Неопубликованный отрывок рукописи к "Дневнику писателя" за 1876 год (Достоевский): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
Строка 48:
Эти черновые записи занимают промежуточное положение между набросками из записной тетради Достоевского и черновым автографом к сентябрьскому выпуску «Дневника писателя» за 1876 год. Характер набросков указывает на тот момент работы Достоевского, когда тематический ряд уже определен и начинается подробная разработка выбранного материала, ведущая к оформлению связного текста. В набросках Достоевский обозначает узловые точки будущего повествования, в последовательности записей на четырех страницах уже намечена в общих чертах композиция окончательного текста «Дневника писателя» за сентябрь 1876 года.
 
На л. 1, 2, 2 об. просматриваются по крайней мере два слоя записей. Судя по единообразию почерка и цветовой однородности чернил, на л. 1 первоначально были сделаны конспективные заметки «Социалисты ~ ''Economis. Константинополь», '', охватывающие почти весь тематический объем сентябрьской книжки «Дневника». В связи с этим возникает необходимость уточнения имеющейся в «Описании рукописей Ф. М. Достоевского» датировки густом-сентябрем 1876 года. Тематика «конспекта» на л. 1 и его разработка на последующих трех страницах рукописи позволяют предположить, что текст следует датировать только сентябрем 1876 года. Уже в исходных конспективных записях упоминается сентябрьский номер «Вестника Европы»: помета «Но интеллигентная часть, Вестник Европы — Ему не нравится» означает, что к моменту составления «конспекта» Достоевскому было известно содержание раздела «Внутреннее обозрение» журнала «Вестник Европы» за сентябрь 1876 года. Обычно «Вестник Европы» выходил в свет первого числа каждого месяца. В нижней части шмуцтитула сентябрьского номера журнала также значится дата «1/13 сентября 1876». Кроме того, в «конспекте» есть ссылки на статьи А. С. Суворина из сентябрьских номеров «Нового времени» (об «эгоизмах Австрии»),
 
В ходе творческой работы «конспект» обрастает приписками и дополнениями. Так, перед записями-темами «Константинополь Аксиома Мыло ''Равновесие» '' и т. д. появляется уточняющая вставка: «Удивитель<ное> множе<ство> вопросов прозрели. Читал, н. пр., мнения». В нижней половине л. 1, в отдельных набросках раскрывается суть некоторых кратких помет из указанного «конспекта». Таким образом появляются заметки о халатах и мыле, колоколе из Москвы, недоверии Европы, о том, что Восточный вопрос разрешится «сам собою», об автономии и разбитии на эгоизмы.
 
Запись на л. 1 об. «А во-вторых, что ж такое, что мы ничего не возьмем себе ~ главное опасение в будущем», по-видимому, является продолжением набросков «Наивность Н. В. Провозгласить автономию и ничего себе будут признавать Императора», расположенных на л. 2 рукописи. В пользу этого свидетельствует конструкция «А во-вторых…», подразумевающая развитие мысли, и знак соотнесения обеих записей — соединительная линия, проведенная Достоевским. Данное обстоятельство позволяет предположить, что вначале Достоевский заполнил л. 2, а затем перешел на предыдущий л. 1 об. Надо сказать, что такой принцип ведения записей довольно типичен для Достоевского. Нередко точно так же писатель составляет и связный текст, заполняя сначала «лицевые» стороны двух страниц, а затем переходя на их «обороты». Таким образом, записи в верхней части л. 1 об. и почти все маргиналии на л. 2 возникли как дополнение к заметкам о наивности «Нового времени» и английской комбинации, сделанным на л. 2. Наброски о законе природы и пролитой крови (л. 1 об.) дополняют записи о временности «английского изделья», пролитой крови и русских волонтерах, находящиеся на л. 2.
Строка 103:
Наша газета Москов<ские> ведом<ости> ''Равновесие''
 
Эгоизмы Австр<ии> (Суворин) В Совре<менных> Изве<стиях> ''Economist '' Равновесие. Другие решают дать автономию и дать равные права и удовлетворить. Да как же это сделать, кто может это дать и кто станет слушаться, и как заставить слушаться. Такие вопросы решает меч, а сговориться нельзя. Гордиевы узлы разрубают Александры мечами<sup>9</sup>
 
Вест<ник> Европы
Строка 109:
блажен столь нежно верующ<ий> человек этот Из Москвы немедленно пришлют колокол<sup>10</sup> Правда, тут-то вот Европа и увидит, что все спасено, но естественности-то этой она не поверит, и я думаю, не повер<ит> в человека?)<sup>11</sup>
 
''Economis. Константинополь '' Но я не буду писать о В<осточном> Вопросе<sup>12</sup> Но я утверждаю, что его никто не понимает, не хочет оставить без покровительства, не будет политических, будут естествен<ные> свя<зи>. Явятся ''(не закончено)<sup>13</sup>'' он разрешит<ся>, он не может не разрешиться. Но  ''сам собою''
 
И уж потому не буду писать, что перечитал много нелепостей.
Строка 191:
<center>(л. 2 об.)</center>
 
''Такие моменты '' выше всей вашей науки.
 
Упирающаяся лошадь, живое чувство.
Строка 217:
По край ''(не закончено)''
 
а ''сам '' французский народ весь<sup>42</sup> не так уж очень стр<емился> освобождать Итальянцев, т<о> е<сть> освобождать<sup>43</sup> для их освобождения. Для некоторого рода политического захвата — дело другое. Но хоть и освободил Северную Итал<ию>, а и Напол<еон> III ''(не закончено)''
 
По крайней мере, бескорыст<ным> полным любви движен<ием> русских на дело Славян.<sup>44</sup>
Строка 249:
Нет, брат, хихикание в руку и цинизм лучше.<sup>52</sup>
 
<sup>1</sup> ''Текст:'' Ложн<ые} обви<нения> ''вписан.''
 
<sup>2</sup>'' Текст:'' Вернее разве ~ смелее всех ''расположен в верхнем левом углу листа.''
 
