнозначно немецкому ''ja'', как в ''Jagend'' или как слитное ''iu'' или ''iü].''
''я, я'', Ja bedeutet im Deutschen ''ja'', wie in ''Jagd'', oder als ein zusammengeschmolzenes ''ia'' [равнозначно немецкому ''ja'' как в ''Jagd'' или как слитное ''ia].''
См. Материалы, стр. 605<sup>39</sup>, 671<sup>463</sup>. — Русская азбука Ломоносова, содержащая 30 букв, существенно отличается от азбуки, принятой Академией Наук в январе 1736 г. по проекту Тауберта, утвержденному Шумахером: в этой азбуке было 37 букв (Пекарский, т. I, стр. 639).
Строка 5989 ⟶ 5987 :
<sup>66</sup> § 88. <u>у других славенских народов</u> — в нем. переводе: und anden slavonischen Ländern [и в других славянских странах].
<sup>67</sup> § 88. <u>Вновь вымышленное, или справедливее сказать, старое</u> ''<u>е,</u>''
<sup>68</sup> § 88. для чужестранных выговоров — в нем. переводе: wegen der ausländischen eigenthümlichen Nahme [для иностранных собственных имен].
<sup>69</sup> § 90. В нем. переводе добавлено: Der Gebrauch derselben ist folgender; nemlichman hängt entweder ein ''ъ'' oder ''ь'' an das Ende eines jeden Worts, welches sich mit einem Mitlauter endet, und kan niemahlen ein Mitlauter ein Wort schließen, ohne daß nicht einer von diesen beyden Buchstaben ihn begleiten miiste; als ''здѣлалъ, здѣлать.'' Zuweilen sind sie auch in der Mitte eines Wortes, aber auch allemahl nach einem Mitlauter und vor einem Selbstlaute, zum Zeichen, daß der folgendc Selbstlaut mit einem ''J'' ausgesprochen werden muß, da sonsten das ''j'' nicht zu hören wäre. Ein Beyspiel wird dieses deutlicher machen; als ''съедаю'' wird ausgesprochen ''sjedaju'' hicht ''seedaju'', ''пью'' heist ''pja'' nicht ''pu'' auch nicht ''piu'', ''пьяный'' nicht ''päny'' sondera ''pjany'', nernlich so, daß man das ''я'', wie ein Deutsches ''ja'', höret, und so weiter. Das ''ь'' komt aber auch der Mitte der Wörter zwischen zweyen Mitlautern vor, niemahlen aber das ''ъ'', und dienet in solchem Falle zum Zeichen, daß der vorhergehende Mitlauter gelinde und gleichsam als mit einem ''i'' verbunden, ausgesprochen werden muß, als; ''сельди'' heist ''seldy'' oder fast ''selidy'', wie wohl das ''i'' sehr wenig gehöret wird. Die Pohlen gebrauchen sich statt des ''ь'' eines* und w’dr-den also dieses Wort ''sel’dy'' schreiben. Der Unterscheid diesrer beyden Buchstaben ist am besten aus der Uebung und dem mündlichen Unterricht zu erlernen. Man findet den verschiedenen Laut des ''ъ'' und ''ь'' auch in andern, als in der Deutschen und Französischen Sprache. Z. E. im Deutschenxhaben die Wörter ''Dach, Schlacht, darch, recht, richtig, wircklоch'' einen verschiedenen Endigungs-Laut. Die beyden ersten haben eine harte Eadigung, die letztern aber eine gelinde. Im Rußischen müste man sie nach ihrer rechten Aussprache ''дахъ, шлахтъ, дурьхь, рехьть, рихьтихь'' schreiben nicht aber ''дурхъ, рихтихъ; Brouillard, Bataillon'' im Franzosischen werden gleichfalls ''брулъяръ» батпалыонъ'' nicht aber ''брульяръ'' ausgesprochen [Употребление их следующее: ''ъ'' или
<sup>70</sup> § 91. В нем. переводе добавлены примечания: Dieses kurze ''й'' wird nicht von dem vorhergehenden Selbstlaut abgesondert, sondern mit selbigem zusammen ausgfesprochen, so wie im Teutschen das ''ay, ei, ey'', in
<sup>71</sup> § 92. См. Материалы, стр. 617133, 671<sup>465</sup>, 690<sup>631</sup>.
