Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/278: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
мНет описания правки
 
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 26: Строка 26:
''Лах.'' Как убегая?
''Лах.'' Как убегая?


''Сокр.'' На пример, как Скифы<ref>На образ сражения Скифов указывает Гораций (Od. I. 19. 11) nec patitur Scythas et versis animosum equis Parthum dicere. Этим также объясняется Горациево выражение: profugi Scythæ. Od. I. 35, 9.</ref>, которые, говорят, не менее сражаются в бегстве, как и в погоне, или, как хваленые Энеевы кони, которые, по словам Омира, могли весьма быстро летать туда и сюда, то убегая, то {{pl|191|B}} преследуя. Да Омир превозносит и самого Энея за уменье бояться, и называет его советником страха<ref>Слова Омира, которые Платон приводит здесь, находятся в Илиаде V. 223. Сн. VIII. 105. sqq. В последнем месте Энеевы кони уже в руках Диомида, который говорит: οὓς ποτ᾽ ἀπ᾽ Αἰνείαν ἑλόμην μήστωρε φόβοιο (другое чтение: μήστωρα, которому следует и Платон). Сократ, по обычаю, играя словами, под выражением μήστωρα φόβοιο разумеет того, кто замышляет бегство, так как бы μήστωρ происходило от μήδεσθαι. Посему тот ошибется, кто будет искать здесь серьёзного истолкования слов Омировых.</ref>.
''Сокр.'' Например, как Скифы<ref>На образ сражения Скифов указывает Гораций (Od. I. 19. 11) nec patitur Scythas et versis animosum equis Parthum dicere. Этим также объясняется Горациево выражение: profugi Scythæ. Od. I. 35, 9.</ref>, которые, говорят, не менее сражаются в бегстве, как и в погоне, или, как хваленые Энеевы кони, которые, по словам Омира, могли весьма быстро летать туда и сюда, то убегая, то {{pl|191|B}} преследуя. Да Омир превозносит и самого Энея за уменье бояться, и называет его советником страха<ref>Слова Омира, которые Платон приводит здесь, находятся в Илиаде V. 223. Сн. VIII. 105. sqq. В последнем месте Энеевы кони уже в руках Диомида, который говорит: οὓς ποτ᾽ ἀπ᾽ Αἰνείαν ἑλόμην μήστωρε φόβοιο (другое чтение: μήστωρα, которому следует и Платон). Сократ, по обычаю, играя словами, под выражением μήστωρα φόβοιο разумеет того, кто замышляет бегство, так как бы μήστωρ происходило от μήδεσθαι. Посему тот ошибется, кто будет искать здесь серьёзного истолкования слов Омировых.</ref>.


''Лах.'' Хорошо, Сократ, но ведь он говорит о колесницах, а ты о скифских всадниках. Скифы-то на конях сражаются конечно так; но греческая пехота — по-моему.
''Лах.'' Хорошо, Сократ, но ведь он говорит о колесницах, а ты о скифских всадниках. Скифы-то на конях сражаются конечно так; но греческая пехота — по-моему.