Любовь и ревность (Мюссе)/ОЗ 1851 (ДО): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 34:
<div class="text">
=== ЛЮБОВЬ И РЕВНОСТЬ. ===
<center>''Комедія Альфреда Мюссе
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.</center>
Строка 93:
Слуга. — Письмо отъ княгини.
Калабръ ''(принимая письмо).
Слуга. — Тамъ верховой дожидается.
Строка 110:
Калабръ. — Отъ княгини.
Штейнбергъ ''(распечатываетъ письмо).
Нотаріусъ. — Не мѣшаю вамъ, господинъ баронъ; я буду ожидать тамъ вашихъ приказаній.
Строка 117:
<center>Штейнбергъ, Калабръ.</center>
Калабръ ''(всторону).
Штейнбергъ ''(читая).
Калабръ. — Я-съ? ничего, ни одного слова.
Строка 167:
Калабръ. — О, Боже милостивый!
Штейнбергъ ''(садясь).
Калабръ. — И это вы говорите, когда уже призванъ нотаріусъ… Прошу извинить меня, но я ума не приложу.
Строка 238:
Слуга. — Онъ желаетъ видѣть госпожу Беттину и ожидаетъ, пока она выйдетъ.
Штейнбергъ ''(всторону.)'' — Стефани! это имя я знаю. ''(Вслухъ)
Калабръ. — Нѣтъ… да, сударь… я по-крайней мѣрѣ такъ думаю.
Строка 252:
Штейнбергъ. — Дѣлай то, что тебѣ приказано; ты меня слышалъ?
<center>''(Уходитъ)
Калабръ. — Слышалъ, сударь.
Строка 259:
<center>Калабръ, Нотаріусъ, потомъ Беттина</center>
Калабръ ''(всторону).
Нотаріусъ. — Господинъ Калабръ, я давно уже сижу въ павильйонѣ, а все еще не вижу будущихъ супруговъ.
Строка 269:
Калабръ. — Я вамъ сказалъ, что баронъ ихъ приведетъ.
Беттина ''(выходитъ, продолжая пѣть).
Нотаріусъ. — Да, сударыня, контрактъ готовъ. Я оставилъ пробѣлы только для суммъ, которыя входятъ въ условіе.
Строка 287:
Беттина. — Пойди же, отъищи его. Капсучефало, подождите насъ въ павильмонѣ.
Нотаріусъ. — Слушаю, сударыня; я къ вашимъ услугамъ (''Калабру''). Какъ эти великіе артисты очаровательны! Замѣтили вы, что она мнѣ говорила ''ты?''
Беттина. — Она всегда это дѣлаетъ, когда бываетъ весела.
Строка 293:
Нотаріусъ. — Гм! Вы обѣщали мнѣ чего-нибудь прохладительнаго .
Беттина. — Разумѣется ''(Калабру)
Калабръ. — Я и позабылъ о немъ, сударыня.
Строка 301:
Нотаріусъ. — Покорно васъ благодарю, сударыня. ''(Уходитъ.)''
Беттина ''(Калабру).
Калабръ. — Извините, сударыня, это не онъ.
Строка 325:
Калабръ. — Нѣтъ, сударыня; баронъ строго мнѣ приказалъ…
Беттина ''(смѣясь).
Калабръ. — Что мнѣ тутъ дѣлать? ни чѣмъ не поправишь. Плохо дѣло, очень-плохо!
Строка 348:
Маркизъ. — Отъ княгини, вашей сосѣдки.
Беттина ''(серьезно)
Маркизъ. — Да, если угодно. Отъ нея-то я и узналъ случайно, въ разговорѣ, что вы здѣсь. И тотчасъ къ вамъ… А вы выходите замужъ.
Строка 366:
Беттина. — Что голова?
Маркизъ. — Да, да, голова ''(смотритъ на нее)
Беттина. — Да, вы любили видѣть меня въ этой роли…
Строка 380:
Маркизъ. — Но знаю, лучше ли, но очаровательно. Тра, тра… какъ-бишь этотъ мотивъ?