<sup>3</sup> ''Текст:'' Москов<ские> ведом<ости> ''вписан.''
 
<sup>4</sup> ''Текст:'' (Из Суворина как будто для Австрии) ''вписан.''
 
<sup>5</sup> ''Текст:'' Именно кем-то ~ люди ''расположен в верхнем правом углу листа.''
 
<sup>6</sup> ''Текст'' Странное мнение ''вписан.''
 
<sup>7</sup> ''Текст'' Не одн(и) Генералы ''вписан.''
 
<sup>8</sup>'' Текст'' Прочел (?) ~ Читал, н<а>пр<имер>, мнения ''вписан.''
 
<sup>9</sup> ''Текст'' Другие ~ мечами ''расположен в нижней части листа и соединен чертой со словом'' «Равновесие». ''В слове'' «Равновесие» ''описка: '' Равновевие.
 
<sup>10</sup> ''Текст'' блажен столь ~ колокол ''расположен слева от записей: '' Удивитель<ное> множе<ство> вопросов ~ Вест<ник> Европы.
 
<sup>11</sup> ''Текст'' Правда, тут-то вот Европа ~ не повер<ит> в чел<овека?> ''вписан.''
 
<sup>12</sup> ''Текст'' В<осточном> Вопросе ''вписан.''
 
<sup>13</sup> ''Текст'' не хочет оставить — Явятся ''расположен на листе справа и соединен чертой'' с текстом ''Но я не буду писать ~ сам собою.''
 
<sup>14</sup>'' Далее было: '' по кр<айней мере>
 
<sup>15</sup> ''Текст'' В<естник> Евр<опы> (верх благоразумия!) — Разбитие на Эгоизм<ы>. ''расположен в правой части листа.''
 
<sup>16</sup> ''Текст'' Халаты, может быть ~ страшный толчок ''расположен в нижней левой части листа.''
 
<sup>17</sup> ''Текст'' Да тут-то ничему и не повер<ит> ''вписан.''
 
<sup>18</sup> ''Текст'' ничем не попользовавшись ''вписан.''
 
<sup>19</sup> ''Незачеркнутый вариант: '' скорее
 
<sup>20</sup> ''Над словом «уединениях» вариант:'' объ<единениях>. ''В нижней части листа'' а в целом ''зачеркнуто.''
 
<sup>21</sup> ''Зачеркнуто '' Но они
 
<sup>22</sup> ''Текст'' все искусственность ~ правое дело ''расположен на сгибе л. 1 об. и л. 2.''
 
<sup>23</sup> ''Текст'' Бескорыстие-то и подозрительно ~ если оно истинное ''вписан на полях сверху.''
 
<sup>24</sup>'' Далее было начато: '' соверш<енно>
 
<sup>25</sup> ''Текст'' она основана — врагов наших ''записан на полях слева и обведен в круг.''
 
<sup>26</sup> ''Текст'' что, может быть, будет — Английское изделье ''записан на полях слева.''
 
<sup>27</sup> ''Текст'' Но опять-таки ~ страшная неестественность ''записан на полях слева.''
 
<sup>28</sup> ''Отрезок текста'' и Славяне ~ согласны ''расположен на сгибе л. 1 об. и л. 2.''
 
<sup>29</sup> ''Текст'' Вот тут-то К-поль ~ достанетесь ''находится на полях слева.''
 
<sup>30</sup> ''Текст'' Временно эта комбинация ~ госпожа ''находится на полях слева.''
 
<sup>31</sup> ''Текст'' пролитая кровь ''вписан.''
 
<sup>32</sup> ''Союз'' и  ''вписан.''
 
<sup>33</sup> ''Текст'' Тогда дипломатический ~ больший вес ''находится на полях слева.''
 
<sup>34</sup> ''Текст'' без почвы и начала и без причины существования ''вписан.''
 
''<sup>35</sup> Текст'' такого нов<ого> и неизв<естного> ''вписан.''
 
<sup>36</sup> ''Текст'' против меня ''вписан.''
 
<sup>37</sup> ''Было: '' под тем предлогом и
 
<sup>38</sup> ''Было'': жела<ю>
 
<sup>39</sup> ''Текст'' а лишь своего единоверца защитить ''написан позднее.''
 
<sup>40</sup> ''Было:'' никакого предлога. ''Текст'' Но опять-таки нет ~ основательной причины ''находится в нижней части листа.''
 
<sup>41</sup> ''Запись сделана по правому краю листа.''
 
<sup>42</sup>'' Далее было: '' и вовсе
 
<sup>43</sup> ''Слово'' освобождать ''вписано.''
 
<sup>44</sup> ''Слева от текста'' По крайней мере, бескорыст<ным> ~ на дело Славян — начатоСлавян — ''начато: '' все это вовсе не
 
<sup>45</sup> ''В рукописи: '' благородных
 
<sup>46</sup> ''Текст'' что сами подлецы ''вписан.''
 
<sup>47</sup>'' Далее было: '' одн<ажды>
 
<sup>48</sup> ''Было: '' глупо же
 
<sup>49</sup> ''Текст'' По край ''(не закончено)'' а  ''сам'' французский ~ глупо [же] было очень ''записан поперек листа в нижней его половине.''
 
<sup>50</sup> ''Текст'' столь искреннее ''вписан.''
 
<sup>51</sup> ''Текст'' Что, взяли? ~ вы теперь… а? ''записан на полях слева вдоль листа.''
 
<sup>52</sup>'' Текст:'' Какое безв<ерие> И сколько явится опять ~ хихикание в руку и цинизм лучше ''расположен поверх записи «Я знаю тоже одну газету ~ Краевского».''
 
<center>КОММЕНТАРИИ
Строка 357:
Л. 1</center>
 
''Социалисты ''-- Помета — Помета, отсылающая к содержанию речи графа Биконсфильда (Бенджамина Дизраэли), премьер-министра Великобритании в 1874—1880 годах, произнесенной им 19 августа (7 сентября) 1876 года на банкете Центрального общества скотоводства и земледелия в Букингемшире. Речь была посвящена сербо-турецкой войне, причины которой Дизраэли объяснял влиянием «тайных обществ Европы» и «социалистов» (подробнее см.: 23, 396; 24, 484, примеч. В. Д. Рака). Ср. в окончательном тексте (23, 108).
 
