Гаральд Гарфагар (Гейне; Михайлов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад) м Ввожу параметр КАЧЕСТВО вместо шаблона TextQuality |
Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=100%
Строка 10 ⟶ 9 :
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлов]] (1829—1865)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:König Harald Harfagar|König Harald Harfagar]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Собрание сочинений Гейне в 10 томах|том=2|страницы=92}}.
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
Строка 27 ⟶ 26 :
{{indent|4|А год идёт за годом.}}
{{№|5}}Не разорвать могучих чар:
{{indent|4|Ни смерти нет, ни жизни!}}
Минуло двести зим и лет
Строка 33 ⟶ 32 :
На грудь красавицы склонясь,
{{№|10}}{{indent|4|Король глядит ей в очи;}}
Дремотной негою объят,
{{indent|4|Глядит и дни и ночи.}}
Строка 39 ⟶ 38 :
Златые кудри короля
{{indent|4|Иссеклись, побелели,}}
{{№|15}}В морщинах жёлтое лицо,
{{indent|4|Нет сил в поблёкшем теле.}}
Порой тревожит страстный сон
{{indent|4|Какой-то грохот дальный;}}
То буря на́ море шумит,
{{№|20}}{{indent|4|Дрожит дворец хрустальный.}}
Порою слышит Гарфагар
{{indent|4|Норманский клик родимый;}}
Поднимет руки
{{indent|4|Поникнет, недвижимый.}}
{{№|25}}Порой до слуха долетит
{{indent|4|И песнь пловца над морем,}}
Что про Гаральда сложена,
{{indent|4|Стеснится сердце горем.}}
Король застонет, и глаза
{{№|30}}{{indent|4|Наполнятся слезами…}}
А фея льнёт к его устам
{{indent|4|Вёселыми устами.}}
</poem>{{poem-off}}
== См. также ==
* [[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]], [[Князь Ростислав (А. К. Толстой)|Князь Ростислав]]
* [[Михаил Юрьевич Лермонтов|М. Ю. Лермонтов]], [[Русалка (Лермонтов)|Русалка]]
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Романсы (Новые стихотворения — Гейне)]]
Строка 76 ⟶ 75 :
<!-- [[Категория:Литература 18?? года]] -->
[[de:König Harald Harfagar]]
[[fi:Kuningas Harald Harfagar]]
|