Беттина ''(беретъ первыя ноты изъ финала'' «''Ченерентолы''», ''потомъ вдругъ останавливается и говоритъ)''. — Ахъ! какъ все это теперь кажется мнѣ отдаленнымъ!
Маркизъ. — Что вы говорите? вы оставляете театръ?
Строка 566:
Нотаріусъ. — Какъ?
Калабръ ''(продолжая смотрѣть).
Нотаріусъ. — Да, я сказалъ, что я совсѣмъ готовъ.
Строка 644:
Штейнбергъ. — Ступай за своимъ дѣломъ, Калабръ. Довольно для сегодняшняго дня ты наболталъ.
Калабръ ''(всторону'', ''уходя).
=== ЯВЛЕНІЕ ОДИННАДЦАТОЕ. ===
Строка 679:
Беттина. — Какъ! во Флоренціи! Но Стефани бывалъ у меня, какъ всѣ. Вспомни, что тогда у меня были льстецы, поклонники — славный оркестръ, который такъ любилъ меня и который я такъ наградила за это… Неблагодарный! въ этой толпѣ ты былъ для меня милѣе всего торжества моего; я тебя избрала изъ множества поклонниковъ, и ты, Штейнбергъ, ревнуешь меня къ злословію! ты не доволенъ посѣщеніемъ, которое мнѣ сдѣлали случайно!.. Но это шутка — не правда ли? это просто капризъ; или, постой — не уловка ли это съ твоей стороны, чтобъ я забыла только, о чемъ спрашивала; но ты не отдѣлаешься такъ отъ моихъ вопросовъ.
Штейнбергъ ''(садясь).
Беттина — Несчастливъ! ты! подлѣ меня! Что это значитъ? Скажи скорѣе мнѣ, въ чемъ дѣло?
Строка 693:
Штейнбергъ. — Я умоляю тебя объ этомъ
Беттина. — Такъ и быть, вѣрю, потому-что ты этого хочешь. Успокойся, брось мрачныя мысли. Мнѣ тяжело видѣть тебя съ такимъ пасмурнымъ лицомъ. Помнишь ли ты эту пѣсню? ''(Садится къ фортепьяно и играетъ ритурнель слѣдующей аріи)
Штейнбергъ ''(вставая),
Беттина. — Зачѣмъ это? ты сочинилъ ее для меня въ Соренто, послѣ морской прогулки. Не-уже-ли потому она тебѣ не нравится, что связана съ этими воспоминаніями? А было время, когда она тебя веселила. ''(Поетъ)
Nina, ton sourire,
Строка 717:
(*) То-есть: Нина, твоя улыбка, твой и вздыхающій голосъ, твои глаза, заставляющіе вѣровать въ счастье — эти прекрасные годы, эти сладостные дни, эти розы, увядшія, умершій на груди твоей…
Штейнбергъ ''(всторону, между-темъ, какъ Беттина играетъ ритурнель безъ пѣнія).
Беттина. — О чемъ ты думаешь? Хорошо ли это?.. Кажется, я дѣлаю ошибки… я не могу припомнить; помоги мнѣ .
Строка 761:
(*) То-есть: милая мои Нина, къ то время, когда мы боялись за нашу жизнь, передъ нами ревѣло пѣнящееся море, а смѣющійся и плодоносный берегъ представлялъ намъ убѣжище, куда стремились наши желанія.
Штейнбергъ. — Другъ мой, послушай меня. Эта пѣсня, эти задушевныя слова, эти воспоминанія оживляютъ мою душу и дѣлаютъ меня прежнимъ… Нѣтъ, такая любовь никогда не можетъ быть мечтою! такая надежда на счастье не можетъ быть ложною! клянусь у твоихъ ногъ. ''(Становится на колѣни)
Беттина. — Не будемъ говорить объ этомъ, Штейнбергъ. Прекрасная Италія! ни умный, ни глупецъ никогда не забудетъ тебя, разъ увидѣвъ. Твои цвѣтущіе берега становятся все милѣе-и-милѣе, и всегда будутъ они отечествомъ для тѣхъ, кто ищетъ любви.