''Константинополь. Ложн<ые> обви<нения>. Аксиома.'' — Запись нашла отражение в § II «Слова, слова, слова!» гл. 1, где Достоевский рассматривает «одну аксиому»: «…никогда не будет такого момента в Европе, такого в ней политического состояния вещей, чтобы Константинополь ''не был чьим-нибудь, '', то есть не принадлежал бы кому-нибудь» (23, 113). Ср. в окончательном тексте (23, 113).
 
''Европейскому равновесию повинна одн<а> Россия — Москов<ские> вед<омости>'' — В § II гл. 1 критически оценивается расхожее мнение, что «Константинополь в конце концов будет никому не принадлежать <…> Охранять же его будет европейское равновесие» (23, 112). По поводу «европейского равновесия» Достоевский замечает: «Когда же случалось и России — не нарушить что-нибудь, а лишь чуть-чуть подумать о своем интересе, — то тотчас же все остальные равновесия соединялись в одно и двигались на Россию: „нарушаешь-де равновесие“» (23, 113). Мысль о том, что Константинополь, являющийся исторической частью Древней Греции, в результате распада Византийской империи, «составляет теперь в тесном юридическом смысле res nullius, предмет, никому не принадлежащий», высказывалась Н. Я. Данилевским ''(Данилевский Н. Я. '' Россия и Европа. М., 1991. С. 372). О Константинополе как «вольном городе» писал также английский публицист Джеймс Льюис Фарли (1823—1885) в книге «Turcs and Cristians. A Solution of the Eastem Question» (См.: Голос. 1876. 16 сент. No 256. С. 1—2). В окончательном тексте Достоевский уточняет, что идея о «вольном городе» — это и «дипломатическое мнение» (23, 112). Возможно, писатель имел в виду Н. П. Игнатьева (1832—1908), бывшего в 1864—1877 годах послом в Константинополе (см. наброски к октябрьскому выпуску «Дневника» в записной тетради 1876—1877 годов — 24, 271). Что касается «нарушения равновесия», то в русской прессе оживленно обсуждалась реакция Европы на возможное участие России в сербо-турецкой войне. По сообщению «Голоса», в английской газете «Times» появилось известие, «что сербы, будто бы, с тревогой (?!) смотрят на участие русских в их деле и боятся вооруженного вмешательства России, потому что оно должно, будто бы, привести к подчинению Сербии „северному колоссу“» (Голос. 1876. 14 авг. No 223. С. 1. Ср.: Голос. 1876. 24 авг. No 233. С. 1). «Московские ведомости» тоже указывали на распространяемое иностранной печатью мнение, что «сербские патриоты взирают с негодованием на помощь, идущую из России деньгами и волонтерами, опасаясь ее агрессивности и отвращаясь от всеобщей воинской повинности и высоких налогов. Этим грубо намекается, что русское сочувствие клонится к захвату Сербии» (Московские ведомости. 1876. 20 авг. No 212. С. 2).
 
''Редко кто понимает Восточный вопрос — (Из Суворина как будто для Австрии)'' — Ср. с записью в черновом автографе: «Но, впрочем, я не буду писать о Восточном вопросе. Я утверждаю лишь, что его никто не понимает в Европе и в мире, что никогда не было таких потемок и такого недоумения, как теперь, пред его разрешением!» (23, 286). Данным записям текстуально близки наброски «Мало понимают», «Но я не буду писать ~ ''сам собою» '' (л. 1). Пояснение в скобках «Из Суворина как будто для Австрии» позволяет выявить источник, к которому восходят комментируемые заметки: это газета «Новое время», издателем и редактором которой был А. С. Суворин (1834—1912). В сентябре 1876 года в «Новом времени» особое внимание уделялось австрийской политике, в связи с тем что Австро-Венгрия отказалась подписать представление европейских держав Турции, в котором содержалось требование перемирия. Позиция Австро-Венгрии была истолкована как демонстрация лояльности по отношению к Турции. В передовой статье «Нового времени» за 13 сентября 1876 года анализировались причины обособления Австро-Венгрии, которые связывались с угрозой распада Австрийской монархии. В «Новом времени» за 15 сентября 1876 года добавлялось, что из «восточного вопроса легко может возникнуть австрийский вопрос, и поэтому в поединке между Австрией и Россией непосредственно затронут вопрос о существовании Австрийской монархии. Интересы России и Австрии на Востоке диаметрально противоположны; первая желает основания славянских государств, а вторая, наоборот, видит в этом опасность для своего существования» (Новое время. 1876. 15 сент. No 197. С. 3). Очевидно, в корреспонденциях об Австрии Достоевский нашел созвучные ему наблюдения на тему «бескорыстия» России и «эгоизмов» Европы в восточном вопросе.
 
''Все эгоизмы соединились ~ Россия без эгоизма ''-- Достоевский — Достоевский определяет отношение к восточному вопросу краткой формулой «все эгоизмы соединились», значение которой раскрывается уже на первых двух страницах сентябрьского выпуска «Дневника» (23, 107). К указанному отрезку рукописи относится также помета в верхнем правом углу л. 1, сделанная более крупным почерком и вобравшая самую суть высказанного Достоевским в окончательном тексте: «Именно кем-то укушенные в бреду ничего не понимающие люди». Содержание записи «Россия без эгоизма», антиномичной предшествующему выражению «все эгоизмы соединились», отражено в том же § «Piccola bestia» (23, 107).
 
