Стихи и сказания про Алексия, божия человека (Дашков)/ДО: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
Строка 55:
Разныя латинскія житія святыхъ ставятъ смерть его между 388 и 398 г. Acla Sanctorum, упоминая, что по нѣкоторымъ онъ скончался не ранѣе 450 года, приблизительно указываютъ на конецъ четвертаго вѣка; Ilistor. n. Geogr. Allg. Lexicon von Beck n. Boxlorff ставить его рожденіе въ 350 году (Масс. 44), а наши Четіи-Минеи въ лѣто бытія міра 5919, воплощенія же Бога Слова 411.
 
Латинская церковь празднуетъ его память 17 іюля, греческая 17 марта (по Метафрасту и Четіямъ-Минеямъ день его кончины). Замѣчая эту разницу, Acta Sanctorum затрудняются объяснить со и оставляютъ нерѣшеннымъ вопросъ, скончался ли блаженный 17 марта или 17 іюли (по преданію Сирійской церкви 3 ноября). Въ концѣ XVII вѣка нѣкоторые писатели выразили сомнѣніе, не жилъ ли Алексій въ Константинополѣ, называемомъ тоже часто Римомъ во времена имперіи (ή {{lang|grc|Ρωμ}}ὴ ἑ{{lang|grc|κατ}}ἑ{{lang|grc|ρα}}) не былъ ли онъ тотъ же Johannes Calybita, перенесенный въ римскую легенду съ измѣненіемъ только имени святаго и мѣста его рожденія. Но предположеніе это основываюсь лишь на сходствѣ житій и на греческихъ именахъ родителей Алексіевыхъ и напротивъ опровергается Болландистами тѣмъ обстоятельствомъ, что поклоненіе св. Алексію на востокѣ и самое имя его вѣроятно впервые встрѣчается въ канонѣ {Этотъ канонъ, самый древній и вѣроятно первый письменный памятникъ про Алексія, приведенъ въ латинскомъ переводѣ въ Acta SS. Bolland Jul. IV p. 247; онъ написанъ акростихами, на стихъ: {{lang|grc|Σ}}ὶ {{lang|grc|τ}}ὸ{{lang|grc|ν}} {{lang|grc|ϑεδ}} ἂ{{lang|grc|νϑρωπον}} {{lang|grc|α}}ἴ{{lang|grc|ο}}έ{{lang|grc|σω}}, {{lang|grc|Η}}ά{{lang|grc|κας}}: Тебя Божія человѣка мою, блаженный!}, писанномъ въ честь его Іосифомъ Скевофилактомъ великой константинопольской церкви (848—883), по возобновленіи при императрицѣ Ѳеодорѣ поклоненія святымъ. Сомнѣніе разрѣшается самимъ Метафрастомъ: ''Чадо стар23;йшаго Рима,'', пишетъ онъ ({{lang|grc|Ρομ}}ῆ{{lang|grc|ς}} {{lang|grc|τ}}ῆ{{lang|grc|ς}} {{lang|grc|πρεσβυτ}}έ{{lang|grc|ρας}} {{lang|grc|γ}}έ{{lang|grc|ννημα}}). Въ маломъ римскомъ мартирологѣ VIII вѣка однако нѣтъ имени св. Алексія. Но ни въ Вгеуіаritim Romanom, ни въ духовныхъ стихахъ Іосифа Гимнографа, не упоминаются имена родителей Алексія; равно возможно, что они сохранены преданіемъ до XI вѣка, какъ и то, что позднѣйшіе писатели (и именно греческіе) сочинили ихъ полноты ради разсказа. Какое-то латинское житіе называетъ жену Алексія Мариной — по крайней мѣрѣ благозвучнѣе Адріатики.
 
