Портрет Дориана Грея (Уайльд; Ликиардопуло): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 2642:
– Она и теперь еще декольтирована, – ответил он, беря оливку своими длинными пальцами, – и когда она одета в очень элегантное платье, она напоминает роскошное издание скверного французского романа. Она поистине удивительна и полна неожиданностей. А ее способности к семейным привязанностям положительно необыкновенны. Когда умер ее третий муж, волосы у нее от огорчения стали совсем золотыми.
 
– Гарри, как это ''??? молено????''можно! – воскликнул Дориан.
 
– Это самое романтическое объяснение, – засмеялась хозяйка. – Но… ее третий муж, лорд Генри! Разве вы хотите сказать, что Ферроль – четвертый?
Строка 2722:
Надеюсь, вы не будете слишком долго заниматься вашей политикой и сплетнями, – закричала леди Нарборо с порога. – В противном случае мы, дамы, непременно перессоримся наверху.
 
Мужчины засмеялись, и мистер Чэпмен ??? торжествен ????;торжественно встал с одного конца стола и перешел на другой. Дориан Грей также переменил свое место и сел рядом с лордом Генри.
 
Мистер Чэпмен громко стал рассуждать о положении дел в палате общин. Он высмеивал своих противников. Слово «доктринер», слово страшное для всякого англичанина, по временам слышалось среди его восклицаний. Аллитеративная приставка сплошь и рядом служила украшением для его красноречия. Он возносил английский флаг на вершины Мысли. Врожденная глупость нации, которую он добродушно называл «английским здравым смыслом», возводилась на степень истинного оплота общества.
Строка 2791:
 
– Хорошо, сэр, – ответил кучер. – Через час мы доедем, – и, как только уселся седок, он повернул лошадь и быстро поехал по направлению к реке.
 
==XVI==
Начал накрапывать холодный дождик, в сыром тумане тусклые пятна фонарей имели вид привидений. Кабаки уже закрывались, и смутные силуэты мужчин и женщин маленькими группами собирались у их дверей. Из некоторых кабаков доносились взрывы грубого смеха. В иных слышались крики и пьяная брань.