''Чудное мнение: вытолкать из Европы (буквально) Халаты и мыло — Вмыло'' — В § IV «Халаты и мыло» гл. 1 Достоевский отмечает абсурдность предложения, обсуждавшегося в прессе, «уничтожить Турцию совсем и выдвинуть ее обратно в Азию <…> буквально, вещественно взять и перевезти всех турок куда-нибудь туда, в Азию» (23, 119). План изгнания турок в Азию поддерживали, помимо лидера английских либералов У. Ю. Гладстона (1809—1898), английский политик Д. Рассел (1792—1878), экономист Т. Брасси (1837—1887) и публицист Д. Л. Фарли; данная точка зрения была подробно освещена в передовой статье «Голоса» за 16 сентября 1876 года (Голос. 1876. 16 сент. No 256. С. 1—2). Иронизируя над усложненностью проекта, Достоевский вспоминает пример из русской истории — взятие Иваном Грозным Казани в 1552 году — и указывает на более естественный ход событий: «Немного спустя — и казанцы начали нам продавать халаты, еще немного — стали продавать и мыло. <…> Прошло бы немного — и турки тотчас же принялись бы нам продавать халаты, а еще немного — и мыло, и, может быть, даже лучше казанского» (23, 120). Тематическое сходство с данным отрывком печатного текста имеют записи «Халаты, может быть, даже лучше казанских ~ получит страшный толчок» и «Из Москвы немедленно пришлют колокол» (л. 1). Последняя запись касается рассуждений Достоевского о том, что разрешение восточного вопроса возможно, если «уничтожить калифат политически», а именно: «тотчас же бы отслужили молебен в Святой Софии; затем патриарх освятил бы вновь Софию; из Москвы, я думаю, в тот же день подоспел бы колокол, султана бы вывезли куда следует, — и тем всё бы и кончилось» (23, 120). Сам характер ассоциации «Константинополь — храм Св. Софии — взятие Казани», возможно, навеян работой А. Н. Майкова «Из рассказов о русской истории», имевшей подзаголовок «Взятие турецким султаном Магометом II Константинополя. Москва — Третий Рим. Покорение, при царе всея Руси Иване Васильевиче Грозном, мусульманских царств: казанского, астраханского и сибирского». Статья А. Н. Майкова была опубликована в журнале «Заря» в августе 1869 года (No 8. Отд. I. С. 1-53). Данный номер журнала упоминается в списке книг, входивших в состав библиотеки Достоевского ''(Десяткина Л. П., Фридлендер Г. М.'' Библиотека Достоевского // Достоевский. Материалы и исследования. Л., 1980. Т. 4. С. 261). Истолкование отмеченных исторических событий в статье А. Н. Майкова позволяет установить аналогии с рядом высказываний Достоевского, процитированных выше. Отметим сходство в описании вступления царя в Казань: «…царь, духовенство, войско торжественно вступили в Казань; духовенство впереди шло с церковными хоругвями и крестами; обошли стены, кропили святою водой — и выбрав место для постройки соборного храма, водрузили на нем крест» ''(Майков А. '' Из рассказов о русской истории. С. 34). Кроме того, А. Н. Майков также подчеркивал добровольный характер обращения казанцев в христианство, утверждая, что Иван Грозный предписал своим подданым поучать иноверцев «закону христианскому» и «разговаривать с ними кротко, тихо, с умилением, а не жестоко и не со страхом», в результате чего «очень скоро несколько тысяч магометан и язычников обратились в христианство» (там же. С. 35).
 
''В Современны<х> известия<х> Странное мнение — Записьмнение'' — Запись «Странное мнение» предвосхищает вступление к § II «Слова, слова, слова!» гл. 1, начинающееся фразой: «Несколько мнений, наших и европейских, о разрешении Восточного вопроса, решительно удивительны» (23, 112). Контекст записи «В Современны<х> известия<х>», к сожалению, недостаточен, чтобы конкретизировать, что же и в какой из публикаций в газете «Современные известия» Достоевский мог счесть «странным». В рабочей тетради 1876—1877 годов, в набросках к сентябрьскому выпуску «Дневника», «Современные известия» упоминаются дважды (24, 259, 263; 24, 484—485, примеч. В. Д. Рака). Оба наброска из записной тетради довольно сложно соотнести с комментируемым текстом. Более вероятно, что помета «Странное мнение» — это дополнение к расположенной строкой ниже записи о «Вестнике Европы», содержащей подготовительный набросок к полемике с сентябрьским «Внутренним обозрением» журнала «Вестник Европы» (см. комментарий к записи ''«Такие моменты '' выше всей вашей науки ~ А народ добр, прям, умен, ясен»). Основания к тому, чтобы связывать слова «Странное мнение» с упомянутым наброском, дает содержание § I «Застарелые люди» гл. 2, в которой разворачивается полемика с «Вестником Европы» (23, 122). Определение «странный» появляется дважды именно при обращении Достоевского к статье из «Вестника Европы» и, что немаловажно, именно в характеристике «интеллигентной части». Поскольку помета «Странное мнение» не имеет знаков отнесенности к конкретному отрезку основного текста, а содержание ближайшего контекста позволяет трактовать место ее расположения двояко, то целесообразнее при публикации текста оставить эту помету так, как она размещена в рукописи.
 
''Не одн<и> Генералы. Но интеллигентная часть. Вестник Европы — Ему не нравится.'' — См. комментарий к записи ''«Такиемоменты '' выше всей вашей науки ~ А народ добр, прям, умен, ясен».
 
''Эгоизмы Австр<ии> (Суворин) ''-- См — См. комментарий к записи «Редко кто понимает Восточный вопрос — (Из Суворина как будто для Австрии)».
 