Строка 780:
Калабръ. — Посланный говорить, что просятъ отвѣта.
Штейнбергъ. — Подай, что тамъ такое. ''(Беретъ письмо)
Калабръ ''(отдавая Беттинѣ коробочку).
Штейнбергъ ''(распечатываетъ письмо и быстро прочитываетъ).
Калабръ. — Что прикажете?
Строка 807:
Беттина. — Почеркъ! ахъ, кромѣ меня, уже всѣ въ домѣ знаютъ этотъ почеркъ!
Калабръ ''(указывая на коробочку).
Беттина. — Да! я и позабыла о ней. ''(Открываетъ коробочку)
Калабръ. — И записочка.
Беттинл. — Посмотримъ. ''(Читаетъ)
«Вы мнѣ позволили, прекрасная Беттина, прислать вамъ свадебный букетъ…» Ахъ, Боже! Это голосъ Штейнберга; онъ говоритъ съ жаромъ! Слышишь, Калабръ? Онъ возвращается.. Спрячь этотъ ящикъ, сегодня онъ не долженъ его видѣть, и скажи мнѣ поскорѣй, пока онъ не взошелъ сюда, сколько онъ проигралъ?
Строка 825:
Беттина. — Сто тысячъ франковъ?
Балабръ ''немного медлитъ, потомъ говоритъ потихоньку:'' Да, сто! ''(Онъ хочетъ выйдти и встрѣчаетъ Штейнберга)
=== ЯВЛЕНІЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ. ===
<center>Прежніе, Штейнбергъ.</center>
Штейнбергъ прохаживается нѣсколько времени молча, посматривая то на Бегтину, то на Калабра, потомъ говоритъ рѣзкимъ голосомъ: — Что ты здѣсь дѣлаешь? Поди. (''Калабръ уходитъ)
Беттина, ''робко.
Штейнбергъ. — Нисколько.. Что это за коробочку тебѣ прислали?
Строка 862:
Беттина. — Я ошиблась… Эта коробочка не у меня. Я думаю, ее спряталъ Калабръ.
Штейнбергъ. — А!.. если это дорогая вещь, тутъ предосторожность очень похвальна ''(Зоветъ)
=== ЯВЛЕНІЕ ПЯТНАДЦАТОЕ. ===
Строка 879:
Кадабръ. — При мнѣ, сударыня.
Кеттина. — Подай сюда. ''(Она передаетъ коробочку Штейнбергу)
Штейнбергъ ''(открывая коробочку).
Кеттина. — Ты можешь прочитать ее.
Строка 905:
Кеттина. — Еще минуту. Не можетъ ли онъ?..
Штейнбергъ. — Кому здѣсь повинуются? ''(Калабръ наклоняется'', ''готовый выйдти.)''
Беттина. — Карлъ, я знаю твою тайну! Я только не хотѣла говорить. Я надѣялась, я желала бы, чтобъ ты удостоилъ меня своей довѣренности. Но ты хочешь уѣхать… зачѣмъ?
Строка 965:
Беттина. — Объяснитесь, что вы хотите сказать, Штейнбергъ?
Штейнбергъ. — Не-уже-ли я такъ темно выражаюсь? ''(Указывая на коробочку''). Вотъ вамъ объясненіе! ''(Уходитъ.)''
=== ЯВЛЕНІЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ. ===
Строка 982:
Калабръ. — Нѣтъ, сударыня, я повторяю вамъ, не думайте, чтобъ баронъ сказалъ вамъ теперь свое послѣднее слово, или даже, чтобъ онъ говорилъ отъ души; нѣтъ, это невозможно. Онъ перемѣнитъ тонъ, когда его досада успокоится: онъ раздраженъ не противъ васъ; онъ воротится, сударыня, онъ тотчасъ воротится.
Беттина ''(Выходя на балконъ).
Калабръ. — Можетъ ли это быть?
