Клоп (Маяковский): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Monedula (обсуждение | вклад) м мелкая правка |
Monedula (обсуждение | вклад) м формат |
||
Строка 25:
{{smallcenter|РАБОТАЮТ:}}
{| cellspacing="0" cellpadding="0" style="font-size:
|colspan="2"| {{razr|Присыпкин}} — {{razr|Пьер Скрипкин}} — бывший рабочий, бывший партиец, ныне жених.
|-
Строка 31:
|-
| {{razr|Эльзевира Давидовна}} — невеста, маникюрша, кассирша парикмахерской
|style="
|-
| {{razr|Розалия Павловна}} — мать-парикмахерша
Строка 72:
== I ==
{{razr-center|Пуговичный разносчик}}
Строка 100:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Ананасов!
|-
| ||нету...
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Бананов!
|-
| ||нету...
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Антоновские яблочки 4 штуки 15 копеек
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Прикажите, гражданочка!
|}
Строка 121:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Германский
|-
Строка 128:
| || ||точильный брусок,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|30
|-
Строка 137:
| || || ||кусок.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Точит
|-
Строка 146:
| || || ||и вкусе
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|бритвы,
|-
Строка 153:
| || ||и языки для дискуссий!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Пожалте, граждане!
|}
Строка 161:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Абажуры
|-
Строка 168:
| || ||расцветки и масти.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Голубые для уюта,
|-
| ||красные для сладострастий.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Устраивайтесь, товарищи!
|}
Строка 181:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Шары-колбаски.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Летай без опаски.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Такой бы
|-
Строка 194:
| || ||генералу Нобиле, —
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|они бы на полюсе
|-
| ||дольше по́были.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Берите, граждане...
|}
Строка 207:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|А вот
|-
Строка 214:
| || ||республиканские селёдки,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|незаменимы
|-
Строка 231:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|У нас
|-
Строка 238:
| || ||а также повсюду
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|граждане
|-
Строка 245:
| || ||битую посуду.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Знаменитый
|-
Строка 252:
| || ||клей-порошок,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|клеит
|-
Строка 259:
| || ||и ночной горшок.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Угодно, сударыня?
|}
Строка 267:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Духи Ко́ти
|-
| ||на золотники!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Духи Ко́ти
|-
Строка 290:
</div>
{{razr-center|Разносчица}}
Строка 346:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Лучшие республиканские селёдки!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Незаменимы
|-
Строка 370:
{{razr|Присыпкин}}. Товарищ Баян, я против этого мещанского быту — канареек и прочего... я человек с крупными запросами... Я — зеркальным шкафом интересуюсь...
{{razr|Баян}}. Когда ваш свадебный кортэж...
Строка 388:
{{razr|Присыпкин}}. Товарищ Баян, я за свои деньги требую, чтобы была красная свадьба и никаких богов! Поня́л?
{{razr|Баян}}. Да что вы, товарищ Скрипкин, не то что понял, а силой, согласно Плеханову, дозволенного марксистам воображения я как бы сквозь призму вижу ваше классовое, возвышенное, изящное и упоительное торжество!.. Невеста вылазит из кареты — красная невеста... вся красная, — упарилась, значит; её выводит красный
{{razr|Присыпкин}} ''(сочувственно)''. Во! Во!
Строка 434:
== II ==
{{razr|Босой парень}} ''(орёт)''. Где сапоги? Опять сапоги спёрли. Что ж мне их на ночь в камеру хранения ручного и ножного багажа на Курский вокзал относить, что ли?
Строка 474:
{{razr|Парень с метлой}}. Не рабочее это дело — мозоль лаком нагонять.
{{razr|Слесарь}}. До рабочего у него никакого касательства, расчет сегодня брал, женится на девице, парикмахеровой дочке — она же кассирша, она же маникюрша. Когти ему теперь стричь будет мадмуазель Эльзевира Ренесанс.
Строка 515:
{{razr|Слесарь}}. Вот уже Присыпкина из глазной двухстволки подстрелили.
{{razr|Баян}}. Вы, товарищ Скрипкин, внимания на эти грубые танцы не обращайте, оне вам нарождающийся тонкий вкус испортят.
Строка 550:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Шел я верхом,
|-
| ||шел я низом,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|строил мост в социализм,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|не достроил
|-
| ||и устал
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|и уселся у моста́.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Травка выросла у мо́ста.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|По мосту́ идут овечки.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Мы желаем
|-
| ||очень просто
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|отдохнуть у этой речки...
|}
Строка 624:
== III ==
{{razr|Эльзевира}}. Начнём, Скрипочка?
Строка 762:
== IV ==
{{razr|1-й пожарный}}. Не совладать, товарищ начальник! Два часа никто не вызывал... Пьяные стервы!! Горит, как пороxовой склад. ''(Уходит.)''