''Economis. Константинополь — НаписаниеКонстантинополь'' — Написание слова «Economist» латинскими буквами указывает, что Достоевский подразумевал не одноименное русское приложение к «Экономическому указателю», выходившее в период 1858—1865 годов, а английский журнал «The Economist», издававшийся с 1843 года. Многочисленные пометы в рабочих тетрадях писателя свидетельствуют о том, что с материалами английской прессы Достоевский, как правило, знакомился по перепечаткам английских статей или сообщениям о них в русских газетах. Ссылки на «Economist» в русской печати встречались реже, чем на другие английские издания (такие как «Times» или «Daily News», к примеру). Тем не менее Достоевский заинтересовался именно этой газетой. Показательно, что русские газеты независимо от направления каждой из них отмечали авторитетность и солидность данного английского издания. Одна из ближайших к интересующему нас времени ссылок на «Economist» содержится в передовой статье «Нового времени» за 17 сентября 1876 года. «Новое время» сообщало, что «Economist» «прямо отрицает замирение Востока дипломатическими переговорами и также прямо предвещает большую европейскую войну» (там же. С. 1). Далее в «Новом времени» приводилась цитата из «Economist’a», проясняющая интерес Достоевского к последнему: «Главное затруднение в настоящем положении вещей заключается в необходимости определить при разрешении восточного вопроса внешний контроль над исполнением заключаемых условий, а при выборе этого контроля будет очень трудно великим европейским державам согласиться между собой. Каждая из первенствующих держав более или менее желает завладеть этим правом контроля; каждая стремится выговорить себе долю участия в нем. Россия, например, является самой естественной властью, которой было бы прилично заменить главенство Турции в Болгарии и Румынии. И нет сомнения, что она искренно желала бы приобрести это право, если за него не придется заплатить слишком дорогой ценой. Но с другой стороны <…> несомненно, что Австрия и Германия не допустят Россию до занятия обоих берегов Дуная и что князь Бисмарк не согласится на такое значительное приобретение России, не потребовав в свою очередь соответствующего куска. Конгресс держав для разрешения этих вопросов будет похож на собрание котов, совещающихся о том, кому достанутся сливки. Ни один конгресс не разрешит подобного вопроса; он может быть решен только войной» (там же. С. 1). Очевидно, что Достоевский не мог не обратить внимание на приведенный текст: мысль о «естественной власти» России на Балканском полуострове, высказанная «Economist’ом», отчетливо проступает в рассуждениях Достоевского о «естественности», сравнение европейских держав с «собранием котов» в ожидании «соответствующего куска» варьируется в § II «Слова, слова, слова!» гл. 1 сентябрьского выпуска «Дневника» (23, 113). Помета «Economist» встречается в рукописном тексте дважды, при этом в одном случае слово «Economist» соединено чертой с записью «В Современны<х> известия<х>». В газете «Современные известия» за 13 сентября 1876 года (именно в том номере, где говорилось о нарушении перемирия турками, что Достоевский отметил в записной тетради), в разделе «Иностранные известия» приводилась следующая выдержка из «Economist’a»: «Держава, которой принадлежит там в Турции. — Н — ''Н. Т.) '' решение, есть Германия. Австрия будет решительно противиться владычеству России на Дунае, и в этом сопротивлении Германия ей поможет. Князь Бисмарк изменил бы идее своей жизни, если бы позволил России занять Константинополь; потому что через это он погубил бы будущность Германии на востоке. Итак, князю Бисмарку, а не Англии, принадлежит окончательное решение» (Современные известия. 1876. 13 сент. No 252. С. 3). И в «Новом времени», и в «Современных известиях» упоминается Отто фон Шёнхаузен Бисмарк (1815—1898), рейхсканцлер Германии. В то время как русская пресса обсуждала «эгоизмы Австрии» и коварство Англии, «Economist» не последнюю роль в решении восточного вопроса отводил Германии. Эта точка зрения, возможно, повлияла на ряд записей в рабочей тетради Достоевского 1876—1877 годов, касающихся идеи о «двух силах» (24, 251, 258). Таким образом, помета «В Современны<х> известия<х>» могла возникнуть в связи с публикацией в данной газете материалов из журнала «Economist».
 
''Другие решают дать автономию ~ разрубают Александры мечами ''-- Данные — Данные заметки тематически примыкают к записям о «европейском равновесии», на что указал и сам Достоевский, соединив эти заметки чертой (в виде «стрелки») с пометой «Равновесие», находящейся в верхней половине л. 1 рукописи. К вопросу об «административной автономии» Боснии, Герцеговины и Болгарии писатель обращается в § II «Слова, слова, слова!» гл. 1 (см.: 23, 399, примеч. В. Д. Рака). Достоевский относит идеи «административной автономии» и «европейского равновесия, якобы охраняющего неприкосновенность Константинополя, к разряду „сложных и неестественных ученых комбинаций“ (23, 112), опровергаемых самой жизнью. Отсюда и вопросы, возникшие в набросках и в окончательном тексте: как это сделать, кто может эту автономию дать и кто станет слушаться?
 
''блажен столь нежно верующ<ий> человек этот ''-- См — См. комментарий к записи „Наивность Н. В. Провозгласить автономию и ничего себе. ~ будут признавать Императора“.
 
''Я не буду писать о В<осточном> Вопросе. Но я утверждаю, что его никто не понимает ~ он не может не разрешиться. Но сам собою — Записьсобою'' — Запись отражает одну из главных тем сентябрьского выпуска „Дневника“ — тему „естественности“ отношений между людьми. В записной тетради 1876—1877 годов среди материалов к августовской книжке „Дневника“ находим следующее утверждение: „Не надо бояться неестественностей социальных. Коммуна парижская — вредна, потому что бунт и насилие. Лучше позволить по частям, охотникам. Что неестественно в этих мечтаниях, то уничтожится само собою, и чем скорей, тем лучше“ (24, 231). Естественность, по мнению Достоевского, недоступна Европе. Говоря о братской помощи славянам, писатель замечает: „Но Европа не верит этому, не верит ни благородству России, ни ее бескорыстию“ (23, 107). С этим высказыванием перекликаются следующие отрывки рукописи: „Правда, тут-то вот Европа и увидит, что все спасено, но естественности-то этой она не поверит, и я думаю, не повер<ит> в чел<овека?>“ (л. 1); „Я сказал: произойдет по закону природы. Закон-то природы именно в этом кровяном и духовном сродстве и заключается“ (л. 1 об.); „Бескорыстие-то и подозрительно“, „бескорыстие-то и всего подозрительнее, особенно если оно истинное“ (л. 2). Таким образом, уже в набросках отчетливо звучит мысль о том, что спасение человечества — в осознании естественных, родственных связей между людьми. Сходное утверждение содержится и в черновом автографе: „Он (восточный вопрос. — Н — ''Н. Т.)'' разрешится ''сам собою'' и, может быть, [дл] как-нибудь для всех неожиданно, как разрешается, впрочем, все живое в мире“ (23, 286—287). С  ''Восточ<ным> вопросом, может быть, кончились бы все недоразумения Европы ~ но что-то мешает. Разбитие на эгоизмы. ''-- Запись — Запись почти дословно вошла в текст § I „Piccola bestia“ гл. 1 (23, 107). В рукописи за словами „но что-то мешает“ следует помета „Разбитие на эгоизмы“, поясняющая смысл выражения „piccola bestia“. О „разбитии на эгоизмы“ говорится в следующем фрагменте параграфа „Piccola bestia“: „…каждый раз с Восточным вопросом вся Европа из видимого целого, тотчас же и слишком уж явно, начинает распадаться на свои личные, отдельно-национальные эгоизмы. Всё тут выходит из ложной идеи, что кто-то хочет что-то захватить и заграбить“ (23, 108).
 
