Чарльз Диккенс: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Робот: Автоматизированная замена текста (-ДАТАРОЖДЕНИЕ +ДАТАРОЖДЕНИЯ)
Нет описания правки
Строка 16:
}}
 
== Проза ==
* Посмертные записки Пиквикского Клуба ({{langi|en|[[:en:The Pickwick Papers|The Posthumous Papers of the Pickwick Club]]}}, 1836)
** Посмертные записки Пиквикского Клуба — перевод [[Александра Кривцова|А. В. Кривцовой]] и [[Евгений Львович Ланн|Е. Л. Ланна]]
* Приключения Оливера Твиста ({{langi|en|[[:en:Oliver Twist|Oliver Twist]]}}, 1837—1839) — перевод [[Александра Кривцова|А. В. Кривцовой]]
** Приключения Оливера Твиста — перевод [[Александра Кривцова|А. В. Кривцовой]]
* Лавка древностей ({{langi|en|[[:en:The Old Curiosity Shop|The Old Curiosity Shop]]}}, 1840—1841)
* Барнеби Радж ({{langi|en|[[:en:BarnabyThe RudgeOld Curiosity Shop|BarnabyThe Old Curiosity RudgeShop]]}}, 1841)1840—1841
** Лавка древностей — перевод ?
* Крошка Доррит ({{langi|en|[[:en:Little Dorrit|Little Dorrit]]}}, 1855—1857) — перевод [[Евгения Давыдовна Калашникова|Е. Д. Калашниковой]], 1960
* {{langi|en|[[:en:Barnaby Rudge|Barnaby Rudge]]}}, 1841
* Мадфогские записки ({{langi|en|The Mudfog Papers}})
** Барнеби Радж — перевод ?
** Общественная жизнь мистера Талрамбла, бывшего мадфогского мэра ({{langi|en|[[:en:Public Life of Mr. Tulrumble--Once Mayor of Mudfog|Public Life of Mr. Tulrumble — Once Mayor of Mudfog]]}}) — перевод [[Ирина Гавриловна Гурова|И. Г. Гуровой]]
* {{langi|en|[[:en:Little Dorrit|Little Dorrit]]}}, 1855—1857
** Полный отчет о первом съезде Мадфогской ассоциации для усовершенствования всего-на-свете ({{langi|en|[[:en:Full Report of the First Meeting of the Mudfog Association|Full Report of the First Meeting of the Mudfog Association]]}}) — перевод [[Боровой|Л. Борового]]
** Крошка Доррит ({{langi|en|[[:en:Little Dorrit|Little Dorrit]]}}, 1855—1857) — перевод [[Евгения Давыдовна Калашникова|Е. Д. Калашниковой]], 1960
** Полный отчет о втором съезде Мадфогской ассоциации для усовершенствования всего-на-свете ({{langi|en|[[:en:Full Report of the Second Meeting of the Mudfog Association|Full Report of the Second Meeting of the Mudfog Association]]}}) — перевод [[Боровой|Л. Борового]]
* Разрозненные главы Боза ({{langi|en|Sketches by Boz}})
** Пантомима жизни ({{langi|en|[[:en:The Pantomime of Life|The Pantomime of Life]]}}) — перевод [[Беккер|М. Беккер]]
** Некоторые подробности касательно одного льва ({{langi|en|[[:en:Some Particulars Concerning a Lion|Some Particulars Concerning a Lion]]}} — перевод [[Беккер|М. Беккер]]
** Мистер Роберт Боултон, джентльмен, связанный с прессой ({{langi|en|[[:en:Mr. Robert Bolton: The 'Gentleman Connected with the Press'|Mr. Robert Bolton: The Gentleman Connected with the Press]]}} — перевод [[Беккер|М. Беккер]]
 
*=== Мадфогские записки ({{langi|en|The Mudfog Papers}}) ===
==Ссылки==
* {{langi|en|[[:en:Public Life of Mr. Tulrumble--Once Mayor of Mudfog|Public Life of Mr. Tulrumble — Once Mayor of Mudfog]]}}
** Общественная жизнь мистера Талрамбла, бывшего мадфогского мэра ({{langi|en|[[:en:Public Life of Mr. Tulrumble--Once Mayor of Mudfog|Public Life of Mr. Tulrumble — Once Mayor of Mudfog]]}}) — перевод [[Ирина Гавриловна Гурова|И. Г. Гуровой]]
* {{langi|en|[[:en:Full Report of the First Meeting of the Mudfog Association|Full Report of the First Meeting of the Mudfog Association]]}}
** Полный отчет о первом съезде Мадфогской ассоциации для усовершенствования всего-на-свете ({{langi|en|[[:en:Full Report of the First Meeting of the Mudfog Association|Full Report of the First Meeting of the Mudfog Association]]}}) — перевод [[Боровой|Л. Борового]]
* {{langi|en|[[:en:Full Report of the Second Meeting of the Mudfog Association|Full Report of the Second Meeting of the Mudfog Association]]}}
** Полный отчет о втором съезде Мадфогской ассоциации для усовершенствования всего-на-свете ({{langi|en|[[:en:Full Report of the Second Meeting of the Mudfog Association|Full Report of the Second Meeting of the Mudfog Association]]}}) — перевод [[Боровой|Л. Борового]]
 
*=== Разрозненные главы Боза ({{langi|en|Sketches by Boz}}) ===
* {{langi|en|[[:en:The Pantomime of Life|The Pantomime of Life]]}}
** Пантомима жизни ({{langi|en|[[:en:The Pantomime of Life|The Pantomime of Life]]}}) — перевод [[Беккер|М. Беккер]]
* {{langi|en|[[:en:Some Particulars Concerning a Lion|Some Particulars Concerning a Lion]]}}
** Некоторые подробности касательно одного льва ({{langi|en|[[:en:Some Particulars Concerning a Lion|Some Particulars Concerning a Lion]]}} — перевод [[Беккер|М. Беккер]]
* {{langi|en|[[:en:Mr. Robert Bolton: The 'Gentleman Connected with the Press'|Mr. Robert Bolton: The Gentleman Connected with the Press]]}}
** Мистер Роберт Боултон, джентльмен, связанный с прессой ({{langi|en|[[:en:Mr. Robert Bolton: The 'Gentleman Connected with the Press'|Mr. Robert Bolton: The Gentleman Connected with the Press]]}} — перевод [[Беккер|М. Беккер]]
 
== Ссылки ==
* [http://lib.ru/INPROZ/DIKKENS/ Произведения Диккенса в библиотеке Максима Мошкова]
 
Строка 45 ⟶ 58 :
[[fr:Auteur:Charles Dickens]]
[[it:Autore:Charles Dickens]]
[[ko:글쓴이저자:찰스 디킨스]]
[[sv:Författare:Charles Dickens]]