Страница:Карамзин Н. М. История государства Российского. 5-е изд. Кн. 1.djvu/406: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Нет описания правки
Нет описания правки
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<noinclude>{{OCR}}</noinclude>
<noinclude>{{OCR}}</noinclude>
{{ВАР2|добродѣтельный еще въ Царѣградѣ изобрѣлъ азбуку Славянскую и началъ переводить ''Евангеліе отъ Іоанна''; что Моравскій Князь, Ростиславъ, принявъ его и Меѳодія съ великою ласкою, велѣлъ отрокамъ учить новую азбуку и переведенныя книги, Часословъ и Псалтирь; что святые мужи въ четыре года утвердили всю землю Славянскую въ истинной Вѣрѣ, перевели Евангеліе, Апостолъ, Литургіаріонъ, и совершали Божественную службу на языкѣ Славянскомъ; что Епископы Западной Церкви вознегодовали по тѣмъ причинамъ, о которыхъ говоритъ Несторъ, и Папа, Николай {{roman|9}}, позвалъ въ Римъ Константина и Меѳодія, но самъ въ то же время умеръ; что преемникъ его, Адріанъ {{roman|2}}, одобрилъ ихъ дѣло и предалъ анаѳемѣ хулителей новой Литургіи; что они, Константинъ и Меѳодій, служили въ Римѣ обѣдню на языкѣ Славянскомъ; что Константинъ занемогъ тамъ, принялъ на себя святую схиму, названъ ''Кирилломъ'', вручилъ Епископство свое Меѳодію, скончался и погребенъ въ Церкви Св. Климента (слѣдственно не ѣздилъ въ Болгарію, какъ говоритъ Несторъ); а Меѳодій Епископъ жилъ долгое время въ Панноніи и перевелъ множество книгъ съ Греческаго. Ежели Константинъ и братъ его жили въ Моравіи четыре года и пріѣхали въ Римъ скоро по смерти Николая {{roman|9}}, то Славянская грамота изобрѣтена ими въ 863 году: ибо сей Папа умеръ въ 867. Римскіе {{lang|la|Acta Sanctorum}} и всѣ иностранные Писатели согласны по крайней мѣрѣ въ главномъ съ нашего Минеею (см. Шлец. ''Нестора'' Ч. {{roman|3}}, стр. 198—241). Папа Іоаннъ {{roman|8}} въ Буллѣ своей, писанной въ 880 году къ Моравскому Князю Святополку, именно называетъ Константина изобрѣтателемъ буквъ Славянскихъ: {{lang|la|litteræ Slavonicæ à Constantino quodam repertæ}}. Такое свидѣтельство всѣхъ другихъ важнѣе и достовѣрнѣе. Извѣстіе Несторово, что два Священника, избранные Меѳодіемъ, ''въ шесть мѣсяцевъ'' перевели всѣ церковныя книги, раждаетъ вопросъ: ''какія? всю'' ли Библію, то есть, Ветхій Завѣтъ (ибо Новый былъ уже переведенъ Константиномъ и Меѳодіемъ)? Это кажется невозможнымъ. Шлецеръ думаетъ, что они въ шесть мѣсяцевъ только ''списали'' новую Славянскую Библію; но Лѣтописецъ говоритъ: ''преложиста''; да и важно ли знать время, употребленное на ея списываніе?|добродетельный ещё в Цареграде изобрёл азбуку Славянскую и начал переводить ''Евангелие от Иоанна''; что Моравский Князь, Ростислав, приняв его и Мефодия с великою ласкою, велел отрокам учить новую азбуку и переведённые книги, Часослов и Псалтырь; что святые мужи в четыре года утвердили всю землю Славянскую в истинной Вере, перевёли Евангелие, Апостол, Литургиарион, и совершали Божественную службу на языке Славянском; что Епископы Западной Церкви вознегодовали по тем причинам, о которых говорит Нестор, и Папа, Николай {{roman|9}}, позвал в Рим Константина и Мефодия, но сам в то же время умер; что преемник его, Адриан {{roman|2}}, одобрил их дело и предал анафеме хулителей новой Литургии; что они, Константин и Мефодий, служили в Риме обедню на языке Славянском; что Константин занемог там, принял на себя святую схиму, назван ''Кириллом'', вручил Епископство своё Мефодию, скончался и погребён в Церкви Св. Климента (следственно не ездил в Болгарию, как говорит Нестор); а Мефодий Епископ жил долгое время в Паннонии и перевёл множество книг с Греческого. Ежели Константин и брат его жили в Моравии четыре года и приехали в Рим скоро по смерти Николая {{roman|9}}, то Славянская грамота изобретена ими в 863 году: ибо сей Папа умер в 867. Римские {{lang|la|Acta Sanctorum}} и все иностранные Писатели согласны по крайней мере в главном с нашего Минеею (см. Шлёц. ''Нестора'' Ч. {{roman|3}}, стр. 198—241). Папа Иоанн {{roman|8}} в Булле своёй, писанной в 880 году к Моравскому Князю Святополку, именно называет Константина изобретателем букв Славянских: {{lang|la|litteræ Slavonicæ à Constantino quodam repertæ}}. Такое свидетельство всех других важнее и достовернее. Известие Несторово, что два Священника, избранные Мефодием, ''в шесть месяцев'' перевёли все церковные книги, раждает вопрос: ''какие? всю'' ли Библию, то есть, Ветхий Завет (ибо Новый был уже переведён Константином и Мефодием)? Это кажется невозможным. Шлецер думает, что они в шесть месяцев только ''списали'' новую Славянскую Библию; но Летописец говорит: ''преложиста''; да и важно ли знать время, употребленное на её списывание?}}

{{ВАР2|Я обязанъ Г. Калайдовичу слѣдующимъ любопытнымъ извѣстіемъ: «Въ Московск. Синод. Библіотекѣ (No. 66), хранится въ ''подлинникѣ'' книга ''Небеса'', переведенная съ Греческаго языка на Славянскій Іоанномъ, Экзархомъ Болгарскимъ, въ исходѣ {{roman|9}} или въ началѣ {{roman|10}} вѣка. Онъ пишетъ, что азбука Славянская изобрѣтена и Евангеліе преложено Константиномъ или Кирилломъ; что Меѳодій перевелъ всѣ ''уставныя книги'', числомъ 60; что Монахъ Дуксъ убѣдилъ его (Экзарха) перевести книгу ''Небеса'' (сочиненную Іоанномъ Дамаскинымъ)» и проч. Ежели сія Славянская рукопись дѣйствительно писана въ исходѣ {{roman|9}} или въ началѣ {{roman|10}} вѣка, то она есть древнѣйшая изъ всѣхъ извѣстныхъ.|Я обязан Г. Калайдовичу следующим любопытным известием: «В Московск. Синод. Библиотеке (No. 66), хранится в ''подлиннике'' книга ''Небеса'', переведённая с Греческого языка на Славянский Иоанном, Экзархом Болгарским, в исходе {{roman|9}} или в начале {{roman|10}} века. Он пишет, что азбука Славянская изобретена и Евангелие преложено Константином или Кириллом; что Мефодий перевёл все ''уставные книги'', числом 60; что Монах Дукс убедил его (Экзарха) перевести книгу ''Небеса'' (сочинённую Иоанном Дамаскиным)» и проч. Ежели сия Славянская рукопись действительно писана в исходе {{roman|9}} или в начале {{roman|10}} века, то она есть древнейшая из всех известных.}}