Ирина Николаевна Фещенко-Скворцова: различия между версиями

м
м (орфография, повтор)
 
=== Литературно-критические статьи ===
* [http://magazines.russ.ru/inostran/2015/7/12fshsk.html Триумфальный день Фернандо Пессоа] // «Иностранная литература».  — 2015.  — №  7.  — С. 232-243232–243. ISSN 0130-6545.
 
* {{книга|автор= |часть= |ссылка часть= |заглавие= [[Послесловие к «Книге непокоя» Ф. Пессоа (Фещенко-Скворцова)| Послесловие к первому изданию «Книги непокоя» Фернандо Пессоа]] |оригинал= |ссылка= |язык= |викитека= |ответственный=. Перевод с португальского Ирины Фещенко-Скворцовой|издание=. |место= M.|издательство=: Ад Маргинем. |год= 2016|страницы=. — С. 473–486|страниц=. 448|isbn=— 488 с. — ISBN 978-5-91103-263-0|ref= }}.
 
* ''Луис Камоэнс''. Лирика. Вступительная статья и перевод с португальского Ирины Фещенко-Скворцовой // Переводчик: научно-художественный журнал Забайкальского государственного университета.  — 2018.  — Выпуск 18.  — С. 39-4739–47. ISSN 2073-5618.
 
* [http://magazines.russ.ru/prosodia/2018/8/kuelyu-pasheku-falshivyj-geteronim-fernandu-pessoa.html Куэлью Пашеку  — фальшивый гетероним Фернандо Пессоа] // Журнал Центра изучения современной поэзии Южного федерального университета . — 2018  — №  8 . — С. 85-9985–99. ISSN 2312-0800.
 
* [https://poezia.ru/works/143662 Музы Рикарду Рейша — самого таинственного гетеронима Фернандо Пессоа.] Вступительная статья и перевод с португальского Ирины Фещенко-Скворцовой. Переводчик: научно-художественный журнал /Забайкал. гос. ун-т; (гл.ред. О.В. Стельмак). — Чита: ЗабГУ, 2019. — Вып. 19. — С. 84-9384–93. — 260 с. ISSN 2073-5618.
 
* [http://hdl.handle.net/10995/73874 Фещенко И. Н. «Рубайят» Фернандо Пессоа.] ИЗВЕСТИЯ Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры. — 2019. — Т. 25,. — № 2 (186), 2019. Раздел «Литературоведение»,. — С. 114–129.
 
 
30

правок