Библия (переводы): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Оригиналы: Библии не еврейском языке нет - нового завета вообще нет там, считаю, или давайте обсуждать
→‎XIX век: в Танах
Строка 41:
 
==== XIX век ====
* ''Частные переводы первой половины XIX века:''
** Перевод протоиерея Г. П. Павского, частично опубликован в журнале «Дух христианина» в 1862—1863 годы.
** [[Библия (Макарий)|Перевод архимандрита Макария]] (Михаила Глухарёва), выполненный в 1834—1844 годы. Впервые напечатан в журнале «Православное обозрение» за 1860—1867 годы. Переиздан [[w:Общество Сторожевой башни|Обществом Сторожевой Башни]] в 1996 году и [[w:Российское библейское общество|Российским Библейским обществом]] в 2000 году.
* '''[[Библия (Синодальный перевод)|Синодальный перевод]]''' (1856—1876) — наиболее авторитетный перевод Библии на русский язык. При ссылках в Википедии является переводом «по умолчанию»<ref><poem>[http://esxatos.com/bibliya-knigi-svyashchennogo-pisaniya-vethogo-i-novogo-zaveta-yubileynoe-izdanie Об изданиях]: Языковые реформы в синодальном переводе проходили несколько раз.