Томас Гуд: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 14:
== Стихотворения ==
* {{langi|en|[[:en:The Song of the Shirt|The Song of the Shirt («With fingers weary and worn…»)]]}}, опубл. в 1843
** {{2O|[[Песня о рубашке (Гуд; Михайлов)|Песня о рубашке («Затёкшие пальцы болят…»)}}]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1860}}
** Песня швеи («В убогой лачужке у лампы сидит…») {{перевод|2=Ольги П—ой|3=опубл. в 1860}}
** {{2O|[[Песня о рубашке (Гуд; Михаловский)|Песня о рубашке («Безобразным рубищем покрытая…»)}}]] {{перевод|Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д. Л. Михаловского|опубл. в 1864}}
* {{langi|en|Stanzas («Farwell, Life! my senses swim…»)}}
** {{2O|[[Стансы (Гуд; Михайлов)|Стансы («Жизнь, прощай! Мутится ум…»)}}]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1862}}
* {{langi|en|The Death-bed («We watch'd her breathing thro' the night…»)}}
** {{2O|[[У смертного одра (Гуд; Михайлов)|У смертного одра («Всю ночь стерегли мы дыханье у ней…»)}}]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1858}}
* {{langi|en|The exile («The swallow with summer…»)}}
** {{2O|[[Изгнание (Гуд; Михайлов)|Изгнание («Из-за моря ласточка…»)}}]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1863}}
* {{langi|en|Gold («Gold! Gold! Gold! Gold!..»)}}
** {{2O|[[Золото (Гуд; Минаев)|Золото («Золото, золото, ярко блестящее…»)}}]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаева|опубл. в 1869}}
* {{langi|en|The Bachelor's Dream («My pipe is lit, my grog is mixed…»)}}
** [[Сон холостяка (Гуд; Михаловский)|Сон холостяка («Я сделал пунш, огонь зажёг…»)]] {{перевод|Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Михаловского|опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869 http://books.google.ru/books?id=klcFAAAAQAAJ&pg=PA633 -->}}
 
== См. также ==