<sup>72</sup> § 93. В нем. переводе добавлено примечание: Man sehe kurz vorher die Anmerkung § 91 [Смотри немного выше, примечание ''к
<sup>73</sup> § 94. <u>плавные</u> — в Табели грамматической названы плавкими (вклейка перед стр. 597). Ср. Рит. 1748, § 173.
<sup>74</sup> § 94. <u>Согласные разделяются …</u> ''<u>книга, смотрю</u>.
<sup>75</sup> § 95. в произведениях и спряжениях изменениям подвержены — в нем. переводе: in den Abwandelungen der Zeitwörter und in abstammenden Nenn- und andern Wörtern verändert und mit andern Buchstaben verwechselt werden [в спряжениях глаголов и в производных существительных и в других словах изменяются и заменяются другими буквами].
<sup>76</sup> § 97. В нем. переводе добавлено Das ''io'' aber wird in solchem Falle zusammen und in einer Sylbe ausgesprochen, so daß das ''i'' wenig, das о aber desto mehr zu hören ist [Ho ''io'' в таком случае произносится слитно и в один слог, так что ''i'' слышится мало, а
<sup>77</sup> § 98. См. Материалы, стр. 597<sup>4</sup>, 603<sup>21</sup>, 625<sup>212</sup>.
Строка 6021 ⟶ 6019 :
<sup>82</sup> § 103. См. Материалы, стр. 597<sup>3</sup>, 604<sup>27</sup>, 604<sup>36</sup>, 606<sup>44</sup>, 609<sup>61</sup>, 614<sup>125</sup>, 619<sup>151</sup>, 623<sup>174</sup>, 623<sup>178</sup>.
<sup>83</sup> § 104. <u>и требует, по § 20, в</u> ''<u>е</u> ''<u>дебелости, в</u> ''<u>ѣ</u>'' <u></u> <u>тонкости</u>. — В нем. переводе: und ist nach § 20 das ''e'' allemahl offener, das ''ѣ'' hingegen gepreßter [и, согласно § 20, ''e'' всегда более открытое, a ''ѣ
<sup>84</sup> § 105. См. Материалы, стр. 691<sup>644</sup>.
Строка 6047 ⟶ 6045 :
<sup>95</sup> § 119. <u>музыканты</u> — в нем. переводе die Sänger [певцы].
<sup>96</sup> § 119. <u>Сверх того …</u> ''<u>пишешь, напишешь</u>.
<sup>97</sup> § 119. 2) <u>в окончании прилагательных …</u> ''<u>боки</u> ''<u>и проч</u>. — Весь этот текст направлен против Тредиаковского, который в половине 1750-х годов возобновил полемику, возникшую у него по этому предмету с Ломоносовым еще в 1746 г. (см. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен, стр. 83—87, и примечания к ним, стр. 803). Ср. также стихотворение Ломоносова «Искусные певцы всегда в напевах тщатся» (Акад. изд., т. II, стр. 132).
Строка 6125 ⟶ 6123 :
<sup>134</sup> § 159. В нем. переводе таблица падежных окончаний дана в ином виде:
<center>[[Файл:
<sup>135</sup> § 159. См. Материалы, стр. 603—604<sup>25</sup>.
Строка 6133 ⟶ 6131 :
<sup>137</sup> § 161. О склонении имен прилагательных см. также выше Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен (стр. 83).
<sup>138</sup> § 161. ''<u>ый</u>''<u>,</u> ''<u>ой, ей</u>.
<sup>139</sup> § 161. В нем. переводе добавлено ''ою, іею.''
Строка 6141 ⟶ 6139 :
<sup>141</sup> § 161. <u>Третий пример</u>. —Ср. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен, стр. 84, сноска.
<sup>142</sup> § 161. В нем. переводе в родительном падеже ''божьего'' вместо ''божьяго'', а формы ''божья, божью, о божье
<center>[[Файл:
<sup>143</sup> § 161. См. стр. 644<sup>411</sup>, ср. стр. 634—635<sup>303</sup>, 635<sup>306</sup>.
