Мы ещё повоюем! (Тургенев): различия между версиями

[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м iwiki
Нет описания правки
Строка 1:
{ { Otekste
{{Отексте
| Author = [ [ Ivan Turgenev ] ]
|АВТОР=[[Иван Сергеевич Тургенев]]
| NAME = We 'll fight more !
|НАЗВАНИЕ=Мы ещё повоюем!
| SUBTITLE =
|ПОДЗАГОЛОВОК=
| IZTSIKLA = Poems in Prose
|ИЗЦИКЛА=Стихотворения в прозе
| DATASOZDANIYA = November , 1879
|ДАТАСОЗДАНИЯ=Ноябрь, 1879 г.
| DATAPUBLIKATSII =
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| YAZYKORIGINALA = Russian
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=русский
| Translator =
|ПЕРЕВОДЧИК=
| NAZVANIEORIGINALA =
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=
| PODZAGOLOVOKORIGINALA =
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК Source = http://www.ilibrary.ru/text/1378/p.49/index.html
| Other =
|ДРУГОЕ=
| Wikipedia =
|ВИКИПЕДИЯ=
| image =
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
} }
 
What a tiny bit can sometimes rebuild the whole person!
Какая ничтожная малость может иногда перестроить всего человека!
 
Full reflection , I was walking one day along the highway .
Полный раздумья, шёл я однажды по большой дороге.
 
Serious apprehension restricts my chest dispondence overwhelmed me.
Тяжкие предчувствия стесняли мою грудь; унылость овладевала мною.
 
I raised my head ... Before me , between two rows of tall poplars , the road like an arrow went off into the distance,
Я поднял голову… Передо мною, между двух рядов высоких тополей, стрелою уходила вдаль дорога.
 
And across it , across this very road , ten paces from me, everything gilded in bright summer sun ,one after the other hopped a whole family of sparrows , hopped smartly , funny , arrogant !
И через неё, через эту самую дорогу, в десяти шагах от меня, вся раззолоченная ярким летним солнцем, прыгала гуськом целая семейка воробьёв, прыгала бойко, забавно, самонадеянно!
 
Especially one of them and straining themselves sideways , sideways, pushing out his crop and boldly chirping , like the devil he was not my brother! Conqueror - and full!
Особенно один из них так и надсаживал бочком, бочком, выпуча зоб и дерзко чирикая, словно и чёрт ему не брат! Завоеватель — и полно!
 
Meanwhile, high in the sky circling hawk , which , perhaps , destined to swallow up precisely this, the conqueror.
А между тем высоко на небе кружил ястреб, которому, быть может, суждено сожрать именно этого самого завоевателя.
 
I looked , laughed, shook himself - and sad thoughts immediately flew away : courage, boldness, desire for life I felt .
Я поглядел, рассмеялся, встряхнулся — и грустные думы тотчас отлетели прочь: отвагу, удаль, охоту к жизни почувствовал я.
 
And let me circling '' my '' hawk ...
И пускай надо мной кружит ''мой'' ястреб…
 
- We 'll fight yet , dammit!
— Мы ещё повоюем, чёрт возьми!
 
''Ноябрь November, 1879 ''
 
[ [Category: Russian prose , small form ] ]
[[Категория: Русская проза, малые формы]]
[ [ Category : Literature in 1879 ] ]
[[Категория: Литература 1879 года]]
[ [ Category: Prose Ivan Sergeyevich Turgenev ] ]
[[Категория: Проза Ивана Сергеевича Тургенева]]
 
[[fiFi: Tulemme vielä taistelemaan]]
 
And accross it, accross this very road, ten paces from me, the whole gilded bright summer sun, one after the other whole family of sparrows, hopped smartly, funny, arrogant!
 
Especially one of them and straining themselves sideways, sideways, popping goiter and boldly chirping, like the devil he was not my brother! Conqueror - and full!
 
Meanwhile, high in the sky circling hawk, which, perhaps, destined to swallow up precisely this, the conqueror.
 
I looked, laughed, shook himself - and sad thoughts immediately flew away: courage, boldness, desire for life I felt.
 
And let me circling''my''hawk ...
 
- We 'll fight yet, dammit!
 
''November, 1879 ''
 
[[Category: Russian prose, small form]]
[[Category: Literature in 1879 ] ]
[[Category: Prose Ivan Sergeyevich Turgenev]]
 
[[Fi: Tulemme vielä taistelemaan]]