<center>Л. 1 об.</center>
 
''А во-вторых, что ж такое, что мы ничего не возьмем себе ~ составляет их кошмар, их самое главное опасение в будущем ''-- Заметки — Заметки к § III „Комбинации и комбинации“ гл. 1 (23, 114—118). Имеется в виду неверие Европы в бескорыстную помощь России славянам.
 
''Неужто Австрию, только бы не Россию ''-- Очевидно — Очевидно, набросок является откликом на появлявшуюся в прессе информацию о возможном вступлении Австрии на территорию Боснии и Герцеговины (см.: 23, 386, примеч. В. Д. Рака).
 
''Австр<ию> неестеств<енно>, а естественнее, что Англия составит союз, а сама надруг<ается> '' (?) — Набросок к § III „Комбинации и комбинации“, относящийся к рассуждениям Достоевского о программе разрешения восточного вопроса, сформулированной партией вигов и опубликованной в „Daily News“. Достоевский ознакомился с содержанием программы в изложении „Нового времени“, что зафиксировано в записной тетради 1876—1877 годов (24, 264; см. также: 23, 400—401, примеч. В. Д. Рака). Ср. в окончательном тексте сентябрьского выпуска „Дневника“ (23, 115). С комментируемой записью непосредственно связаны наброски „А между тем есть именно одна комбинация ~ англичанина“ (л. 2).
 
''Пролита кровь. Кстати, теперь происходит одна странность ~ забыли род, веру общую, пролитую русскую кровь и правое дело ''-- См — См. комментарий к записи „Кстати, пролитая кровь, вот бы могла быть и еще комбинация ~ равно как и пожертвований“.
 
<center>Л. 2</center>
 
''Наивность Н<ового> В<ремени> Провозгласить автономию и ничего себе. — будут признавать Императора — ЗаметкиИмператора'' — Заметки к § III „Комбинации и комбинации“ гл. 1, где Достоевский критически отзывается о предположении „Нового времени“, что если „Россия громко и открыто заявит, что она не имеет никаких видов к увеличению своей территории“, то после „такого открытого заявления общественное мнение всей Европы станет за справедливые требования России“ (Новое время. 1876. 14 сент. No 196. С. 1). Ср. в окончательном тексте „Дневника“ (23, 114), а также с наброском из записной тетради 1876—1877 годов: „Новое время, No 196“. Чрезвычайно слабая передовая статья, о том, что заяви только Россия о своем бескорыстии и что не будет приобретать территорий, то вся Европа будет за нее. Вздор. ''Независимые '' Славянские княжества еще опаснее Европе: Она понимает, что они всегда будут слушаться России» (24, 251).
 
''Бескорыстие-то и подозрительно ~ особенно если оно истинное ''-- См — См. комментарий к записям: «Наивность Н. В. ~ признавать Императора» (л. 2) и «А во-вторых, что ж такое, что мы ничего не возьмем себе ~ в будущем» (л. 1 об.).
 
''А между тем есть именно одна комбинация — (ставя себя на место англичанина)'' — Запись продолжает рассуждения Достоевского о программе партии вигов, предлагавшей в качестве решения восточного вопроса создание союза христианских народов на Балканах под покровительством Великобритании (23, 115). Сходные мысли высказаны в «Дневнике писателя» за июль--август 1876 года (§ IV «Самое последнее слово цивилизации» гл. 1) (23, 52). Близкое к Достоевскому мнение было выражено в одном из июльских номеров «Московских ведомостей». Газета сообщала о митинге в защиту славян, проходившем в Лондоне: "Теперь и в Англии сознают скандал, что поддержка Англии разожгла фанатизм Турок, и укрывают этот факт ревностию к приближению России к Константинополю <…> Г. Фрнман (английский историк Эдуард Фриман (1823—1892). — Н — ''Н. Т.)'' спрашивает лорда Дарби (Эдуард Генри Смит Стэнли, лорд Дерби (1826—1893), министр иностранных дел в правительстве Дизраэли. — Н — ''Н. Т.): '' «Не должны ли мы как говорят иные, захватить Константинополь и удержать его в интересе человечества?» (Московские ведомости. 1876. 27 июля. No 191. С. 2).
 
''как создать, они даже думают: Император и Славяне; предположили только, что Славяне будут все согласны ''-- Возвращение — Возвращение к теме «искусственности» английских построений. Ср. с печатным текстом (§ III «Комбинации и комбинации» гл. 1) (23, 116).
 
''Вот тут-то К<онстантино>поль и мог бы закрепиться'' ~ ''так и вы все России достанетесь ''-- Запись — Запись к § III «Комбинации и комбинации» (23, 116). Ионические острова — группа островов в Ионическом море возле юго-западных берегов Греции. С 1814—1815 годов острова находились во владении Великобритании. В 1864 году в результате национально-освободительного движения, направленного против английского господства, Великобритания была вынуждена передать острова Греции, но при условии, что на греческий престол будет возведен английский ставленник принц Вильгельм Глюксбургский (Георг I).
 