Строка 6227 ⟶ 6225 :
<sup>183</sup> § 200, п. 1. См. Материалы, 636<sup>325</sup>, 642<sup>362</sup>.
<sup>184</sup> § 200, п. 2. См. Материалы, 624<sup>222</sup>
<sup>185</sup> § 201. См. Материалы, стр. 617<sup>136</sup>, 642<sup>367</sup>.
Строка 6233 ⟶ 6231 :
<sup>186</sup> § 202, п. 1. См. Материалы, стр. 608<sup>50</sup>, 609<sup>64</sup>, 625<sup>396</sup>, 626<sup>217</sup>, 635<sup>309</sup>, 641<sup>351</sup>, 642<sup>358</sup>, 645<sup>420</sup>, 675<sup>503</sup>, 675<sup>521</sup>, 677<sup>546</sup>, 678<sup>551</sup>, 679<sup>558</sup>.
<sup>187</sup> § 202. <u>Ежели последняя есть плавкая</u>. — В обоих прижизненных изданиях напечатано плавкая вместо плавная, очевидно, по недосмотру, в чем убеждает § 94, где звуки ''в'', ''л'', ''м, н, р
<sup>188</sup> § 202, п. 2. См. Материалы, стр. 623<sup>176</sup>, 623<sup>181</sup>, 631<sup>269</sup>, 645<sup>417</sup>, 675<sup>499</sup>.
Строка 6303 ⟶ 6301 :
<sup>221</sup> § 231. См. Материалы, стр. 638—639<sup>339</sup>.
<sup>222</sup> § 232. ''<u>Москвитинъ,</u> ''<u>…</u> ''<u>Вологжанинъ,</u> ''<u>…</u> ''<u>Тферитинъ</u>'' — в нем. переводе: ''Московитинъ,… Вологженинъ'',… ''Тферитянинъ.
<sup>223</sup> § 233. См. Материалы, стр. 638—639<sup>339</sup>.
Строка 6347 ⟶ 6345 :
<sup>243</sup> § 261. См. Материалы, стр. 636<sup>323</sup>, cp. стр. 642<sup>865</sup>.
<sup>244</sup> § 262. См. Материалы, стр. 631<sup>266</sup>, 636<sup>322</sup>, 644<sup>402</sup>, 676<sup>538</sup>, ср. стр. 642<sup>365</sup>.
<sup>245</sup> § 263. В нем. переводе добавлено und heißet ''девятью neunmahl,
<sup>246</sup> § 263. В нем. переводе в склонении числительного ''оба'' расставлены ударения: ''оба, обойхъ, сбоймъ, обойхъ, обоими, обойхъ
<sup>247</sup> § 263. См. Материалы, стр. 636<sup>320</sup>, 644<sup>408</sup>, 645<sup>422</sup>, 708<sup>802</sup>.
Строка 6397 ⟶ 6395 :
<sup>268</sup> § 283. См. Материалы, стр. 632<sup>579</sup>, 699<sup>737</sup>.
<sup>269</sup>. § 284. См. Материалы, стр. 616<sup>131</sup>, 632<sup>580</sup>, 688<sup>623</sup>, 692<sup>653</sup>, 692<sup>657</sup>
<sup>270</sup> § 285. См. Материалы, стр. 682<sup>581</sup>, 693<sup>671</sup>, 696<sup>706</sup>, 700<sup>740</sup>.
Строка 6425 ⟶ 6423 :
<sup>282</sup> § 297. См. Материалы, стр. 684<sup>592</sup>, 701<sup>757</sup>, 703<sup>769, 775, 778</sup>, 705<sup>790</sup>.
<sup>283</sup> § 299. См. Материалы, стр. 684<sup>593</sup>, 701<sup>758</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Кончающиеся на ''плю'' переменяют ''лю'' на
<sup>284</sup> § 300. См. Материалы, стр. 703<sup>777</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Не прибавить ли еще ''бѣлю, бѣлилъ, давлю, давилъ».''