Съ XI вѣка встрѣчаются слѣды поклоненія Алексію въ средней Европѣ. Св. Майнверкъ, епископъ Падерборнскій, сопровождалъ императора Генриха II въ Римъ въ 1014 году, былъ свидѣтелемъ совершаемыхъ при мощахъ святаго чудесъ, и положилъ обѣтъ построить въ Германіи монастырь въ память Алексія, что и исполнилъ въ окрестностяхъ Падерборна. Около того же времени (X или XI в.) монастырь св. Вонифатія въ Римѣ, воздвигнутый при церкви, гдѣ положены были останки св. Алексія, сталъ извѣстенъ подъ именами обоихъ святыхъ. Особенно въ XII вѣкѣ распространилось въ народѣ почитаніе Алексія, но только въ первый годъ понтификата папы Гонорія III (1216) найдены были мощи его и положены вмѣстѣ съ мощами св. Вонифатія въ церкви, носящей ихъ имена, на Авентинской горѣ, подъ главнымъ престоломъ; а въ 1697 году, по домогательству кардинала Памфилія, торжественное богослуженіе въ память этого святаго, давно совершавшееся въ Римѣ, было установлено для всей католической церкви. Изъ Страсбурга, Оснабрюка и Праги дошла до насъ отъ XV и XVI в. молитвы и каноны св. Алексію и рѣчи въ прославленіе его {Еще ранѣе, а именно изъ X вѣка дошла до насъ Homilia S. Adalberti Еріscорi Ргаgenais ac martyri, сказанная въ день празднованія рожденія св. Алексія и какъ кажется въ его же монастырѣ на Авентинѣ (Bolland. Acta SS. IV, 257).}: въ Парижѣ, Авиньонѣ. Майнцѣ и Венеціи стояли часовни ему; во Франціи (между прочимъ въ Гентъ) учреждена была братія по его имени (Alexani или cellebroeders). Ликъ св. Алексія, а также живописное и письменное житіе его приклеивалось въ XV вѣкѣ къ домамъ и спасало оные отъ молніи, грома и наводненія, если при томъ хозяинъ сохранялъ себя чистымъ отъ смертныхъ грѣховъ.
Строка 103:
Канонъ Алексію перенесенъ разумѣется къ намъ изъ Царягряда, вмѣстѣ съ богослуженіемъ восточной церкви, тѣмъ усерднѣе, что онъ еще недавно былъ принять въ ней. Нѣтъ сомнѣнія, что по самому содержанію своему — прославленіе нищеты и награда бѣдности и горю — канонъ скоро перешелъ въ народъ я къ его простому разсказу стали подбирать картняы и подробности изъ прочихъ попадавшихся житій. Мы имѣемъ полное право видѣть въ этомъ канонѣ, сохраненномъ донынѣ неизмѣннымъ въ нашихъ церквахъ, корень и подлинникъ духовныхъ стиховъ нашего народа объ Алексіѣ Божіемъ человѣкѣ, и считать это преданіе однимъ изъ первыхъ даровъ христіанства нашей народной словесности.
 
{{bar---|width=6em}}
 
Прозаическія и стихотворныя латинскія редакціи житія Алексія Божія человѣка весьма многочисленны; перечень ихъ, и то не всѣхъ, можно найти въ Acta SS. и въ сочиненіи Массмана; согласно и съ мнѣніемъ сего послѣдняго, — мы обратимъ вниманіе на три редакціи:
Строка 165:
«Черезъ два года отецъ блаженнаго Алексія, старикъ Евфиміанъ умеръ отягченный днями, и похороненъ съ боку гробницы, сопровожденъ былъ въ вѣчномъ блаженникѣ въ короткомъ времени матерью блаженнаго мужа, погребенною съ другой стороны. Послѣдняя послѣ всѣхъ скончавшаяся обрученная просила породъ смертью, чтобъ положили ее вмѣстѣ съ обручённымъ, что и было сдѣлано. Итакъ, по открытіи гробницы, бѣлѣе снѣга найдены были кости блаженнаго мужа, которыя немедленно, диво сказать! подались въ сторону въ гробницѣ, чтобъ было мѣсто положитъ блаженное тѣло. Руку же положилъ поперегъ, чтобы для любимой обрученной подъ головою была какъ будто обнимающая ее рука. Что видя, множество мужей и женщинъ хвалило и славило Бога, всѣми благословляемаго, который одинъ творитъ чудеса. Аминь.» (Масс. 165—166).
 
{{bar---|width=6em}}
 
Отъ редакцій на древнихъ языкахъ перейдемъ прямо къ церковно-славянской, вошедшей въ наши четіи-минеи мѣсяца марта въ 17 день, житіе преподобнаго Алексія человѣка Божія. Несмотря на естественное ожиданіе найти наибольшее сходство съ греческимъ подлинникомъ, не смотря даже на заглавіе: "отъ метафраста и великія минои четій сокращеннѣе находимъ почти подстрочный переводъ изъ сокращенія, сдѣланнаго изъ двухъ извѣстныхъ уже намъ греческихъ редакцій Лаврентіемъ Суріемъ, т. е. переводъ съ латинскаго. Есть, правда, нѣкоторыя мелкія вставки прямо изъ безъимянной греческой редакціи и одна изъ метафрастова житія, но онѣ такъ ничтожны и по объему и по значенію, что легко предположить, что когда житіе переводилось на славянскій языкъ, т. с. очень давно, въ рукописи, служившей переводчику, находились эти отличія отъ рукописи, по которой Лаврентій
Строка 171:
Сурій напечаталъ житіе въ своемъ сборникѣ. Важнѣе гораздо, даже по объему, слѣдующій вставки въ славинское житіе изъ редакцій, принадлежащихъ латинскому міру: изъ редакціи Болландистовъ объ обращеніи Евфиміана, ищущаго у себя блаженнаго, къ старѣйшему слугѣ, {Этого лица вовсе нѣтъ въ греческихъ житіяхъ. но въ славянскомъ и противъ, латинскаго прибавлено, что слуга очень плохо отзывается о своей дружинѣ, забывъ поговорку, что каковъ попъ, таковъ и приходъ; духовному писателю надо было побранить военный и придворный людъ.} начальнику дружины его; изъ Мюнхенской латинской какъ Алексій изъ кельи своей видитъ жену и мать плачущими по немъ; — наконецъ изъ германскихъ стиховъ — какъ папа, вида усердіе народа къ мощамъ блаженнаго и неудачное распоряженіе императора съ метаніемъ денегъ, обѣщаетъ народу оставить мощи въ церкви для поклоненія имъ сколько народу угодно будетъ. Какъ все это, такъ и названіе папы вмѣсто архіепископа Римскаго показываетъ въ писавшемъ это житіе для четій миней гораздо большее знакомство съ западной, чѣмъ съ восточной литературой житія, — и уменьшаетъ значеніе церковно-славянской редакціи для нашего изслѣдованія.
 