''Временно так ~ Мать их, а не госпожа — Заметкигоспожа'' — Заметки к § III «Комбинации и комбинации», относящиеся к размышлениям Достоевского о временном успехе английских политических интриг (23, 116). Определение России как материнского начала, духовного центра, объединяющего славян, звучит уже в конспективных записях к июльско-августовскому выпуску «Дневника» в записной тетради 1876—1877 годов: «Нас первых боятся, что мы их присоединить к себе хотим. ''Но пусть. '' Россия мать. Полюбят и догадаются» (24, 237). Ср. также с печатным текстом «Дневника писателя» за июль--август 1876 года (23, 101).
 
''Кстати, пролитая кровь, вот бы могла быть и еще комбинация ~ равно как и пожертвований. ''-- Достоевский — Достоевский объясняет недолговечность идеи составить из славян оплот против России не только «духовным сродством» и единоверием России и славянских народов, но и тем, что русские добровольцы еще до объявления Россией войны уже пролили свою кровь, защищая славян: «Наконец, за славян пролита уже русская кровь, а кровь не забывается никогда» (23, 118). С комментируемым текстом созвучны заметки «Пролита кровь. Кстати, теперь происходит одна странность: Россия еще не объявляла войны» и «все искусственность забыли род, веру общую, пролитую русскую кровь и правое дело» (л. 1 об.). В рукописи — как в данных набросках, так и в черновом автографе — Достоевский подробнее останавливается на том, что победы русских волонтеров произвели бы «почтительный страх» в Европе (23, 294). В окончательный текст это замечание Не вошло, видимо, потому что оно не вполне согласуется с общим смыслом всех предыдущих высказываний о необоснованности недоверия Европы к России.
 
''Такие моменты выше всей вашей науки. ~ А народ добр, прям, умен, ясен — Заметкиясен'' — Заметки, нашедшие отражение во второй главе сентябрьского выпуска «Дневника» и являющиеся полемическим откликом Достоевского на содержание раздела «Внутреннее обозрение» в сентябрьском номере «Вестника Европы» за 1876 год. Данный раздел в период 1868—1880 годов вел Л. А. Полонский. ''(<Полонский Л. А.> '' Внутреннее обозрение // Вестник Европы. 1876. No 9. С. 340—359). В полемике с «Вестником Европы» Достоевский обращается к важнейшей теме своего творчества, актуальной как для публицистики, начиная со статей во «Времени», так и для художественных произведений, — теме разобщенности интеллигенции и народа. По мнению писателя, в статье Л. А. Полонского проявилось беспочвенное теоретизирование, свойственное «устаревшему теоретическому западничеству» (23, 122). В рукописи просматривается ряд отчетливо выраженных противопоставлений: «наука» — «живое чувство», «вера»; «международные межеумки, носимые ветром Европы» — «народ», который «добр, прям, умен, ясен». Выражение «международный межеумок», неоднократно встречающееся в рукописном и печатном тексте «Дневника писателя», символизирует утрату представителями образованного общества духовной связи с Россией и русским народом. В записной тетради 1876—1877 годов имеется также метафора «умственный пролетарий», сопровождающаяся аналогичными определениями: «нечто без земли под собою, без почвы и начала, носимый ветром Европы» (24, 241). Фраза «А народ добр, прям, умен, ясен» связывает общий контекст записи с некрасовским «Власом» («смуглолиц, высок и прям») и размышлениями Достоевского о русском народе в § V «Влас» «Дневника писателя» 1873 года, а также с описанием Макара Долгорукого в черновиках и окончательном тексте «Подростка» (см.: 17, 372; 21, 401, примеч. А. В. Архиповой). Смысл набросков, расположенных на л. 1: «Но интеллигентная часть, Вестник Европы — Ему не нравится» и «В<естник> Евр<опы> (верх благоразумия!), хотя с большей оговоркой и даже с некоторым сожалением» становится понятен лишь в соотнесении с комментируемой записью. В печатном тексте, в § 1 «Застарелые люди» гл. 2 сентябрьского выпуска «Дневника» Достоевский замечает, что взгляды части русской интеллигенции, исповедующей «теоретический европеизм», «в сущности — слабы, шатки, темны и ошибочны, сравнительно с ясными, простыми, твердыми и непоколебимыми выводами народного чувства и разума» (23, 123). Помета «Ему не нравится» характеризует отзыв Л. А. Полонского о помощи России славянам. По мнению Достоевского, автор «Внутреннего обозрения» «соглашается признать и народное, и общественное движение в пользу славян <…>. А между тем он всё как бы чем-то недоволен, ему почему-то не нравится, что это движение началось» (23, 123).
 
Запись «Упирающаяся лошадь, живое чувство» связывает тему недоверия Европы с идеей Достоевского о единоверии. Ср. с заметками в черновом автографе: «Но вот этого-то и не любит Европа, она любит именно, чтоб все было по-прежнему, по-старому, по-казенному, упирается, как лошадь» (23, 289). Достоевский возразил против мнения Л. А. Полонского о том, что помощь славянам следует объяснять не только и не столько единоверием, сколько борьбой во имя «благородного дела свободы». ''(<Полонский Л. А.> '' Внутреннее обозрение. С. 352). В рукописи выражена одна из центральных идей сентябрьского выпуска «Дневника»: «единоверие — и у нас и у Слав<ян> — живое чувство, заключающееся в Христе». В печатном тексте Достоевский раскрывает христианское значение этой идеи. Единоверие, по мысли писателя, — это прежде всего человеколюбие, способность со-чувствовать, со-страдать, проживать несчастье ближнего (отсюда метафора «живое чувство») (23, 130—131). Ср. также с набросками из записной тетради 1876—1877 годов (24, 253, 264).
 
