Эдгар Поэ и один из его «ученых» критиков (Сухонин)/ДО: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Обработка шаблона «Отексте»
Строка 20:
[[Эдгар Аллан По|ЭДГАРЪ Поэ]] (1811<ref>В ранних биографиях Эдгара По многие факты ошибочны, как то: неправильно указана дата рождения писателя, некоторые другие даты его жизни, упоминаются выдуманные, вероятно самим По, путешествия в Грецию и Петербург и пр. Эти ошибки были исправлены последующими биографами По. ''(Прим. ред.)''</ref>—1849) принадлежитъ къ числу тѣхъ извѣстныхъ писателей, произведенія которыхъ разбирались на многихъ языкахъ, но врядъ ли какой другой писатель нашелъ себѣ «критика», составившаго разборъ своеобразнѣй ниже приводимаго.
 
Къ числу такихъ критиковъ принадлежитъ неизвѣстный авторъ<ref>В настоящее время авторство рассматриваемой публикации приписывается [[Александр Павлович Башуцкий|Александру Павловичу Башуцкому]] (1801—1876). ''(Прим. ред.)''</ref> брошюры подъ заглавіемъ «[[Говорящий мертвец (По/; Башуцкий)/ДО|Говорящій мертвецъ]]» съ разборомъ одного изъ разсказовъ Эдгара Поэ, изданной въ 1859 г. Авторъ, судя по его ссылкѣ на журналъ L’Illustration, повидимому, знаетъ французскій языкъ и основательно знакомъ съ священнымъ писаніемъ, къ которому онъ постоянно обращается, изобильно его цитируя. Такимъ образомъ, зная французскій языкъ, зная текстъ священнаго писанія и твореній святыхъ отцовъ, живя, повидимому, въ Петербургѣ, что можно предположить изъ того, что брошюра «Говорящій мертвецъ» дозволена петербургской цензурой и напечатана въ типографіи И. Шумахера въ Петербургѣ же, г. критикъ не потрудился узнать ''только'' — ''кто'' такой Эдгаръ Поэ и ''что'' за произведеніе имъ разбираемое.
 
Эдгаръ Поэ, какъ его называетъ авторъ брошюры, — «одинъ изъ ученѣйшихъ людей нашего времени», «докторъ». Поэ никогда ни тѣмъ, ни другимъ не былъ.
Строка 28:
Герои его разсказовъ одержимы маніями, преслѣдуемы галлюцинаціями, дѣйствуютъ подъ вліяніемъ невроза, ужаса. Эти существа создаютъ въ произведеніяхъ Поэ фантастическій міръ, гдѣ возможное и несуществующее сливаются въ новый родъ чудеснаго. Основной элементъ таланта Поэ умѣнье придавать реальность отдѣльнымъ чертамъ фантастическаго цѣлаго. Всѣ происшествія описываются съ точностью и необычайнымъ обиліемъ подробностей; онъ переходитъ отъ нагляднаго къ вѣроятному и постепенно увлекаетъ читателя, куда хочетъ.
 
Очень многія изъ произведеній Поэ переведены на русскій языкъ и были помѣщаемы въ журналахъ сороковыхъ и пятидесятыхъ годовъ («Современникъ», «Отечественныя Записки», «Библіотека для Чтенія»), благодаря чему является совершенно непонятнымъ, какимъ образомъ авторъ «[[Говорящий мертвец (По/; Башуцкий)/ДО|Говорящаго мертвеца]]», какъ кажется, впервые услышалъ о Поэ только черезъ десять лѣтъ послѣ его смерти, да и то просматривая старый французскій журналъ, и принялъ {{razr|фантастическій}} разсказъ, передаваемый популярнымъ писателемъ отъ своего имени, за {{razr|дѣйствительность}}, а самого Эдгара Поэ за «почти главнаго дѣятеля въ необычайномъ событіи». Авторъ «Говорящаго мертвеца», такимъ образомъ, никогда не слыхавъ ни о Поэ, ни объ его произведеніяхъ, не имѣя никакого понятія объ его жизни, принимая фантастическій разсказъ за ученый трактатъ, обрушивается на бѣднаго писателя со всѣмъ своимъ запасомъ знанія священнаго писанія и ''чувствомъ оскорбленнаго христіанина''; неизвѣстный критикъ ''опровергаетъ ученаго'' Поэ, который пожелалъ «дерзко, подъ покровомъ яко бы науки, а въ самомъ дѣлѣ при пособіи силы враждебной приподнять завѣсу вѣчности и заглянуть въ ту страну, для которой еще тускло и слабо духовное зрѣніе перстнаго человѣка» и дѣйствіе котораго «есть уже вторженіе въ судьбы Вышняго Промысла» и самъ «исполнитель — дерзко взимавшійся на разумъ Божій».
 
Вотъ содержаніе этого любопытнаго литературнаго памятника.<ref>Далее следует перепечатка публикации «[[Говорящий мертвец (По/; Башуцкий)/ДО|Говорящий мертвец]]», дополненная пометами С. Сухонина. ''(Прим. ред.)''</ref>
----
{{razr|. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .}}