Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 2. 1904.djvu/336: различия между версиями

 
(нет различий)

Текущая версия от 09:06, 11 сентября 2020

Эта страница была вычитана


620 Я не разстанусь съ тѣсною тюрьмою,
И, встрѣтясь, могутъ Бѣдность и Позоръ
Прильнувъ ко мнѣ на рынкѣ, средь народа,
Сказать: «Онъ нашъ любовникъ. Конченъ счетъ.
Будь съ нимъ, онъ поживетъ еще съ полгода.»—
Или возстанетъ красный эшафотъ,
Что тамъ, въ странѣ у насъ, встаетъ порою,
И къ жертвѣ добровольной возгласитъ;
Иль вы, друзья, истерзаны тоскою,
Падете, духъ мой боль предотвратитъ;
630 Всегда готовъ я, съ радостью, какъ прежде,
Когда еще цвѣла моя весна,
Служить добру и правдѣ и надеждѣ,
Я твердъ.

«Постой, на мозгѣ пелена.
Она порвется. Вѣрьте мнѣ, о, вѣрьте!
Вотъ, порвалась! О, ты блѣдна, блѣдна,
Невѣста, предназначенная Смерти!
Искажены красивыя черты.
Но я вѣдь такъ же блѣденъ, какъ и ты,
640 Насмѣшка, что сидишь со мною рядомъ.
Зачѣмъ же ты глядишь укорнымъ взглядомъ?
Могильный зовъ я въ гробѣ услыхалъ,
И поспѣшилъ на свадебный твой балъ,
Духъ—духу, шлю привѣтъ я привидѣнью,
Любовнику, съ которымъ ты сошлась,
Съ которымъ, въ брачной связи, наслажденью
Ты на моей могилѣ предалась.
Но то, что было, я не позабуду,
У вашихъ ногъ лежать я, молча, буду,
650 Слѣдить за вами, въ ткани гробовой,
Мертвецъ, поднявшій саванъ, и безсонный—
Куда же ты? Не уходи, постой!—
Не уходи, о призракъ возмущенный!—
О, выслушай—я говорю съ тобой—
Что говорю я? Я и самъ не знаю.
Мой умъ отягощенъ—боюсь, въ немъ бредъ—

Тот же текст в современной орфографии

620 Я не расстанусь с тесною тюрьмою,
И, встретясь, могут Бедность и Позор
Прильнув ко мне на рынке, средь народа,
Сказать: «Он наш любовник. Кончен счет.
Будь с ним, он поживет еще с полгода.» —
Или восстанет красный эшафот,
Что там, в стране у нас, встает порою,
И к жертве добровольной возгласит;
Иль вы, друзья, истерзаны тоскою,
Падете, дух мой боль предотвратит;
630 Всегда готов я, с радостью, как прежде,
Когда еще цвела моя весна,
Служить добру и правде и надежде,
Я тверд.

«Постой, на мозге пелена.
Она порвется. Верьте мне, о, верьте!
Вот, порвалась! О, ты бледна, бледна,
Невеста, предназначенная Смерти!
Искажены красивые черты.
Но я ведь так же бледен, как и ты,
640 Насмешка, что сидишь со мною рядом.
Зачем же ты глядишь укорным взглядом?
Могильный зов я в гробе услыхал,
И поспешил на свадебный твой бал,
Дух — духу, шлю привет я привиденью,
Любовнику, с которым ты сошлась,
С которым, в брачной связи, наслажденью
Ты на моей могиле предалась.
Но то, что было, я не позабуду,
У ваших ног лежать я, молча, буду,
650 Следить за вами, в ткани гробовой,
Мертвец, поднявший саван, и бессонный —
Куда же ты? Не уходи, постой! —
Не уходи, о призрак возмущенный! —
О, выслушай — я говорю с тобой —
Что говорю я? Я и сам не знаю.
Мой ум отягощен — боюсь, в нём бред —