Поэтика (Аристотель): различия между версиями

[ожидает проверки][ожидает проверки]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
Строка 455:
Здесь слово «все» поставлено метафорически вместо «многие», так как «все» — это некоторое множество. Или: οϊη δ αμμορος («единственная непричастна») — метафора, потому что наиболее известное единственно.
 
Иногда можно разрешать недоумения посредством перемены надстрочных знаков, как разрешал Гиппий Тазосский (смысл слов): διδόμεν (вместо δίδομεν) δέ οι («дать ему» вместо «мы даем ему»). Или то μεν ου (вместо ου) καταπύθεται όμβρψ («часть его гниет от дождя» вместо «оно не гниет от дождя»). Некоторые недоразумения разрешаются переменой знаков препинания, например, слова Эмпедокла:
 
<div class="verse">