Томас Гуд: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 14:
== Стихотворения ==
* {{langi|en|[[:en:The Song of the Shirt|The Song of the Shirt («With fingers weary and worn…»)]]}}, опубл. в 1843
**
** Песня швеи («В убогой лачужке у лампы сидит…») {{перевод|2=Ольги П—ой|3=опубл. в 1860}}
**
* {{langi|en|Stanzas («Farwell, Life! my senses swim…»)}}
**
* {{langi|en|The Death-bed («We watch'd her breathing thro' the night…»)}}
**
* {{langi|en|The exile («The swallow with summer…»)}}
**
* {{langi|en|Gold («Gold! Gold! Gold! Gold!..»)}}
**
* {{langi|en|The Bachelor's Dream («My pipe is lit, my grog is mixed…»)}}
** [[Сон холостяка (Гуд; Михаловский)|Сон холостяка («Я сделал пунш, огонь зажёг…»)]] {{перевод|Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д. Л. Михаловского|опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869 http://books.google.ru/books?id=klcFAAAAQAAJ&pg=PA633 -->}}
== См. также ==
|