У гасиенды (Брет Гарт): различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте | НАЗВАНИЕ = У гасиенды | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | АВТОР = Бр...»
 
(нет различий)

Текущая версия от 18:43, 13 октября 2019

У гасиенды
автор Брет Гарт (1836-1902), пер. Участник:Urals00
Оригинал: англ. At the Hacienda (Bret Harte)

Я не знаю и поныне,
Имя чьё на сей маслине —
   Мануэла из Ла Торре.
Ибо, мёртвых стен опричь —
Дождь и солнце, глушь и дичь;
Тщетен ветра чуткий клич:
   Мануэла из Ла Торре.

Слов напев его лишён,
Лишь печальный перезвон:
   Мануэла из Ла Торре.
Но ночами ветер тих,
И тогда, хмелён и лих,
С гор журчит гитарный стих,
   И слова слышны на море:
Деве юной — море роз,
Стенам древним — море слёз;
   Мануэла из Ла Торре.


Перевод выполнен участником Urals00, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого.