Странствования поэзии и гармонии (Бриммер)/ДО: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 57:
Настаетъ переворотъ почти во всемъ подлунномъ. Тамъ, гдѣ восхищенные слушатели, подъ мирною сѣнію отеческихъ Пенатовъ, наслаждались прелестію Поэзіи и Гармоніи, зазвучали цѣпи порабощенныхъ народовъ. Буйство возсѣло на престолъ царей; лицемѣріе осквернило храмы священные; корысти поселилась въ души; науки точныя изсушили сердце {Смотри прекрасную пьэсу Мальте-Брюна: «О мѣстѣ наукъ и словесности въ порядкѣ нравственномъ и проч.»} — и Странницы возвратились къ своей наставницѣ, которая въ объятіяхъ философіи готова была уже разстаться съ міромъ.
 
Выслушавъ повѣствованіе ихъ приключеній, Критика сказала: «какую причину имѣете вы жаловаться на нынѣшнее разположеніе смертныхъ? Развѣ вы не знаете, что нѣтъ подъ солнцемъ ничего постояннаго? Простодушные народы древности, плѣнялись сказками Омера, потому что — они имъ вѣрили. Но можно ли требовать, чтобы просвѣщенное потомство вѣрило сказкѣ о безсильномъ и недальновидномъ Юпитерѣ, раненомъ Марсѣ, битой Венерѣ? Еслибъ пѣвцы, вдохновенные тобою (обращаясь къ Поэзіи) всегда слѣдовали моимъ наставленіямъ, Омеръ не написалъ бы столько нелѣпостей, оскорбляющихъ умъ и столько длинныхъ рѣчей, утомляющихъ терпѣніе читателей; Виргиній не избралъ бы Героемъ своей поэмы человѣка, бѣжавшаго отъ Діомида; Аріостъ не представилъ бы Героя своего съумасшедшимъ; Тассъ не выписалъ бы цѣнныхъ сценъ изъ Энеиды, не заставилъ бы женщинъ говоришь языкомъ совсѣмъ не женскимъ и играть словами въ минуту страсти; Мильтонъ не произвелъ бы на небѣ пальбы изъ пушекъ; Корнелъ не сдѣлалъ бы изъ своихъ трагедій Героическихъ романовъ и политическихъ разсужденій; Расинъ Элегій; Клопштокъ не помѣстилъ бы въ піитическомъ твореніи столько молитвъ; Виландъ сократилъ бы нѣсколько свои періоды и разположилъ бы ихъ искуснѣе. Но я не для того это говорю, чтобы васъ пристыдить или опечалить: хочу только, чтобы вы были осторожнѣе и внушали Пѣвцамъ во время ихъ восторговъ совѣтоваться съ правилами, начертанными мною. Скажу еще болѣе: на сѣверѣ занялась уже заря просвѣщенія и подъ скипетромъ мудраго, кроткаго Государя возникло уже нѣсколько цвѣтовъ, перелаженныхъ съ чужаго Парнасса. Слѣтите туда и познакомьте народъ съ истинной Поэзіей; но не забудьте правилъ, сообщённыхъ мнѣ философіей, безъ которой поэзія можетъ только забавлять дѣтей или невѣждъ.»
{{right|''В. Бриммеръ.''}}
 
{{right|''"Соревнователь просвещенія и благотворенія", Ч. 7, 1819.''}}