Фестский диск (Рожков): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 771:
3) На основании этих и некоторых других соображений Ю. В. Откупщиков заключает, что текст Фестского диска нужно читать слева направо, от центра к краям.
'''Наблюдения над структурой языка Фестского диска.''' В последнем разделе своей работы автор делает попытку определить тип языка, на котором составлено сообщение. Автор стоит на тех же исходных позициях, что и Ипсен и Порциг, за одним исключением — направление чтения. Но это исключение делает бесполезным бо́льшую часть исследования немецких учёных, а потому Откупщиков проводит собственный анализ текста. Он отказывается от предположения, что сочетания 02 и 12-02 могут быть детерминативами египетского типа, так как в этом случае им предшествовали бы типичные окончания, а этого в тексте не наблюдается. Следовательно, эти сочетания сами являются одними из типичных окончаний в сообщении, а детерминативов в нём нет вовсе.
 
Далее Откупщиков выделяет наиболее характерные «основы», «префиксы», «окончания». Делает некоторые предположения о том, какими частями речи или членами предложения могут являться те или иные слова, в частности, выделяет «глаголы» и «управляющие предлоги», «определения» («прилагательные»).
 
Предварительные выводы о типе языка следующие: это не греческий язык. Выделенные префиксы односложны, тогда как для греческого языка характерны двусложные префиксы, а также частые совпадения префиксов и предлогов, что в тексте сообщения также не прослеживается. В то же время это язык выраженного суффигирующего, а не префигирующего типа, так как «управление» происходит за счёт изменения окончаний в словах, следующих за двусложными предлогами. Откупщиков находит довольно много аналогий с латинским языком: «Явное преобладание односложных префиксов в тексте Фестского диска, несомненно, напоминает обилие приставок в латинском языке… „Глаголы“ и „предлоги“, управляющие одним и тем же „падежом“, также свидетельствуют о сходстве с латинским языком, где большинство глаголов и предлогов также управляют одним падежом — винительным. Постпозиция „прилагательного“ опять объединяет язык Фестского диска с латинским». Однако имеются и расхождения. В тексте диска отсутствуют односложные предлоги, так что, по словам автора, сближать язык сообщения, вероятно, всё же индоевропейский, с латинским «было бы явно преждевременным».
{{CC-BY-SA-3.0|[[Дмитрий Васильевич Рожков]]|https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Rozhkov_D.V._-_The_Phaistos_Disc_(2020).pdf}}
[[Категория:Фестский диск]]