— ''Я знаю тоже одну газету в Петербурге'' ~ ''Я не охотник до г. Краевского''…
 
Достоевский имеет в виду газету «Московские ведомости», которая более последовательно и ясно по сравнению с другими периодическими изданиями, в том числе и «Голосом», издававшимся А. А. Краевским, выражала свое отношение к событиям на Балканском полуострове. Ср. с заметкой в записной тетради 1876—1877 годов (24, 257). Та же мысль звучит в письме Достоевского к Л. В. Головиной от 23 июля (4 августа) 1876 года: «Если Вы следите тоже за этой драмой у славян, то советую Вам читать „Московские ведомости“; в этой газете всё об Восточном вопросе изложено яснее и понятнее, чем во всех других. Это именно высшее понимание дела» (292, 111).
 
''Что скажут, что могут сказать такого нов<ого> и неизв<естного> эти объединившиеся Славяне! ''-- Запись — Запись, продолжающая тему «теоретизма», ср. с содержанием § V «Post Scriptum» гл. 2: «Что вышло из вашего единения, из вашей „единящей мысли“?» (23, 134).
 
''Тогда как Татарин, переходя к Турке ~ а лишь своего единоверца защитить.'' — Набросок к § II «Кифомокиевщина» гл. 2 на тему единоверия. См. комментарий к записи ''«Такие моменты '' выше всей вашей науки. ~ А народ добр, прям, умен, ясен».
 
''грозя английским фермерам будущим социализмом Востока — ЗаписьВостока'' — Запись отразилась в § I «Piccola bestia» гл. 1. Имеется в виду речь Дизраэли на банкете общества скотоводства и земледелия, в которой утверждалось, что события на Балканском полуострове спровоцированы «социалистами». Формулировка об устрашении «английских фермеров» восходит к статье Незнакомца (А. С. Суворина) «О речи Дизраэли», помещенной в «Новом времени» за 15 сентября 1876 года. В указанной статье А. С. Суворин иронизировал по поводу реакции на речь Дизраэли: «Фермеры рукоплещут, в страхе великом что их станут избивать» ''(Незнакомец [Суворин А. С.].'' О речи Дизраэли // Новое время. 1876. 15 сент. No 197. С. 2). См. также комментарий к записи «Социалисты».
 
''а сам французский народ вовсе'' ~ ''как могло бы прийти в голову такое сравнение)'' — Содержание заметок вошло в § IV «Страхи и опасения» гл. 2 и является откликом на следующее утверждение «Вестника Европы»: «Франция не то сделала для Италии, что мы пока делаем для славян, но разве французское общество, по освобождении Италии, стало считать себя более зрелым, чем прежде?» ''(<Полонский Л. А.> '' Внутреннее обозрение. С. 353; см.: 23, 133, 404—405, примеч. В. Д. Рака). В рукописном тексте Достоевский подчеркивает, что «дело Франции различно и несоизмеримо с движением в защиту славян», возвращаясь к теме «бескорыстия» России.
 
''И опять сколько цинизма, безвер<ия> ''-- Запись — Запись к § V «Post Scriptum», в котором писатель пытается предугадать возможное поведение «теоретиков» в случае неудачи движения в защиту славян: «сколько опять, сразу, увидим цинизма, сколько опять неверия в свои силы, неверия в самую Россию» (23, 135). К указанной записи тематически примыкают наброски, расположенные в верхней левой половине л. 2 об.: «Какое безв<ерие> И сколько явится опять циниз<ма>».
 
''О, он-то порадуется Биконфильд ''-- Помета — Помета, относящаяся к финальной части § V «Post Scriptum» (23, 135). Следует отметить, что сентябрьская книжка «Дневника писателя» 1876 года имеет кольцевую композицию. Начало повествования ознаменовано появлением зловещего тарантула, «piccola bestia», символизирующего вражду и разобщение, и завершается выпуск парафрастическим «виконт тарантул». Таким образом, фигура графа Биконсфильда приобретает символический смысл: будучи выразителем умозрительных и неестественных теоретических «комбинаций», Дизраэли становится воплощением гибельной для человечества идеи разъединения и безверия.
 
''Какой неназидательный пример для молодежи и какое разъединение, цинизм ''-- Ср — Ср. с печатным текстом (§ «Post Scriptum»): «A сколько самой чистейшей сердцем молодежи побежит опять вон из общества! Опять разъединение, опять шатание!» (23, 135).
 
''Самых подлых и пошлых людей и умов'' ~ ''глупо было очень ''-- Заметки — Заметки о «благородном порыве», вошедшие в § «Post Scriptum». В рукописи несколько иначе охарактеризована реакция «теоретиков» на возможное поражение славян. Если в печатном тексте находим обобщающие конструкции «раздадутся вволю голоса», «раздастся хохот в глаза этому благородному порыву» (23, 134), то в набросках содержится более определенное, но одновременно и более «трафаретное» противопоставление: «благородный порыв» — «подлые и пошлые люди».
 
''что, взяли! что вышло из вашего единения'' ~ ''хихикание в руку и цинизм лучшелуч''''ше.'' — Заметки к § «Post Scriptum». Об «аттестате зрелости» писал «Вестник Европы», утверждая, что движение в защиту славян не является признаком зрелости нации, ибо «свидетельство о зрелости» русский народ может получить «только за работу внутреннюю <…>. Помогайте славянам, но не забывайте и своих дел». ''(<Полонский Л. А.> '' Внутреннее обозрение. С. 354). Напомним, что § «Post Scriptum» обращен к будущему, в нем Достоевский пытается предсказать возможное развитие событий. Любопытно, что уже в начале октября 1876 года в «Голосе» появилась статья Г. А. Лароша, поддержавшая соображения «Вестника Европы» об «аттестате зрелости» и внимании к «внутренним делам». Показательно различное понимание Достоевским и авторами статей в «Голосе» и «Вестнике Европы» понятия «внутренняя работа»: Л. А. Полонский и Г. А. Ларош настаивают на необходимости обратить взоры от внешней политики к «внутренним вопросам и интересам». Достоевского же волнует совсем иная «внутренняя работа» — он размышляет о нравственном состоянии общества, противопоставляя «бескорыстие», «единоверие», «естественность» и «разъединение», «безверие», «теоретизм» как нравственные сущности.
</div>
 
Строка 441:
[[Категория:Федор Михайлович Достоевский]]
[[Категория:Литература 1876 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]