{{bar---|width=6em}}
 
Изъ 12 списковъ, всѣ XIV о XV вѣка, собралъ Массманъ 8 германскихъ (mitlelhochdeatsch) редакцій духовнаго стиха или, пожалуй, риѳмованной легенды объ Алексіѣ человѣкѣ Божіимъ. Къ нимъ прибавилъ онъ житіе, напечатанное въ 1488 г. въ Аугсбургѣ Антономъ Кобургоромъ въ собраніи житій святыхъ, проповѣдь въ честь Алексія XIV вѣка гр. Фрицлара и легенду изъ Падерборна. Древность различныхъ сказаній этихъ опредѣлить трудно, кромѣ трехъ, которыя не записаны съ устныхъ пѣсенъ, а сочинены прямо извѣстными намъ писателями Конрадомъ Вюрцбургскимъ, Іоргомъ Брейнингомъ и Іергомъ Цобелемъ, всѣ XV вѣка. Массманъ, не приводя впрочемъ своихъ основаній, считаетъ редакцію Гретцской и Пражской рукописей самой древней. Относительная древность ихъ для насъ второстепенный вопросъ. Весьма вѣроятно, что, кромѣ трехъ указанныхъ, остальныя — писателей намъ неизвѣстныхъ — составлены первоначально въ XII вѣкѣ, когда распространилось въ Германіи почитаніе блаженнаго Алексія.
Строка 195:
Массманъ переводитъ, что онъ разсказывалъ ей кое что про ея любимаго жениха (er erzählte manches von ihrem geliebten). Но las — lesen скорѣе значитъ читать, чѣмъ разговаривать, panajon же по старогерманскому словарю В. Вакернагеля означаетъ только страсти Спасителя, ихъ описаніе и представленіе, а не страданіе всякаго. Потому (при множествѣ опечатокъ въ изданіи Массиана) ставивъ точку послѣ las: онъ читалъ ей кое что изъ Описанія Страстей Господнихъ. Слѣдующій стихъ: von ir friedel, den er nande поставивъ въ зависимости отъ er jach (sprach): о любимомъ же ея (женихѣ) называя его говорилъ, что хорошо его зналъ и съ винъ вмѣстѣ собиралъ милостиню.} и ведутъ благочестивые разговоры, отъ которыхъ у нихъ легче становится на сердцѣ; онъ говорить ей про мужа, котораго безъ всякихъ похвалъ описываетъ просто своимъ товарищемъ по нищенству, говоритъ какъ онъ жалѣлъ о семьѣ, показываетъ сумку и палку — его подарки. И послѣ этихъ ежедневныхъ бесѣдъ съ нимъ, гдѣ почерпала она силу утѣшенія, жена въ правѣ сказать надъ его прахомъ, что всѣ ея радости теперь прошли, что съ этого дня стала она вдовой.
 
{{bar---|width=6em}}
 
Другая народность, также принявъ житіе отъ Латинской церкви, но менѣе сроднившись съ нимъ, оставила намъ памятникъ достойный замѣчанія: то новую французскую обработку этого житія въ 125 пятистрочныхъ строфахъ {Напечатана въ Zeitschrift für deutsche Alterthůümer von Moritz Haupt, за 1845 годъ, V томъ, стр. 288.
Строка 207:
Въ этихъ чертахъ, полныхъ живой семейной любви, виденъ писатель не далеко стоявшій отъ жизни. Тяжело было ему кончить повѣсть свою не утѣшивъ родителей, и — сказавъ коротко о чудесныхъ исцѣленіяхъ отъ мощей — онъ переходитъ къ встрѣчѣ Алексія съ родителями и съ женой на небѣ и къ блаженству, которымъ и они вознаграждены были, — и заключаетъ короткой молитвой, чтобы, заступничествомъ Алексія, Господь даровалъ людямъ міръ на землѣ и славу за гробомъ.
 
{{bar---|width=6em}}
 
Передъ нами десять русскихъ редакцій стиха объ Алексіѣ Божіемъ человѣкѣ, напечатанныя у Безсонова или сполна или въ примѣчаніяхъ, и обозначенныя у него NoNo 28 по 35; собраны онѣ имъ: двѣ изъ рукописей, двѣ перепечатаны изъ сборниковъ Кирѣевскаго и Варенцова, остальныя изъ Владимірской, Олонецкой, Смоленской и Полтавской губерній.
Строка 262:
[[Категория:Литература 1868 года]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]