Библия (Синодальный перевод): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
по результатам обсуждения на СО
Строка 107:
* {{источник|Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа в русском переводе (1910).pdf|Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа}}, 1910
* {{источник|Евангелие от Матфея, Марка, Луки и Иоанна 1917.pdf|Господа нашего Иисуса Христа Святое Евангелие}}, 1917
* В 1926—1928 годах [[Иван Степанович Проханов]] издал Новый и Ветхий заветы в современной орфографии, взяв за основу издание 1882 года
* В 1956 году РПЦ МП выпустило первое послереволюционное издание в современной орфографии, основаное на издании 1917 года<ref><poem>[http://esxatos.com/bibliya-knigi-svyashchennogo-pisaniya-vethogo-i-novogo-zaveta-yubileynoe-izdanie Об изданиях]: Хронология изданий синодального перевода, выпускаемого РПЦ МП:
Издание 1956 года — за основу взято издание 1917, было проведено сравнение с греч., слав., евр. текстами Библии, внесены редакторские (некоторые дополнения в текст) и корректорские правки, по ряду правил текст был приближен к современным языковым нормам.
Издание 1968 — снова работа корректоров по приближению текста к современным нормам. Плюс — две дополнительные карты.
Издание 1988 — почти полностью повторяет издание 1968, исправляет некоторые опечатки. Плюс — три дополнительные карты.
Издание 2000 — снова нормализация орфографии, пунктуации и грамматики, «исправлено написание слов и словосочетаний, которые в изданиях 1956 и 1968—1999 годов сохраняли устаревшую орфографию».
Издание 2008 — «Вновь была проведена работа по приведению текста Библии в соответствие с нормами правописания современного русского языка. Было исправлено написание ряда слов» (святаго — святого, шестый — шестой и т. п.). Дополнены приложения. Карты те же, но лучшего качества.
Издание 2012 — исправлены опечатки предыдущего издания.</poem></ref>
 
== См. также ==