Строка 6431 ⟶ 6429 :
<sup>285</sup> § 301. См. Материалы, стр. 684<sup>594</sup>, 685<sup>596</sup>, 701<sup>760</sup>, 702<sup>762, 767</sup>, 705<sup>779</sup>.
<sup>286</sup> §§ 302—303. См. Материалы, стр. 620<sup>156</sup>, 684—685<sup>595</sup>, 701<sup>759</sup>, 702—703<sup>768</sup>, 703<sup>773</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Кроме ''брыжжу, брызгалъ'' и пр. не прибавить ли еще ''рѣжу, рѣдилъ
<sup>287</sup> § 304. См. Материалы, стр. 685<sup>598</sup>.
<sup>288</sup> § 305. См. Материалы, стр. 685<sup>597</sup>, 702<sup>763</sup>, 703<sup>780</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глаголы ''лачу, лакалъ; мачу'', ''макалъ'' в Москве употребляется ''лочу'', ''локалъ; мочу, мокалъ. Гогоч'', имеет ''гоготалъ'' и пр., не прибавить ли
<sup>289</sup> § 306. См. Материалы, стр. 685<sup>598</sup>, 704<sup>781</sup>.
<sup>290</sup> § 307. См. Материалы, стр. 685<sup>598</sup>, 688<sup>619</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Написано ''брешу'' имеет ''брехалъ;'' по моему мнению, сей глаголъ надлежит до 301 [306] § изъятия; после ''пашу, пахалъ'' поставить ''брешу, брехалъ
<sup>291</sup> § 308. См. Материалы, стр. 612<sup>104</sup>, 685<sup>599</sup>.
Строка 6445 ⟶ 6443 :
<sup>292</sup> § 309. См. Материалы, стр. 685<sup>600</sup>.
<sup>293</sup> § 310. См. Материалы, стр. 686<sup>602</sup>, 693<sup>679</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глагол ''хвастаю'' прошедшее однократное имеет ''сохвасталъ'', а не ''хваснулъ;'' а глагол ''хвощу'', то есть ''бью, хвоснулъ.'' Глагол ''гребу'' имеет ''гребнулъ'', а не ''гренулъ'', а глагол ''гремлю, грянулъ.'' Глагол ''лопаю (ѣмъ) — слопалъ'', ежели же ''(трескаю) — лопнулъ.'' Глаголы ''лочу, локнулъ, мочу, мокнулъ. Колебаю'' неупотребителен, токмо от него прошедшее однократное ''поколебалъ'' употребительно, а
<sup>294</sup> § 311. См. Материалы, стр. 692<sup>659</sup>.
<sup>295</sup> §§ 312, 313. См. Материалы, стр. 609<sup>68</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глагол ''алкаю'' неупотребителен, а употребляется ''алчу'', будущее ''взалчу'', прошедшее ''взалкалъ.'' Вместо ''увѣдалъ'', лучше ''свѣдалъ. Обетшалъ'' нигде не употребляется, а употребляется токмо ''обветшалъ. Плѣю, оплѣлъ, оплѣлъ'' я и не слыхивалъ, а слыхалъ ''поплѣлъ.'' Не прибавить ли на конце ''топлю, истопилъ; туплю, иступилъ; черню, вычернилъ; бѣлю, выбѣлилъ: плачу, заплакалъ; плачу, заплатилъ; плочу, сплотилъ.'' Глагол ''стрѣтаю, стрѣтилъ'' лучше писать ''срѣтаю, срѣтилъ».''
<sup>296</sup> § 315. См. Материалы, стр. 686<sup>603</sup>.
<sup>297</sup> § 316. См. Материалы, стр. 686<sup>604</sup>, 687<sup>614</sup>, 704<sup>783</sup>
<sup>298</sup> § 317. См. Материалы, стр. 686<sup>606</sup>, 687<sup>614</sup>, 704<sup>783</sup>.
<sup>299</sup> § 318. См. Материалы, стр. 686<sup>607</sup>, 687<sup>614</sup>, ср. стр. 704<sup>783</sup>. —Замечания неизвестного рецензента: «Глаголъ ''алкаю'' неупотребителенъ; токмо от глагола ''алчу'' давнопрошедшее ''алкивалъ;'' от
<sup>300</sup> § 319. См. Материалы, стр. 686<sup>605</sup>, 687<sup>614</sup>, ср. стр. 704<sup>783</sup>.
<sup>301</sup> § 320. См. Материалы, стр. 635<sup>598</sup>, 687—688<sup>615</sup>, 688<sup>616</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глаголы ''сѣю, сѣвалъ; вѣю, вѣвалъ;'' лучше ''сѣевалъ, вѣевалъ'', а
<sup>302</sup> § 321. См. Материалы, стр. 687<sup>609</sup>.
Строка 6467 ⟶ 6465 :
<sup>303</sup> § 322. См. Материалы, стр. 687<sup>611</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глаголъ ''плюю, плевывалъ».''
<sup>304</sup> § 323. См. Материалы, стр. 625<sup>209</sup>, 687<sup>612</sup>, 702<sup>767</sup>, 703<sup>769, 778</sup>, 705<sup>790</sup>. —Замечания неизвестного рецензента: «Не ''берегалъ'', но
<sup>305</sup> § 325. Замечания неизвестного рецензента: «Еще глаголъ ''гну, гибалъ».''
Строка 6473 ⟶ 6471 :
<sup>306</sup> § 326. См. Материалы, стр. 687<sup>613</sup>, 703<sup>777</sup>.
<sup>307</sup> § 327. См. Материалы, стр. 687<sup>613</sup>, 702—703<sup>768</sup>, 703<sup>780</sup>, 704<sup>781</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Глаголы ''блещу, клевещу;'' в московском диалекте давнопрошедшее употребительно ''блескивалъ, клеветывалъ».''
<sup>308</sup> § 331. См. Материалы, стр. 609<sup>67</sup>.
Строка 6479 ⟶ 6477 :
<sup>309</sup> § 332. <u>от настоящего</u> — в нем. переводе добавлено: der anzeigen den [изъявительного].
<sup>310</sup> § 333. См. Материалы, стр. 609<sup>67</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Не прибавить ли ''плачу, плати; плочу, плоти;'' а
<sup>311</sup> § 334. См. Материалы, стр. 708<sup>798</sup>, ср. стр. 688<sup>621</sup>, 685<sup>685</sup>.
Строка 6493 ⟶ 6491 :
<sup>316</sup> § 339. Ср. Материалы, стр. 703<sup>776</sup>.
<sup>317</sup> § 340. Ср. Материалы, стр. 703<sup>773</sup>. — Замечания неизвестного рецензента: «Не прикажете ли прибавить ''гну'', ''гнуть».''
<sup>318</sup> § 341. Ср. Материалы, стр. 703<sup>773</sup>.
<sup>319</sup> § 346. Замечания неизвестного рецензента: «Причастие ''чуть
<sup>320</sup> § 353. См. Материалы, стр. 692<sup>662</sup>.
Строка 6509 ⟶ 6507 :
<sup>324</sup> § 360. <u>и имеют знаменования по их сложенным настоящим</u> — в нем. переводе: und haben nicht eben die Bedeutung der gegenwärtigen Zeit dieser Zusammensetzungen [и имеют не совсем то значение, какое эти сложные глаголы имеют в настоящем времени].
<sup>325</sup> § 360. ''Я двину… они двинуть
''Я двигну''
Строка 6515 ⟶ 6513 :
''ты двигнешь''
''он'', ''а'', ''о двигнетъ''
''мы двигнемъ''
Строка 6523 ⟶ 6521 :
''они двигнутъ.''
<sup>326</sup> § 360. ''Двинувъ,
<sup>327</sup> § 361. См. Материалы, стр. 629—630<sup>252</sup>, 630<sup>259</sup>.
Строка 6551 ⟶ 6549 :
<sup>339</sup> § 372. См. Материалы, стр. 738—739<sup>822</sup>, 745<sup>835</sup>.
<sup>340</sup> § 373. ''<u>ворса, воршу, ворсишь</u>.
<sup>341</sup> § 373. См. Материалы, стр. 738—739<sup>822</sup>, 745<sup>835</sup>.