Строка 1008:
Беттина. — Хорошо, хорошо. Не безпокойся объ этомъ.
Слуга ''(входитъ).
Беттина. — Стефани! ''(Послѣ нѣкотораго молчанія.)'' Да, конечно, пускай войдетъ. Что же, Калабръ, ты еще не ушелъ?
Строка 1029:
=== ЯВЛЕНІЕ СЕМНАДЦАТОЕ. ===
<center>Беттина, Маркизъ ''(входитъ справа, между-тѣмъ, какъ Калабръ выходитъ въ противоположную дверь)
Беттина ''(всторону).
Маркизъ. — Вотъ, мой другъ, благородный поступокъ, вполнѣ-достойный васъ: Однакожь, и въ немъ есть своя опасность.
Строка 1077:
Беттина. — Садитесь же, я васъ умоляю.
Маркизъ ''(садясь).
Беттина. — Подружески, маркизъ? Кстати, вы мнѣ прислали прелестный цвѣтокъ, но такой дорогой, что я только отъ одного васъ могла принять его.
Строка 1093:
Беттина. — Ничѣмъ не можете вы меня такъ встревожить, какъ высказываясь вполовину.
Маркизъ. — Вы правы, я дѣлаю худо. Итакъ, оставимъ это
Беттина. — Нѣтъ, нѣтъ, я понимаю ваши опасенія… Вы знаете княгиню?
Строка 1119:
''(Маркизъ останавливается въ глубинѣ сцены передъ маленькою дверью.)''</center>
Беттина ''(бѣжитъ на встрѣчу Калабру и приводитъ его съ противоположной стороны на авансцену).
Калабръ. — Все, что вы мнѣ приказали, сударыня.
Строка 1135:
Калабръ. — Вотъ письмо.
Беттина (''читаетъ торопливо).
Калабръ. — Сударыня! сударыня!
Маркизъ ''(подбѣгаетъ).
Калабръ. — Поберегите ее, я побѣгу за водой.
Маркизъ ''(вынимая флакончикъ).
Калабръ. — Ахъ, маркизъ, ужасно выговорить!.. Онъ уѣхалъ.
Маркизъ. — Уѣхалъ! Это совершенно открываетъ мнѣ глаза. Надобно спрятать это письмо… (''Онъ хочетъ взять письмо, которое Беттина держитъ въ рукахъ)
Беттина. — Нѣтъ, нѣтъ… о, не отнимайте у меня этого… Гдѣ это я? Я бредила. Это вы, маркизъ? Извините.
Строка 1163:
Беттина. — Я ничего не знаю; я на днѣ пропасти. Возьмите, Стефани, прочитайте мнѣ это. Прочитайте вслухъ, я васъ прошу.
Маркизъ ''(читаетъ).
Беттина. — Долженъ благодарить меня!
Строка 1179:
Беттина. — Продолжайте…
Маркизъ ''(продолжаетъ).
Беттина. — Продолжайте, продолжайте.
Строка 1201:
Беттина. — Молчи, Калабръ.
Маркизъ. — Что же такое? Не-уже-ли я поступилъ какъ нибудь неблагоразумно? ''(Беттина не отвѣчаетъ. Калабръ дѣлаетъ маркизу знакъ и указываетъ на коробочку'', ''которая лежитъ на столѣ)
Маркизъ. — Я не понимаю. Что ты хочешь сказать?
Строка 1209:
Бегтина. — Говори, если можешь.
Маркизъ ''(вставъ и подходя къ столу).
Калабръ. — Если мнѣ позволено говорить, маркизъ, то я долженъ сказать, что эта коробочка отчасти виною всему, что случилось.