Строка 791:
</div>
{{razr-center|Пожарные}}
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Товарищи и граждане,
|-
| ||водка — яд.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Пьяные
|-
Строка 808:
| || ||зазря спалят!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Живя с каминами,
|-
| ||живя с примуса́ми,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|сожжёте дом
|-
| ||и сгорите сами!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Случайный
|-
Строка 825:
| || ||причина пожаров, —
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|на сон
|-
Строка 837:
== V ==
{{razr|Старый}} ''(сдувая разлохмаченной щёткой из перьев пыль с раструбов)''. Сегодня важное голосование. Смажь маслом и проверь голосовательный аппарат земледельческих районов. Последний раз была заминка. Голосовали со скрипом.
Строка 859:
{{razr|Молодой}}. Готово!
{{razr|Оратор}}. Включить одновременно все районы федерации!
Строка 876:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Мы
|-
Строка 917:
Заседание закрыто!
Воскресить! Воскресить!! Воскресить!!!
Строка 946:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Разморозить
|-
| ||или не разморозить?
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Передовицы
|-
Строка 961:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Всемирная анкета
|-
| ||по важнейшей теме —
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|о возможности заноса
|-
Строка 976:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Статьи про древние
|-
| ||гитары и романсы
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|и прочие
|-
Строка 999:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Научный вестник,
|-
| ||пожалуйста, не пугайтесь!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Полный перечень
|-
Строка 1020:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Теоретическая постановка
|-
| ||исторического вопроса:
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|может ли
|-
Строка 1037:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Грустно до слёз,
|-
| ||смешно до колик:
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|объяснение
|-
Строка 1052:
== VI ==
{{razr|Зоя Берёзкина}}. Товарищ! Товарищ профессор, прошу вас, не делайте этого эксперимента. Товарищ профессор, опять пойдет буза...
Строка 1090:
{{razr|Профессор}}. Так! Так! Так! Я боюсь, что мы отмораживаем его, а отмёрзли пока что вы. Да! Да! Да!.. Ну-с, приступаем.
{{razr|Профессор}} ''(переходя от врача к врачу, говорит)''.
Строка 1136:
{{razr|Профессор}}. По местам!
{{razr|Присыпкин}}. Ну и выспался! Простите, товариши, конечно, выпимши был! Это какое отделение милиции?
Строка 1165:
== VII ==
{{razr|Репортёр}}. Товарищи, сюда, сюда! В тень! Я вам расскажу по порядку все эти мрачные и удивительные происшествия. Во-первых... Передайте мне мандарины. Это правильно делает городское самоуправление, что сегодня деревья мандаринятся, а то вчера были одни груши — и не сочно, и не вкусно, и не питательно...
{{razr|1-й мужчина}}. Ну, скорей, товарищ, рассказывайте все подробно и по порядку.
Строка 1175:
{{razr|Репортёр}}. Так вот... Какие сочные ломтики! Не хотите ли?. Ну хорошо, хорошо, рассказываю. Подумаешь, нетерпение! Конечно, мне, как президенту репортажа, известно всё... Так вот, видите, видите?.
Это — ветеринар. Эпидемия распространяется. Будучи оставлено одно, это воскрешёное млекопитающее вступило в общение со всеми домашними животными небоскрёба, и теперь все собаки взбесились. Оно выучило их стоять на задних лапах. Собаки не лают и не играют, а только служат. Животные пристают ко всем обедающим, подласкиваются и подлизываются. Врачи говорят, что люди, покусанные подобными животными, приобретут все первичные признаки эпидемического подxалимства.
Строка 1183:
{{razr|Репортёр}}. Смотрите, смотрите!
<p style="text-align: center">{{razr|Проходящий}}<br>''(напевает)''</p>
Строка 1202:
{{razr|Репортёр}}. Готов! И этот готов! Тихо... Не спугните эту лунатичку...
Несчастная, она живет рядом с ним, с этим бешеным млекопитающим, и вот ночью, когда город спит, через стенку стали доноситься к ней гитарные рокотанья, потом протяжные душураздирающие придыхания и всхлипы нараспев, как это у них называется? «Романсы», что ли? Дальше — больше, и несчастная девушьа стала сходить с ума. Убитые горем родители собирают консилиумы. Профессора говорят, что это приступы острой «влюблённости», — так называлась древняя болезнь, когда человечья половая энергия, разумно распределяемая на всю жизнь, вдруг скоротечно конденсируется в неделю в одном воспалительном процессе, ведя к безрассудным и невероятным поступкам.
Строка 1210:
{{razr|Репортёр}}. Готова, и эта готова... Эпидемия океанится...
Смотрите на эту тридцатиголовую шестидесятиножку! Подумать только — и это вздымание ног они ''(к аудитории)'' обзывали искусством!
Эпидемия дошла... дошла... до чего дошла? ''(Смотрит в словарь.)'' До а-по-гея, ну... это уже двуполое четвероногое.
