Чарльз Диккенс: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 14:
== Проза ==
* {{langi|en|[[:en:The Pickwick Papers|The Posthumous Papers of the Pickwick Club]]}}, 1836
** [[Записки бывшего Пиквикского клуба (Диккенс
** [[Замогильные записки Пикквикского клуба (Диккенс
** Посмертные записки Пиквикского Клуба — ''перевод [[Александра Владимировна Кривцова|А. В. Кривцовой]] и [[Евгений Львович Ланн|Е. Л. Ланна]], опубл. в 1933—1934''
* {{langi|en|[[:en:Oliver Twist|Oliver Twist]]}}, 1837—1839
** [[Оливер Твист (Диккенс
** [[Оливер Твист (Диккенс
** Приключения Оливера Твиста {{перевод|Александра Владимировна Кривцова|А. В. Кривцовой}}<!-- http://www.lib.ru/INPROZ/DIKKENS/oliver.txt_with-big-pictures.html -->
* {{langi|en|[[:en:Nicholas Nickleby|The Life And Adventures Of Nicholas Nickleby]]}}, 1839
** [[Жизнь и приключения английского джентельмена мистер Николая Никльби (Диккенс
** Жизнь и приключения Николая Никльби {{перевод|Александра Владимировна Кривцова|А. В. Кривцовой}}
* {{langi|en|[[:en:The Old Curiosity Shop|The Old Curiosity Shop]]}}, 1840—1841
Строка 37:
** Жизнь и приключения Мартина Чезлвита {{перевод|Нина Леонидовна Дарузес|Н. Л. Дарузес}}
* {{langi|en|[[:en:Dombey and Son|Dombey and Son]]}}, 1846–1848
** [[Домби и сын (Диккенс
** Торговый дом Домби и сын {{перевод|Александра Владимировна Кривцова|А. В. Кривцовой}}
* {{langi|en|[[:en:David Copperfield|David Copperfield]]}}, 1849–1850
Строка 44:
** Холодный дом {{перевод|Мелитина Ивановна Клягина-Кондратьева|М. И. Клягиной-Кондратьевой}}
* {{langi|en|[[:en:Hard Times|Hard Times]]}}, 1854
** [[Тяжёлые времена (Диккенс
** {{wikilivres.ca|Тяжёлые времена|Тяжёлые времена}} {{перевод|Вера Максимовна Топер|В. М. Топер}}
* {{langi|en|[[:en:Little Dorrit|Little Dorrit]]}}, 1855—1857
** Крошка Доррит — анонимный перевод [[Отечественные записки|«Отечественных записок»]], 1856—1857
** [[Крошка Доррит (Диккенс
** Крошка Доррит {{перевод|Евгения Давыдовна Калашникова|Е. Д. Калашниковой|1960}}
* {{langi|en|[[:en:A Tale of Two Cities (Dickens)|A Tale of Two Cities]]}}, 1859
** Повесть о двух городах — перевод [[Сергей Павлович Бобров|С. П. Боброва]] и [[Мария Павловна Богословская|М. П. Богословской]]
* {{langi|en|[[:en:Great Expectations|Great Expectations]]}}, 1860–1861
** [[Большие ожидания (Диккенс
** Большие надежды {{перевод|Мария Фёдоровна Лорие|М. Ф. Лорие}}
* {{langi|en|[[:en:Our Mutual Friend|Our Mutual Friend]]}}, 1864–1865
** [[Наш взаимный друг (Диккенс
** [[Наш общий друг (Диккенс
** Наш общий друг {{перевод|Ауэрбах|Н. Ауэрбаха|опубл. в 1864—1865}}<!-- РВ, анонимно Часть вторая, книги 3 и 4: https://books.google.ru/books?id=NJ8EAQAAIAAJ&pg=PA1 -->
** Наш общий друг — ''перевод [[Наталья Альбертовна Волжина|Н. А. Волжиной]] и [[Нина Леонидовна Дарузес|Н. Л. Дарузес]]''
* {{langi|en|[[:en:Doctor Marigold|Doctor Marigold]]}}
** [[Рецепты доктора Меригольда (Диккенс
* {{langi|en|[[:en:The Seven Poor Travellers|The Seven Poor Travellers]]}}
** История семи бедных путников — анонимный перевод [[Отечественные записки|«Отечественных записок»]], 1856
|