Строка 6557 ⟶ 6555 :
<sup>342</sup> § 374. См. Материалы, стр. 739—740<sup>823</sup>, 742—743<sup>829,830</sup>.
<sup>343</sup> § 375. ''<u>воршу, ворсилъ</u>'' — в нем. переводе: ''воршу ich gebe (dem Tuch) einen Strich
<sup>344</sup> § 380. В нем. переводе добавлено: diese letztern sind lauter frequentative [эти последние — все учащательные].
Строка 6573 ⟶ 6571 :
<sup>350</sup> § 404. Ср. Материалы, стр. 704<sup>784</sup>.
<sup>351</sup> § 407. Давнопрошедшее ''Пріучивавшіи
<sup>352</sup> § 407. Ср. Материалы, стр. 694<sup>692</sup>.
Строка 6683 ⟶ 6681 :
<sup>405</sup> § 473. <u>либо в притяжательное</u> — в нем. переводе: oder in eine eigenthümliche Benennung [либо в притяжательное наименование].
<sup>406</sup> § 475. ''<u>а я живу здорово</u>'' — в нем. переводе: ''а мы живемъ здорово'' и добавлено: Hier ist in dem ersten Satz das ''ты'' ausgelaßen, wird aber darunter verstanden; in dem andern ist das ''мы'' mit ''живемъ'' in gleicher Zahl und Person [Здесь в первом предложении ''ты'' опущено, но подразумевается; во втором ''мы
<sup>407</sup> § 480. ''<u>я и ты согласно пишемъ</u>'' — в нем. переводе пропущено.
Строка 6691 ⟶ 6689 :
<sup>409</sup> § 483 ''<u>силенъ въ словѣ</u>'' — в нем. переводе: starck (zuverläßig) in einem Wort [верен своему слову].
<sup>410</sup> § 486. ''<u>четырьми частьми</u>'' — в нем. переводе: ''четырьмя частьми.
<sup>411</sup> § 487. См. Материалы, стр. 608<sup>65</sup>, 610<sup>72</sup>, 675<sup>513</sup>.
Строка 6697 ⟶ 6695 :
<sup>412</sup> § 488. См. Материалы стр. 609<sup>66</sup>, 612<sup>100</sup>, 625<sup>201</sup>, 634<sup>297</sup>, ср. стр. 642<sup>357</sup>.
<sup>413</sup> § 489. См. Материалы, стр. 609<sup>66</sup>, 634''<sup>297</sup>
<sup>414</sup> § 490. Ср. Материалы, стр. 642<sup>365</sup>.
Строка 6735 ⟶ 6733 :
<sup>431</sup> § 530. Ср. Материалы, стр. 651<sup>441</sup>.
<sup>432</sup> § 532. ''<u>грамотку</u>'' — в нем. переводе ''Грамматику.
Письмо, что грамоткой простой народ зовет
Строка 6787 ⟶ 6785 :
<sup>455</sup> § 563. ''<u>хотя всегдашними снегами</u> ''<u>…</u> ''<u>великъ своими чудесами</u>'' — измененная цитата из оды Ломоносова на день восшествия на престол имп. Елизаветы Петровны (1747).
<sup>456</sup> § 572. ''<u>на Дону жить прохладно, на Москве</u> ''<u>--</u> ''<u>весело</u>'' — в нем. переводе: ''<u>на Москве жить веселѣе, как на Вологдѣ:</u> <u>in Moskau ist angenehmer leben, ah in Wologda</u>.''--См. Материалы, стр. 613<sup>111</sup>, 624—625<sup>194</sup>.
<sup>457</sup> § 573. См. Материалы, стр. 613<sup>111</sup>, 625<sup>195</sup>.
Строка 6803 ⟶ 6801 :
<sup>463</sup> § 589. См. Материалы, стр. 613<sup>110</sup>, 633<sup>286</sup>.
<sup>464</sup> § 592. ''<u>въ старину былъ оковъ ржи по четыре алтына</u>'' — в нем. переводе: ''<u>по рублю аршинъ</u> <u>die
</div>
|