Строка 1249:
Калабръ, — Да, сударь
Маркизъ. — Въ-самомъ-дѣлѣ? Да это меня радуетъ; я помолодѣлъ — Ко мнѣ ревнуютъ! ''(Послѣ нѣкотораго молчанія)
Беттина. — Другъ мой…
Строка 1275:
Маркизъ. — Не унывайте
Беттина. — Да, я не знаю еще. Хладнокровно обсудивъ всёе что произошло со мною — не буду васъ обманывать — я не вижу для себя ни лекарства, ни надежды. Я теряю любимаго человѣка. Что же мнѣ послѣ этого дѣлать? Такъ ли. Калабръ? Чѣмъ больше размышляю, тѣмъ вижу яснѣе, что для меня не осталось никакой жизни. Я ничего не хочу дѣлать, хочу только плакать. И этому обломку, этому призраку моей личности, этой маскѣ, прикрывающей слезы, вы предлагаете руку? (''Плачетъ)
Маркизъ. — Да! я никогда не попрошу насъ отереть эти слезы. Я такъ уважаю вашу горесть, что никогда не рѣшусь развлекать васъ. Но время все перемѣнить, и позвольте мнѣ окончить свою мысль, хоть она и непріятно поразитъ васъ въ эту минуту. Вы говорите, что для васъ не осталось никакой жизни? Нѣтъ, остался для васъ образъ жизни, и именно тотъ, который составлялъ наше наслажденіе и пашу славу!.. Вы воротитесь на театръ.
Строка 1283:
Маркизъ. — Отчего же нѣтъ? Не-уже-ли вамъ странно слышать, что я, предлагая вамъ руку, говорю о вашемъ возвращеніи на сцену? Я помню, какъ вы говорили, что, выйдя замужъ, намѣрены навсегда отказаться отъ сцены; и я, кажется, отвѣчалъ вамъ, что я съ этимъ не согласенъ и что это не въ моемъ вкусѣ. Развѣ можно противиться своему таланту? Достанетъ ли у насъ на это силы, и имѣете ли вы. наконецъ, на это право? Не-уже-ли вы думаете, что, побывавъ въ странѣ музъ, такъ и сдѣлаетесь баронессою или маркизою? Нѣтъ! Природа говоритъ свое, и, волею-неволею, надобно ея слушаться Развѣ поэтъ сочиняетъ стихи или музыкантъ пѣсни, какъ кандитеръ конфекты? Когда мнѣ говорятъ, что Россини замолчалъ навсегда, я этому никогда не вѣрю. И вы, Беттина, также никогда не умолкнете. Сила и энергія къ вамъ возвратятся; вы явитесь на сценѣ, и я займу свой уголокъ у своего любимаго кенкета. Вы снова увидите взволнованную, внимательную толпу, которая слѣдитъ за малѣйшими вашими движеніями и дышетъ вмѣстѣ съ вами — увидите преданный вамъ оркестръ — старыхъ диллетантовъ, стучащихъ палками — молодыхъ франтовъ, которые раздираютъ, въ жару апплодисментовъ, бальныя свои перчатки — прелестныхъ дамъ, въ раззолоченныхъ ложахъ, которыя, повинуясь голосу генія, бросаютъ на сцену свои душистые букеты. Все это ждетъ васъ, сожалѣетъ о васъ, зоветъ васъ… Ахъ, я наслаждался нѣкогда вашимъ торжествомъ, потому-что ваша дружба дѣлала меня вашимъ участникомъ. Что же будетъ со мною, когда вы будете моею?
Беттина ''(которой печаль мало-по-малу ослабѣваетъ по мѣрѣ того, какъ она слушаетъ маркиза).
Маркизъ. — Не спѣшите, не спѣшите. Объ одномъ этомъ васъ прошу. (''Цалуетъ ея руку.)''
Нотаріусъ ''(выходя изъ павильйона).
Калабръ. — Ахъ, это вы?
Строка 1293:
Нотаріусъ. — Вино все вышло, а я до-сихъ-поръ не вижу будущихъ супруговъ. Мнѣ пора въ городъ.
Калабръ ''(указывая ему на Беттину'', ''которой рука остается въ рукѣ маркиза).
{{right|''"Отечественные Записки", т. 79, 1851''}}
Строка 1306:
[[Категория:Литература 1851 года]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
|