Отчего так бледны розы? (Гейне; Плещеев): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Отчего так бле́дны розы?.. |АВТОР=Генрихъ Гейне (1797—1856...»
 
Нет описания правки
Строка 2:
|КАЧЕСТВО=75%
|НАЗВАНИЕ=Отчего так бле́дны розы?..
|АВТОР=[[Генрих Гейне|Генрихъ Гейне]] (1797—1856)
|ИЗЦИКЛА=[[Лирическое интермеццо (Гейне)|Лирическое интермеццо]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга пѣсенъпесен]]
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Warum sind denn die Rosen so blaß|«Warum sind denn die Rosen so blaß…»]]}}
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. ПлещеевъПлещеев]] (1825—1893)
|ИСТОЧНИК={{Плещеев:Стих-1861|до=10|страницы=[http://books.google.ru/books?id=ldpEAAAAYAAJ&pg=PA191 191]}}.
|ДРУГОЕ=См. также переводы [[Отчего это, милая, розы в цвету (Гейне/Михайлов)|Михайлова]] и [[Отчего поблекли и завяли розы (Гейне/Андрусон)|Андрусона]].
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[Обо мне с тобою много (Гейне/Плещеев)|«Обо мне с тобою много…»]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=
}}