Неодушевленные стряпчие (Булгарин)/ДО: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 35:
Кума моей бабушки расказывала ей, что она слыхала отъ своей тетушки чудо чудное, диво дивное, которое въ тогдашнее непросвѣщенное время почиталось волшебствомъ, а въ нашъ вѣкъ изобрѣтеніи и усовершенствованій, безъ сомнѣнія, припишется магнетизму, ясновидѣнію, какой нибудь паровой машинѣ, увеселительной физикѣ Робертсона или просто фокусъ-покусу. Отецъ тетушки, кумы моей бабушки, былъ судьею или какимъ-то чиновникомъ, въ отдаленномъ отъ столицы намѣстничествѣ. Однажды, когда онъ сидѣлъ надъ бумагами, съ перомъ за ухомъ и очками на носу, дочь его, бывшая тогда молодого дѣвицею, вышивала шелкомъ бѣлый атласный камзолъ для своего папеньки, сидя подъ окномъ за перегородкою. Видя, что въ комнатѣ отца ея нѣтъ никого чужаго, она крайне изумилась, услышавъ тамъ нѣсколько голосовъ. По сродному женщинамъ любопытству, она заглянула въ щель перегородки, и увидѣла, къ величайшему своему удивленію, что отецъ ея съ необыкновеннымъ вниманіемъ прислушивается къ рѣчамъ неодушевленныхъ предметовъ, лежащихъ на столѣ возлѣ его бумагъ. Я перескажу этотъ разговоръ точно такъ, какъ слышалъ его отъ кумы моей бабушки.
''Золотыя часы съ репетиціею''. "Разсмотрите меня хорошенько: я родомъ изъ Парижа и вывезенъ однимъ богатымъ Графомъ, который, промотавшись, продалъ меня въ самой крайней нуждѣ. Меня заводятъ только разъ въ недѣлю, и не взирая на это, я показываю мѣсяцы, дни, часы, минуты и секунды съ величайшею точностью. Я буду служишь вамъ, вѣрнѣе всякаго Швейцарца, буду указывать время, когда должно итти къ должности, когда на званые обѣды къ просителямъ, когда кончать карточную игру и ложишься отдыхать послѣ дневныхъ трудовъ. Даже въ потьмахъ, когда служба другихъ часовъ безполезна, я буду трезвонить вамъ по одному притиску пружинки. Посмотрите, какая прекрасная живопись на финифти! Эта женщина съ завязанными глазами представляетъ ''Ѳемиду'', играющую въ жмурки. ''Плутусъ'' дразнитъ ее, забавляясь нарушеніемъ равновѣсія ея вѣсовъ, а
''Золотая табакерка
''Кожаный мѣшокъ''. Перестаньте, пустомели! А вы, милостивый государь, не прельщайтесь бездѣлушками, которыхъ достоинство есть только относительное. Сущность всего движущагося въ мірѣ заключается въ моей внутренности: это ключъ, которымъ заводится машина свѣта. Я вмѣщаю въ себѣ тысяча наслажденій, которыя разродятся отъ меня по вашему желанію, подобно плодамъ изъ одного зернышка. ''Вѣсъ'' мои доставитъ вапъ ''вѣсъ'' въ свѣтѣ; ''блескъ'' моей внутренности сдѣлаетъ васъ ''блестящимъ''; премудрое изобрѣтеніе металлическихъ кружковъ, которые замѣнили всеобщій языкъ, и звономъ понятны каждому, сдѣлаетъ васъ самого ''умникомъ
Тетушка кумы моей бабушки расказывала, что когда этотъ разговоръ кончился, отецъ ея свѣсилъ всѣ три вещи, и оказалось, что кожаный мѣшокъ перетянулъ. Не взирая на это, и табакерка и часы остались при немъ; и хотя при каждомъ біеніи часовъ и при каждой щепоткѣ табаку, они упрекали его въ несправедливости, по кожаный мѣшокъ утѣшалъ и ободрялъ его. Но какъ конецъ вѣнчаетъ дѣло, то вы, любезные читатели, не завидуйте участи отца тетушки кумы моей бабушки. Мечъ правосудія коснулся его, и мѣшокъ истощился, табакерка и часы перешли въ другія руки, и онъ самъ кончилъ жизнь въ бѣдности презрѣніи, именно за то, что имѣлъ частыя сношенія съ ''неодушевленными стряпчими. Ѳ. Б
{{right|''"Сѣверная Пчела", No 144, 1826''}}
Строка 52:
[[Категория:Литература 1826 года]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
|