{{razr|Директор}} ''(ко всем)''. Видали? Видали? Где он? Ах, вы ничего не видали!! Отряд охотников донёс, что его видели здесь четверть часа тому назад: он перебирался на четвёртый этаж. Считая среднюю его скорость в час полтора метра, он не мог уйти далеко. Товарищи, немедленно обследуйте стены!
Строка 1259:
== VIII ==
{{razr|Профессор}} ''(входит)''. Как дела больного?
Строка 1291:
{{razr|Профессор}} ''(наливает стакан)''. Только не дышите в мою сторону.
{{razr|Зоя Берёзкина}} ''(садится около Присыпкина, распаковывает книги)''. Не знаю, пригодится ли это. Про что ты говорил, этого нет, и никто про это не знает. Есть про розы только в учебниках садоводства, есть грёзы только в медицине, в отделе сновидений. Вот две интереснейшие книги приблизительно того времени. Перевод с английского: Хувер — «Как я был президентом».
Строка 1322:
== IX ==
{{razr|Распорядитель}}. Tоварищи иностранные корреспонденты, сюда! Ближе к трибунам! Посторонитесь и дайте место бразильцам! Их аэрокорабль сейчас приземляется на центральном аэродроме. ''(Отходит, любуется.)''
Строка 1328:
Товарищи негры, стойте вперемежку с англичанами красивыми цветными группами, англосаксонская белизна еще больше оттенит вашу оливковость... Учащиеся вузов, — налево, к вам направлены три старухи и три старика из союза столетних. Они будут дополнять объяснения профессоров рассказами очевидцев.
{{razr|1-я старуха}}. Как сейчас помню...
Строка 1347:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Мы здо́рово
|-
| ||учимся
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|на бывшее «ять»!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Зато мы
|-
| ||и лучше всех
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|умеем
|-
| ||гулять.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Иксы
|-
| ||и игреки
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|давно
|-
| ||сданы.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Идем
|-
Строка 1382:
| || ||где тигрики
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|и где
|-
| ||слоны!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Сюда,
|-
| ||где звери многие,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|и мы
|-
| ||с людьём
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|в сад
|-
Строка 1412:
{{razr|Распорядитель}}. Граждане, желающие доставлять экспонатам удовольствия, а также использовать их в научных целях, благоволят приобретать дозированные экзотические продукты и научные приборы только у официальных служителей зоосада. Дилетантство и гипербола в дозах — смертельны. Просим пользоваться только этими продуктами и приборами, выпущенными центральным медицинским институтом и городскими лабораториями точной механики.
{{razr-center|1-й служитель}}
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|В кулак
|-
Строка 1424:
| || ||рассматривать глупо!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Товарищи,
|-
Строка 1436:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Иметь
|-
Строка 1443:
| || ||доктор Тоболкин
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|на случай оплевания
|-
Строка 1453:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Кормление экспонатов —
|-
| ||незабываемая картина!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Берите
|-
Строка 1470:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Пои́те алкоголем,
|-
| ||и животные обеспечены
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|подагрой,
|-
Строка 1487:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Гвоздика огня
|-
| ||и дымная роза
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|гарантируют
|-
Строка 1506:
<div {{stix|20}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Держите
|-
Строка 1513:
| || ||в полном вооружении.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Наушники
|-
Строка 1529:
<div {{stix|30}}>
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Службы
|-
| ||бремя
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|не сморщило нас.
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Делу —
|-
| ||время,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|потехе —
|-
| ||час!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Привет вам
|-
| ||от города,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|храбрые ловцы!
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|Мы вами
|-
| ||го́рды,
|}
{| cellspacing="0" cellpadding="0"
|мы —
|-
Строка 1575:
Ура!!!
{{razr|Директор}}. Товарищи! Я обрадован и смущён вашим вниманием. Учитывая и свое участие, я не могу все же не принести благодарности преданным труженикам союза охотников, являющимся непосредственными героями поимки, а также уважаемому профессору института воскрешений, поборовшему замораживающую смерть. Хотя я и не могу не указать, что первая ошибка уважаемого профессора была косвенной причиной известных бедствий. По внешним мимикрийным признакам — мозолям, одежде и прочему — уважаемый профессор ошибочно отнес размороженное млекопитающее к «гомо сапиенс» и к его высшему виду — к классу рабочих. Не приписываю успех исключительно своему долгому обращению с животными и проникновению в их психологию. Мне помог случай. Неясная, подсознательная надежда твердила: «Напиши, дай, разгласи объявления». И я дал:
Строка 1599:
Товарищи! Впрочем... убеждайтесь сами!
{{razr-center|Присыпкин}}
Строка 1636:
— Ах, только не стреляйте!
{{razr|Директор}}. Простите, товарищи... Простите... Насекомое утомилось. Шум и освещение ввергли его в состояние галлюцинации. Успокойтесь. Ничего такого нет. Завтра оно успокоится... Тихо, граждане, расходитесь, до завтра.
|